VisualDhikr|
'Abasaعبس

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

All surahs
80:1Graph

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ

'Abasa wa tawallaa.

The Prophet frowned and turned away

(محمد مصطفٰےﷺ) ترش رُو ہوئے اور منہ پھیر بیٹھے

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

وسبب نزول هذه الآيات الكريمات، أنه جاء رجل من المؤمنين أعمى يسأل النبي صلى الله عليه ويتعلم منه.وجاءه رجل من الأغنياء، وكان صلى الله عليه وسلم حريصا على هداية الخلق، فمال صلى الله عليه وسلم [وأصغى] إلى الغني، وصد عن الأعمى الفقير، رجاء لهداية ذلك الغني، وطمعا في تزكيته، فعاتبه الله بهذا العتاب اللطيف، فقال: { عَبَسَ } [أي:] في وجهه { وَتَوَلَّى } في بدنه،

80:2Graph

أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ

An jaa-ahul 'a-maa

Because there came to him the blind man, [interrupting].

کہ ان کے پاس ایک نابینا آیا

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

لأجل مجيء الأعمى له،

80:3Graph

وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ

Wa maa yudreeka la'allahu yaz zakkaa.

But what would make you perceive, [O Muhammad], that perhaps he might be purified

اور تم کو کیا خبر شاید وہ پاکیزگی حاصل کرتا

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

ثم ذكر الفائدة في الإقبال عليه، فقال: { وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ } أي: الأعمى { يَزَّكَّى } أي: يتطهر عن الأخلاق الرذيلة، ويتصف بالأخلاق الجميلة؟

80:4Graph

أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ

Au yaz zak karu fatanfa 'ahuz zikraa.

Or be reminded and the remembrance would benefit him?

یا سوچتا تو سمجھانا اسے فائدہ دیتا

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

{ أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنْفَعَهُ الذِّكْرَى } أي: يتذكر ما ينفعه، فيعمل بتلك الذكرى.

80:5Graph

أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ

Amma manis taghnaa

As for he who thinks himself without need,

جو پروا نہیں کرتا

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

وهذه فائدة كبيرة، هي المقصودة من بعثة الرسل، ووعظ الوعاظ، وتذكير المذكرين، فإقبالك على من جاء بنفسه مفتقرا لذلك منك ، هو الأليق الواجب، وأما تصديك وتعرضك للغني المستغني الذي لا يسأل ولا يستفتي لعدم رغبته في الخير، مع تركك من هو أهم منه، فإنه لا ينبغي لك، فإنه ليس عليك أن لا يزكى، فلو لم يتزك، فلست بمحاسب على ما عمله من الشر.فدل هذا على القاعدة المشهورة، أنه: \" لا يترك أمر معلوم لأمر موهوم، ولا مصلحة متحققة لمصلحة متوهمة \" وأنه ينبغي الإقبال على طالب العلم، المفتقر إليه، الحريص عليه أزيد من غيره.

80:6Graph

فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ

Fa-anta lahu tasaddaa

To him you give attention.

اس کی طرف تو تم توجہ کرتے ہو

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

وهذه فائدة كبيرة، هي المقصودة من بعثة الرسل، ووعظ الوعاظ، وتذكير المذكرين، فإقبالك على من جاء بنفسه مفتقرا لذلك منك ، هو الأليق الواجب، وأما تصديك وتعرضك للغني المستغني الذي لا يسأل ولا يستفتي لعدم رغبته في الخير، مع تركك من هو أهم منه، فإنه لا ينبغي لك، فإنه ليس عليك أن لا يزكى، فلو لم يتزك، فلست بمحاسب على ما عمله من الشر.فدل هذا على القاعدة المشهورة، أنه: \" لا يترك أمر معلوم لأمر موهوم، ولا مصلحة متحققة لمصلحة متوهمة \" وأنه ينبغي الإقبال على طالب العلم، المفتقر إليه، الحريص عليه أزيد من غيره.

80:7Graph

وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ

Wa ma 'alaika allaa yaz zakka.

