بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
'Abasa wa tawallaa.
The Prophet frowned and turned away
(محمد مصطفٰےﷺ) ترش رُو ہوئے اور منہ پھیر بیٹھے
Tafsir al-Baghawi (Ma'alim al-Tanzil)
مكية"عبس"، كلح، "وتولى"، أعرض بوجهه.
أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ
An jaa-ahul 'a-maa
Because there came to him the blind man, [interrupting].
کہ ان کے پاس ایک نابینا آیا
Tafsir al-Baghawi (Ma'alim al-Tanzil)
( أن جاءه الأعمى ) [ أي : لأن جاءه الأعمى ] وهو ابن أم مكتوم ، واسمه عبد الله بن شريح بن مالك بن ربيعة الفهري من بني عامر بن لؤي ، وذلك أنه أتى رسول الله - صلى الله عليه وسلم - ، وهو يناجي عتبة بن ربيعة ، وأبا جهل بن هشام ، والعباس بن عبد المطلب ، وأبي بن خلف ، وأخاه أمية ، يدعوهم إلى الله ، يرجو إسلامهم ، فقال ابن أم مكتوم : [ يا رسول الله ] أقرئني وعلمني مما علمك الله ، فجعل يناديه ويكرر النداء ، ولا يدري أنه مقبل على غيره حتى ظهرت الكراهية في وجه رسول الله - صلى الله عليه وسلم - لقطعه كلامه ، وقال في نفسه : يقول هؤلاء الصناديد : إنما أتباعه العميان والعبيد والسفلة ، فعبس وجهه وأعرض عنه ، وأقبل على القوم الذين يكلمهم ، فأنزل الله هذه الآيات ، فكان رسول الله - صلى الله عليه وسلم - بعد ذلك يكرمه ، وإذا رآه قال : مرحبا بمن عاتبني فيه ربي ، ويقول له : هل لك من حاجة ؟ واستخلفه على المدينة مرتين في غزوتين غزاهما ، قال أنس بن مالك : فرأيته يوم القادسية عليه درع ومعه راية سوداء .
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
Wa maa yudreeka la'allahu yaz zakkaa.
But what would make you perceive, [O Muhammad], that perhaps he might be purified
اور تم کو کیا خبر شاید وہ پاکیزگی حاصل کرتا
Tafsir al-Baghawi (Ma'alim al-Tanzil)
"وما يدريك لعله يزكى"، يتطهر من الذنوب بالعمل الصالح وما يتعلمه منك، وقال ابن زيد: يسلم.
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ
Au yaz zak karu fatanfa 'ahuz zikraa.
Or be reminded and the remembrance would benefit him?
یا سوچتا تو سمجھانا اسے فائدہ دیتا
Tafsir al-Baghawi (Ma'alim al-Tanzil)
"أو يذكر"، يتعظ، "فتنفعه الذكرى"، الموعظة قرأ عاصم: "فتنفعه" بنصب العين على جواب لعل بالفاء، وقراءة العامة بالرفع نسقاً على قوله: "يذكر".
أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ
Amma manis taghnaa
As for he who thinks himself without need,
جو پروا نہیں کرتا
Tafsir al-Baghawi (Ma'alim al-Tanzil)
"أما من استغنى"، قال ابن عباس: عن الله وعن الإيمان بما له من المال.
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
Fa-anta lahu tasaddaa
To him you give attention.
اس کی طرف تو تم توجہ کرتے ہو
Tafsir al-Baghawi (Ma'alim al-Tanzil)
"فأنت له تصدى"، تتعرض له وتقبل عليه وتصغي إليه كلامه، وقرأ أهل الحجاز: "تصدى" بتشديد الصاد على الإدغام، أي: تتصدى، وقرأ الآخرون بتخفيف الصاد على الحذف.
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
Wa ma 'alaika allaa yaz zakka.
And not upon you [is any blame] if he will not be purified.
حالانکہ اگر وہ نہ سنورے تو تم پر کچھ (الزام) نہیں
Tafsir al-Baghawi (Ma'alim al-Tanzil)
" وما عليك أن لا يزكى "، لا يؤمن ولا يهتدي، إن عليك إلا البلاغ.