And not upon you [is any blame] if he will not be purified.

حالانکہ اگر وہ نہ سنورے تو تم پر کچھ (الزام) نہیں

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

وهذه فائدة كبيرة، هي المقصودة من بعثة الرسل، ووعظ الوعاظ، وتذكير المذكرين، فإقبالك على من جاء بنفسه مفتقرا لذلك منك ، هو الأليق الواجب، وأما تصديك وتعرضك للغني المستغني الذي لا يسأل ولا يستفتي لعدم رغبته في الخير، مع تركك من هو أهم منه، فإنه لا ينبغي لك، فإنه ليس عليك أن لا يزكى، فلو لم يتزك، فلست بمحاسب على ما عمله من الشر.فدل هذا على القاعدة المشهورة، أنه: \" لا يترك أمر معلوم لأمر موهوم، ولا مصلحة متحققة لمصلحة متوهمة \" وأنه ينبغي الإقبال على طالب العلم، المفتقر إليه، الحريص عليه أزيد من غيره.

80:8Graph

وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ

Wa amma man jaa-aka yas'a

But as for he who came to you striving [for knowledge]

اور جو تمہارے پاس دوڑتا ہوا آیا

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

وهذه فائدة كبيرة، هي المقصودة من بعثة الرسل، ووعظ الوعاظ، وتذكير المذكرين، فإقبالك على من جاء بنفسه مفتقرا لذلك منك ، هو الأليق الواجب، وأما تصديك وتعرضك للغني المستغني الذي لا يسأل ولا يستفتي لعدم رغبته في الخير، مع تركك من هو أهم منه، فإنه لا ينبغي لك، فإنه ليس عليك أن لا يزكى، فلو لم يتزك، فلست بمحاسب على ما عمله من الشر.فدل هذا على القاعدة المشهورة، أنه: \" لا يترك أمر معلوم لأمر موهوم، ولا مصلحة متحققة لمصلحة متوهمة \" وأنه ينبغي الإقبال على طالب العلم، المفتقر إليه، الحريص عليه أزيد من غيره.

80:9Graph

وَهُوَ يَخْشَىٰ

Wahuwa yakhshaa,

While he fears [Allah],

اور (خدا سے) ڈرتا ہے

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

وهذه فائدة كبيرة، هي المقصودة من بعثة الرسل، ووعظ الوعاظ، وتذكير المذكرين، فإقبالك على من جاء بنفسه مفتقرا لذلك منك ، هو الأليق الواجب، وأما تصديك وتعرضك للغني المستغني الذي لا يسأل ولا يستفتي لعدم رغبته في الخير، مع تركك من هو أهم منه، فإنه لا ينبغي لك، فإنه ليس عليك أن لا يزكى، فلو لم يتزك، فلست بمحاسب على ما عمله من الشر.فدل هذا على القاعدة المشهورة، أنه: \" لا يترك أمر معلوم لأمر موهوم، ولا مصلحة متحققة لمصلحة متوهمة \" وأنه ينبغي الإقبال على طالب العلم، المفتقر إليه، الحريص عليه أزيد من غيره.

80:10Graph

فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ

Fa-anta 'anhu talah haa.

From him you are distracted.

اس سے تم بےرخی کرتے ہو

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

وهذه فائدة كبيرة، هي المقصودة من بعثة الرسل، ووعظ الوعاظ، وتذكير المذكرين، فإقبالك على من جاء بنفسه مفتقرا لذلك منك ، هو الأليق الواجب، وأما تصديك وتعرضك للغني المستغني الذي لا يسأل ولا يستفتي لعدم رغبته في الخير، مع تركك من هو أهم منه، فإنه لا ينبغي لك، فإنه ليس عليك أن لا يزكى، فلو لم يتزك، فلست بمحاسب على ما عمله من الشر.فدل هذا على القاعدة المشهورة، أنه: \" لا يترك أمر معلوم لأمر موهوم، ولا مصلحة متحققة لمصلحة متوهمة \" وأنه ينبغي الإقبال على طالب العلم، المفتقر إليه، الحريص عليه أزيد من غيره.