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ
Wa amma man jaa-aka yas'a
But as for he who came to you striving [for knowledge]
اور جو تمہارے پاس دوڑتا ہوا آیا
Tafsir al-Baghawi (Ma'alim al-Tanzil)
"وأما من جاءك يسعى"، يمشي يعني: ابن أم مكتوم.
وَهُوَ يَخْشَىٰ
Wahuwa yakhshaa,
While he fears [Allah],
اور (خدا سے) ڈرتا ہے
Tafsir al-Baghawi (Ma'alim al-Tanzil)
"وهو يخشى"، الله عز وجل.
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ
Fa-anta 'anhu talah haa.
From him you are distracted.
اس سے تم بےرخی کرتے ہو
Tafsir al-Baghawi (Ma'alim al-Tanzil)
"فأنت عنه تلهى"، تتشاغل وتعرض عنه.
كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ
Kalla innaha tazkirah
No! Indeed, these verses are a reminder;
دیکھو یہ (قرآن) نصیحت ہے
Tafsir al-Baghawi (Ma'alim al-Tanzil)
"كلا"، زجر، أي لا تفعل بعدها مثلها، "إنها" يعني هذه الموعظة. وقال مقاتل: آيات القرآن، "تذكرة"، موعظة وتذكير للخلق.
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Faman shaa a zakarah
So whoever wills may remember it.
پس جو چاہے اسے یاد رکھے
Tafsir al-Baghawi (Ma'alim al-Tanzil)
"فمن شاء"، من عباد الله، "ذكره"، أي اتعظ به. وقال مقاتل: فمن شاء الله ذكره وفهمه، واتعظ بمشيئته وتفهيمه، والهاء في "ذكره" راجعة إلى القرآن والتنزيل والوعظ.
فِى صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ
Fi suhufim mukar rama,
[It is recorded] in honored sheets,
قابل ادب ورقوں میں (لکھا ہوا)
Tafsir al-Baghawi (Ma'alim al-Tanzil)
ثم أخبر عن جلالته عنده فقال: "في صحف مكرمة"، يعني اللوح المحفوظ. وقيل: كتب الأنبياء عليهم السلام، دليله قوله تعالى: " إن هذا لفي الصحف الأولى * صحف إبراهيم وموسى " (الأعلى- 18، 19).
مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍۭ
Marfoo'atim mutah hara,
Exalted and purified,
جو بلند مقام پر رکھے ہوئے (اور) پاک ہیں
Tafsir al-Baghawi (Ma'alim al-Tanzil)
"مرفوعة"، رفيعة القدر عند الله عز وجل، وقيل: مرفوعة يعني في السماء السابعة. "مطهرة"، لا يمسها إلا المطهرون، وهم الملائكة.
بِأَيْدِى سَفَرَةٍ
Bi'aidee safara
[Carried] by the hands of messenger-angels,
لکھنے والوں کے ہاتھوں میں
Tafsir al-Baghawi (Ma'alim al-Tanzil)
"بأيدي سفرة"، قال ابن عباس ومجاهد: كتبة، وهم الملائكة الكرام الكاتبون، واحدهم سافر، يقال: سفرت أي كتبت. ومنه قيل للكاتب: سافر، وللكتاب: سفر، وجمعه: أسفار. وقال الآخرون: هم الرسل من الملائكة واحدهم سفير، وهو الرسول، وسفير القوم الذي يسعى بينهم للصلح، وسفرت بين القوم إذا أصلحت بينهم.
كِرَامٍۭ بَرَرَةٍ
Kiraamim bararah.
Noble and dutiful.
جو سردار اور نیکو کار ہیں
Tafsir al-Baghawi (Ma'alim al-Tanzil)
ثم أثنى عليهم فقال: "كرام بررة"، أي: كرام على الله، بررة مطيعين، جمع بار.
قُتِلَ ٱلْإِنسَٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ
Qutilal-insanu maa akfarah.
Cursed is man; how disbelieving is he.