80:11Graph

كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ

Kalla innaha tazkirah

No! Indeed, these verses are a reminder;

دیکھو یہ (قرآن) نصیحت ہے

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

يقول تعالى: { كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ } أي: حقا إن هذه الموعظة تذكرة من الله، يذكر بها عباده، ويبين لهم في كتابه ما يحتاجون إليه، ويبين الرشد من الغي،

80:12Graph

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ

Faman shaa a zakarah

So whoever wills may remember it.

پس جو چاہے اسے یاد رکھے

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

فإذا تبين ذلك { فَمَنْ شَاءَ ذَكَرَهُ } أي: عمل به، كقوله تعالى: { وَقُلِ الْحَقُّ مِنْ رَبِّكُمْ فَمَنْ شَاءَ فَلْيُؤْمِنْ وَمَنْ شَاءَ فَلْيَكْفُرْ }

80:13Graph

فِى صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ

Fi suhufim mukar rama,

[It is recorded] in honored sheets,

قابل ادب ورقوں میں (لکھا ہوا)

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

ثم ذكر محل هذه التذكرة وعظمها ورفع قدرها، فقال: { فِي صُحُفٍ مُكَرَّمَةٍ}

80:14Graph

مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍۭ

Marfoo'atim mutah hara,

Exalted and purified,

جو بلند مقام پر رکھے ہوئے (اور) پاک ہیں

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

[ مَرْفُوعَةٍ } القدر والرتبة { مُطَهَّرَةٌ } [من الآفاق و] عن أن تنالها أيدي الشياطين أو يسترقوها

80:15Graph

بِأَيْدِى سَفَرَةٍ

Bi'aidee safara

[Carried] by the hands of messenger-angels,

لکھنے والوں کے ہاتھوں میں

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

{ بِأَيْدِي سَفَرَةٍ } وهم الملائكة [الذين هم] السفراء بين الله وبين عباده،

80:16Graph

كِرَامٍۭ بَرَرَةٍ

Kiraamim bararah.

Noble and dutiful.

جو سردار اور نیکو کار ہیں

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

{ كِرَامٍ } أي: كثيري الخير والبركة، { بَرَرَةٍ } قلوبهم وأعمالهم.وذلك كله حفظ من الله لكتابه، أن جعل السفراء فيه إلى الرسل الملائكة الكرام الأقوياء الأتقياء، ولم يجعل للشياطين عليه سبيلا، وهذا مما يوجب الإيمان به وتلقيه بالقبول، ولكن مع هذا أبى الإنسان إلا كفورا.

80:17Graph

قُتِلَ ٱلْإِنسَٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ

Qutilal-insanu maa akfarah.

Cursed is man; how disbelieving is he.

انسان ہلاک ہو جائے کیسا ناشکرا ہے

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

{ قُتِلَ الْإِنْسَانُ مَا أَكْفَرَهُ } لنعمة الله وما أشد معاندته للحق بعدما تبين، وهو ما هو؟

80:18Graph

مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ

Min aiyyi shai-in Khalaq

From what substance did He create him?

اُسے (خدا نے) کس چیز سے بنایا؟

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

هو من أضعف الأشياء،

80:19Graph

مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ

Min nutfah; khalaqahu faqad-darah.

From a sperm-drop He created him and destined for him;

نطفے سے بنایا پھر اس کا اندازہ مقرر کیا

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

خلقه الله من ماء مهين، ثم قدر خلقه، وسواه بشرا سويا، وأتقن قواه الظاهرة والباطنة.

80:20Graph

ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ

Thummas sabeela yas-sarah

Then He eased the way for him;

پھر اس کے لیے رستہ آسان کر دیا

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

{ ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ } أي: يسر له الأسباب الدينية والدنيوية، وهداه السبيل، [وبينه] وامتحنه بالأمر والنهي،

80:21Graph

ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ

Thumma amatahu fa-aqbarah

Then He causes his death and provides a grave for him.

پھر اس کو موت دی پھر قبر میں دفن کرایا

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

{ ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ } أي: أكرمه بالدفن، ولم يجعله كسائر الحيوانات التي تكون جيفها على وجه الأرض،

80:22Graph

ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ

Thumma iza shaa-a ansharah

Then when He wills, He will resurrect him.

پھر جب چاہے گا اسے اٹھا کھڑا کرے گا

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

{ ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنْشَرَهُ } أي: بعثه بعد موته للجزاء، فالله هو المنفرد بتدبير الإنسان وتصريفه بهذه التصاريف، لم يشاركه فيه مشارك،

80:23Graph

كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ

Kalla lamma yaqdi maa amarah.

No! Man has not yet accomplished what He commanded him.

کچھ شک نہیں کہ خدا نے اسے جو حکم دیا اس نے اس پر عمل نہ کیا

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

وهو -مع هذا- لا يقوم بما أمره الله، ولم يقض ما فرضه عليه، بل لا يزال مقصرا تحت الطلب.

80:24Graph

فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ

Falyanzuril insanu ilaa ta-amih

Then let mankind look at his food -

تو انسان کو چاہیئے کہ اپنے کھانے کی طرف نظر کرے

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

ثم أرشده تعالى إلى النظر والتفكر في طعامه، وكيف وصل إليه بعدما تكررت عليه طبقات عديدة، ويسره له فقال: { فَلْيَنْظُرِ الْإِنْسَانُ إِلَى طَعَامِهِ}

80:25Graph

أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّا

Anna sabab nalmaa-a sabba.

How We poured down water in torrents,

بے شک ہم ہی نے پانی برسایا

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

[ أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا } أي: أنزلنا المطر على الأرض بكثرة.

80:26Graph

ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّا

Thumma sha qaqnal-arda shaqqa.

Then We broke open the earth, splitting [it with sprouts],

پھر ہم ہی نے زمین کو چیرا پھاڑا

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

{ ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ } للنبات { شَقًّا}

80:27Graph

فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّا

Fa ambatna feeha habba

And caused to grow within it grain

پھر ہم ہی نے اس میں اناج اگایا

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

[ فَأَنْبَتْنَا فِيهَا } أصنافا مصنفة من أنواع الأطعمة اللذيذة، والأقوات الشهية { حبًّا } وهذا شامل لسائر الحبوب على اختلاف أصنافها،

80:28Graph

وَعِنَبًا وَقَضْبًا

Wa 'inabaw-wa qadba

And grapes and herbage

اور انگور اور ترکاری

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

{ وَعِنَبًا وَقَضْبًا } وهو القت،

80:29Graph

وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا

Wa zaitoonaw wanakh la'

And olive and palm trees

اور زیتون اور کھجوریں

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

{ وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا } وخص هذه الأربعة لكثرة فوائدها ومنافعها.

80:30Graph

وَحَدَآئِقَ غُلْبًا

Wa hadaa-iqa ghulba

And gardens of dense shrubbery

اور گھنے گھنے باغ

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

{ وَحَدَائِقَ غُلْبًا } أي: بساتين فيها الأشجار الكثيرة الملتفة،

80:31Graph

وَفَٰكِهَةً وَأَبًّا

Wa faki hataw-wa abba.

And fruit and grass -

اور میوے اور چارا

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

{ وَفَاكِهَةً وَأَبًّا } الفاكهة: ما يتفكه فيه الإنسان، من تين وعنب وخوخ ورمان، وغير ذلك.

80:32Graph

مَّتَٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ

Mata'al-lakum wa li-an'amikum.

[As] enjoyment for you and your grazing livestock.

(یہ سب کچھ) تمہارے اور تمہارے چارپایوں کے لیے بنایا

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

والأب: ما تأكله البهائم والأنعام، ولهذا قال: { مَتَاعًا لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ } التي خلقها الله وسخرها لكم، فمن نظر في هذه النعم أوجب له ذلك شكر ربه، وبذل الجهد في الإنابة إليه، والإقبال على طاعته، والتصديق بأخباره.