انسان ہلاک ہو جائے کیسا ناشکرا ہے
Tafsir al-Baghawi (Ma'alim al-Tanzil)
قوله - عز وجل - : ( قتل الإنسان ) أي لعن الكافر . قال مقاتل : نزلت في عتبة بن أبي لهب ( ما أكفره ) ما أشد كفره بالله مع كثرة إحسانه إليه وأياديه عنده ، على طريق التعجب ، قال الزجاج : معناه : اعجبوا أنتم من كفره . وقال الكلبي ومقاتل : هو " ما " الاستفهام ، يعني : أي شيء حمله على الكفر ؟
مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ
Min aiyyi shai-in Khalaq
From what substance did He create him?
اُسے (خدا نے) کس چیز سے بنایا؟
Tafsir al-Baghawi (Ma'alim al-Tanzil)
ثم بين من أمره ما كان ينبغي معه أن يعلم أن الله خالقه فقال: "من أي شيء خلقه"، لفظه استفهام ومعناه التقرير.
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
Min nutfah; khalaqahu faqad-darah.
From a sperm-drop He created him and destined for him;
نطفے سے بنایا پھر اس کا اندازہ مقرر کیا
Tafsir al-Baghawi (Ma'alim al-Tanzil)
ثم فسره فقال: "من نطفة خلقه فقدره"، أطواراً: نطفة ثم علقة إلى آخر خلقه، قال الكلبي: قدر خلقه، رأسه وعينيه ويديه ورجليه.
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
Thummas sabeela yas-sarah
Then He eased the way for him;
پھر اس کے لیے رستہ آسان کر دیا
Tafsir al-Baghawi (Ma'alim al-Tanzil)
"ثم السبيل يسره"، أي طريق خروجه من بطن أمه. قال السدي ومقاتل، والحسن ومجاهد: يعني طريق الحق والباطل، سهل له العلم به، كما قال: "إنا هديناه السبيل" (الإنسان- 3) "وهديناه النجدين" (البلد-10)، وقيل: يسر على كل أحد ما خلقه له وقدره عليه.
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ
Thumma amatahu fa-aqbarah
Then He causes his death and provides a grave for him.
پھر اس کو موت دی پھر قبر میں دفن کرایا
Tafsir al-Baghawi (Ma'alim al-Tanzil)
( ثم أماته فأقبره ) جعل له قبرا يوارى فيه . قال الفراء : جعله مقبورا ولم يجعله ممن يلقى كالسباع والطيور . يقال : قبرت الميت إذا دفنته ، وأقبره الله : أي صيره بحيث يقبر ، وجعله ذا قبر ، كما يقال : طردت فلانا والله أطرده أي صيره طريدا .
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
Thumma iza shaa-a ansharah
Then when He wills, He will resurrect him.
پھر جب چاہے گا اسے اٹھا کھڑا کرے گا
Tafsir al-Baghawi (Ma'alim al-Tanzil)
"ثم إذا شاء أنشره"، أحياه بعد موته.
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Kalla lamma yaqdi maa amarah.
No! Man has not yet accomplished what He commanded him.
کچھ شک نہیں کہ خدا نے اسے جو حکم دیا اس نے اس پر عمل نہ کیا
Tafsir al-Baghawi (Ma'alim al-Tanzil)
"كلا"، رداً عليه، أي: ليس كما يقول ويظن هذا الكافر، وقال الحسن: حقاً. "لما يقض ما أمره"، أي لم يفعل ما أمره الله به ولم يؤد ما فرض عليه.
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
Falyanzuril insanu ilaa ta-amih
Then let mankind look at his food -
تو انسان کو چاہیئے کہ اپنے کھانے کی طرف نظر کرے
Tafsir al-Baghawi (Ma'alim al-Tanzil)
ولما ذكر خلق ابن آدم ذكر رزقه ليعتبر فقال: "فلينظر الإنسان إلى طعامه"، كيف قدره ربه ودبره له وجعله سبباً لحياته. وقال مجاهد: إلى مدخله ومخرجه.
أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّا
Anna sabab nalmaa-a sabba.
How We poured down water in torrents,
بے شک ہم ہی نے پانی برسایا
Tafsir al-Baghawi (Ma'alim al-Tanzil)
ثم بين فقال: "أنا" قرأ أهل الكوفة: "أنا" بالفتح على تكرير الخافض، مجازه: فلينظر إلى أنا وقرأ الآخرون بالكسر على الاستئناف. "صببنا الماء صباً"، يعني المطر.
ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّا
Thumma sha qaqnal-arda shaqqa.
Then We broke open the earth, splitting [it with sprouts],
پھر ہم ہی نے زمین کو چیرا پھاڑا
Tafsir al-Baghawi (Ma'alim al-Tanzil)
"ثم شققنا الأرض شقاً"، بالنبات.
فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّا
Fa ambatna feeha habba
And caused to grow within it grain
پھر ہم ہی نے اس میں اناج اگایا
Tafsir al-Baghawi (Ma'alim al-Tanzil)
"فأنبتنا فيها حباً"، يعني الحبوب التي يتغذى بها.
وَعِنَبًا وَقَضْبًا
Wa 'inabaw-wa qadba
And grapes and herbage
اور انگور اور ترکاری
Tafsir al-Baghawi (Ma'alim al-Tanzil)
"وعنباً وقضباً"، وهو القت الرطب، سمي بذلك لأنه يقضب في كل الأيام يقطع. وقال الحسن: القضب: العلف للدواب.
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا
Wa zaitoonaw wanakh la'
And olive and palm trees
اور زیتون اور کھجوریں
Tafsir al-Baghawi (Ma'alim al-Tanzil)
"وزيتوناً"، وهو ما يعصر منه الزيت، "ونخلاً"، جمع نخلة.
وَحَدَآئِقَ غُلْبًا
Wa hadaa-iqa ghulba
And gardens of dense shrubbery
اور گھنے گھنے باغ
Tafsir al-Baghawi (Ma'alim al-Tanzil)
"وحدائق غلباً"، غلاظ الأشجار، واحدها أغلب، ومنه قيل لغليظ الرقبة: أغلب. وقال مجاهد ومقاتل: الغلب: الملتفة الشجر بعضه في بعض، قال ابن عباس: طوالاً.
وَفَٰكِهَةً وَأَبًّا
Wa faki hataw-wa abba.
And fruit and grass -
اور میوے اور چارا
Tafsir al-Baghawi (Ma'alim al-Tanzil)
( وفاكهة ) يريد ألوان الفواكه ( وأبا ) يعني الكلأ والمرعى الذي لم يزرعه الناس ، مما يأكله الأنعام والدواب .قال عكرمة : " الفاكهة " ما يأكله الناس ، و " الأب " ما يأكله الدواب . ومثله عن قتادة قال : الفاكهة لكم والأب لأنعامكم .وقال سعيد بن جبير عن ابن عباس قال : ما أنبتت [ الأرض ] مما يأكل الناس والأنعام .وروي عن إبراهيم التيمي أن أبا بكر سئل عن قوله : " وفاكهة وأبا " فقال : أي سماء تظلني وأي أرض تقلني إذا قلت في كتاب الله ما لا أعلم .وروى ابن شهاب عن أنس أنه سمع عمر بن الخطاب قرأ هذه الآية ثم قال : كل هذا قد عرفنا فما الأب ؟ ثم رفض عصا كانت بيده وقال : هذا [ والله ] لعمر الله التكلف ، وما عليك يا ابن [ أم ] عمر أن لا تدري ما الأب ، ثم قال : اتبعوا ما تبين لكم من هذا الكتاب ، وما لا [ تبين ] فدعوه .
مَّتَٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ
Mata'al-lakum wa li-an'amikum.
[As] enjoyment for you and your grazing livestock.
(یہ سب کچھ) تمہارے اور تمہارے چارپایوں کے لیے بنایا
Tafsir al-Baghawi (Ma'alim al-Tanzil)
"متاعاً لكم"، منفعة لكم يعني الفاكهة، "ولأنعامكم"، يعني العشب.
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
Faiza jaa-atis saakhah.
But when there comes the Deafening Blast
تو جب (قیامت کا) غل مچے گا
Tafsir al-Baghawi (Ma'alim al-Tanzil)
ثم ذكر القيامة فقال: "فإذا جاءت الصاخة"، يعني صيحة القيامة سميت بذلك لأنها تصخ الأسماع، أي تبالغ في الأسماع حتى تكاد تصمها.
يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
Yauma yafir-rul mar-u min akheeh
On the Day a man will flee from his brother
اس دن آدمی اپنے بھائی سے دور بھاگے گا
Tafsir al-Baghawi (Ma'alim al-Tanzil)
"يوم يفر المرء من أخيه".