80:33Graph

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ

Faiza jaa-atis saakhah.

But when there comes the Deafening Blast

تو جب (قیامت کا) غل مچے گا

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

أي: إذا جاءت صيحة القيامة، التي تصخ لهولها الأسماع، وتنزعج لها الأفئدة يومئذ، مما يرى الناس من الأهوال وشدة الحاجة لسالف الأعمال.

80:34Graph

يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ

Yauma yafir-rul mar-u min akheeh

On the Day a man will flee from his brother

اس دن آدمی اپنے بھائی سے دور بھاگے گا

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

{ يَفِرُّ الْمَرْءُ } من أعز الناس إليه، وأشفقهم لديه، { مِنْ أَخِيهِ وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ وَصَاحِبَتِهِ } أي: زوجته { وَبَنِيهِ }

80:35Graph

وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ

Wa ummihee wa abeeh

And his mother and his father

اور اپنی ماں اور اپنے باپ سے

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

{ يَفِرُّ الْمَرْءُ } من أعز الناس إليه، وأشفقهم لديه، { مِنْ أَخِيهِ وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ وَصَاحِبَتِهِ } أي: زوجته { وَبَنِيهِ }

80:36Graph

وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ

Wa sahi batihee wa baneeh.

And his wife and his children,

اور اپنی بیوی اور اپنے بیٹے سے

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

{ يَفِرُّ الْمَرْءُ } من أعز الناس إليه، وأشفقهم لديه، { مِنْ أَخِيهِ وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ وَصَاحِبَتِهِ } أي: زوجته { وَبَنِيهِ }

80:37Graph

لِكُلِّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ

Likul limri-im-minuhm yaumaa-izin shaa nuy-yughneeh

For every man, that Day, will be a matter adequate for him.

ہر شخص اس روز ایک فکر میں ہو گا جو اسے (مصروفیت کے لیے) بس کرے گا

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

{ لِكُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ } أي: قد شغلته نفسه، واهتم لفكاكها، ولم يكن له التفات إلى غيرها، فحينئذ ينقسم الخلق إلى فريقين: سعداء وأشقياء،

80:38Graph

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ

Wujoo huny-yauma-izim-musfira;

[Some] faces, that Day, will be bright -

اور کتنے منہ اس روز چمک رہے ہوں گے

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

فأما السعداء، فـوجوههم [يومئذ] { مُسْفِرَةٌ } أي: قد ظهر فيها السرور والبهجة، من ما عرفوا من نجاتهم، وفوزهم بالنعيم،

80:39Graph

ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ

Dahi katum mustab shirah

Laughing, rejoicing at good news.

خنداں و شاداں (یہ مومنان نیکو کار ہیں)

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

{ ضَاحِكَةٌ مُسْتَبْشِرَةٌ}

80:40Graph

وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ

Wa wujoohuy yauma-izin 'alaiha ghabar a

And [other] faces, that Day, will have upon them dust.

اور کتنے منہ ہوں گے جن پر گرد پڑ رہی ہو گی

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

[ وَوُجُوهٌ } الأشقياء { يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ}

80:41Graph

تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ

Tarhaquha qatarah.

Blackness will cover them.

(اور) سیاہی چڑھ رہی ہو گی

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

[ تَرْهَقُهَا } أي: تغشاها { قَتَرَةٌ } فهي سوداء مظلمة مدلهمة، قد أيست من كل خير، وعرفت شقاءها وهلاكها.

80:42Graph

أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ

Ulaa-ika humul-kafa ratul-fajarah.

Those are the disbelievers, the wicked ones.

یہ کفار بدکردار ہیں

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

{ أُولَئِكَ } الذين بهذا الوصف { هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ } أي: الذين كفروا بنعمة الله وكذبوا بآيات الله، وتجرأوا على محارمه.نسأل الله العفو والعافية إنه جواد كريم [والحمد لله رب العالمين].