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
Wa ummihee wa abeeh
And his mother and his father
اور اپنی ماں اور اپنے باپ سے
Tafsir al-Baghawi (Ma'alim al-Tanzil)
"وأمه وأبيه".
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
Wa sahi batihee wa baneeh.
And his wife and his children,
اور اپنی بیوی اور اپنے بیٹے سے
Tafsir al-Baghawi (Ma'alim al-Tanzil)
"وصاحبته وبنيه"لا يلتفت إلى واحد منهم لشغله بنفسه .حكي عن قتادة قال في هذه الآية يوم يفر المرء من أخيه وأمه وأبيه وصاحبته وبنيه قال : يفر هابيل من قابيل ، ويفر النبي - صلى الله عليه وسلم - من أمه ، وإبراهيم - عليه السلام - من أبيه ، ولوط - عليه السلام - من صاحبته ، ونوح - عليه السلام - من ابنه .
لِكُلِّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ
Likul limri-im-minuhm yaumaa-izin shaa nuy-yughneeh
For every man, that Day, will be a matter adequate for him.
ہر شخص اس روز ایک فکر میں ہو گا جو اسے (مصروفیت کے لیے) بس کرے گا
Tafsir al-Baghawi (Ma'alim al-Tanzil)
( لكل امرئ منهم يومئذ شأن يغنيه ) يشغله عن شأن غيره .أخبرنا أحمد بن إبراهيم الشريحي ، أخبرنا أحمد بن محمد بن إبراهيم الثعلبي ، أخبرني الحسين بن محمد بن عبد الله ، حدثنا عبد الله بن عبد الرحمن ، حدثنا محمد بن عبد العزيز ، حدثنا ابن أبي أويس ، حدثنا أبي ، عن محمد بن أبي عياش ، عن عطاء بن يسار ، عن سودة زوج النبي - صلى الله عليه وسلم - قالت : قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - : " يبعث الناس حفاة عراة غرلا قد ألجمهم العرق وبلغ شحوم الآذان ، فقلت : يا رسول الله ، واسوأتاه ينظر بعضنا إلى بعض ؟ فقال : قد شغل الناس ، لكل امرئ منهم يومئذ شأن يغنيه " .
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ
Wujoo huny-yauma-izim-musfira;
[Some] faces, that Day, will be bright -
اور کتنے منہ اس روز چمک رہے ہوں گے
Tafsir al-Baghawi (Ma'alim al-Tanzil)
"وجوه يومئذ مسفرة"، مشرقة مضيئة.
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ
Dahi katum mustab shirah
Laughing, rejoicing at good news.
خنداں و شاداں (یہ مومنان نیکو کار ہیں)
Tafsir al-Baghawi (Ma'alim al-Tanzil)
"ضاحكة"، بالسرور "مستبشرة"، فرحة بما نالت من كرامة الله عز وجل.
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ
Wa wujoohuy yauma-izin 'alaiha ghabar a
And [other] faces, that Day, will have upon them dust.
اور کتنے منہ ہوں گے جن پر گرد پڑ رہی ہو گی
Tafsir al-Baghawi (Ma'alim al-Tanzil)
"ووجوه يومئذ عليها غبرة"، سواد وكآبة الهم والحزن.
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
Tarhaquha qatarah.
Blackness will cover them.
(اور) سیاہی چڑھ رہی ہو گی
Tafsir al-Baghawi (Ma'alim al-Tanzil)
"ترهقها قترة"، تعلوها وتغشاها ظلمة وكسوف. قال ابن عباس: تغشاها ذلة. قال ابن زيد: الفرق بين الغبرة والقترة: أن القترة ما ارتفع من الغبار فلحق بالسماء، والغبرة ما كان أسفل في الأرض.
أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ
Ulaa-ika humul-kafa ratul-fajarah.
Those are the disbelievers, the wicked ones.
یہ کفار بدکردار ہیں
Tafsir al-Baghawi (Ma'alim al-Tanzil)
"أولئك"، الذين يصنع بهم هذا، "هم الكفرة الفجرة"، جمع الكافر والفاجر.