VisualDhikr|
An-Nazi'atالنازعات

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

All surahs
79:1Graph

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرْقًا

Wan naazi 'aati gharqa

By those [angels] who extract with violence

ان (فرشتوں) کی قسم جو ڈوب کر کھینچ لیتے ہیں

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

هذه الإقسامات بالملائكة الكرام، وأفعالهم الدالة على كمال انقيادهم لأمر الله، وإسراعهم في تنفيذ أمره، يحتمل أن المقسم عليه، الجزاء والبعث، بدليل الإتيان بأحوال القيامة بعد ذلك، ويحتمل أن المقسم عليه والمقسم به متحدان، وأنه أقسم على الملائكة، لأن الإيمان بهم أحد أركان الإيمان الستة، ولأن في ذكر أفعالهم هنا ما يتضمن الجزاء الذي تتولاه الملائكة عند الموت وقبله وبعده، فقال: { وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا } وهم الملائكة التي تنزع الأرواح بقوة، وتغرق في نزعها حتى تخرج الروح، فتجازى بعملها.

79:2Graph

وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشْطًا

Wan naa shi taati nashta

And [by] those who remove with ease

اور ان کی جو آسانی سے کھول دیتے ہیں

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

{ وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا } وهم الملائكة أيضا، تجتذب الأرواح بقوة ونشاط، أو أن النزع يكون لأرواح المؤمنين، والنشط لأرواح الكفار.

79:3Graph

وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبْحًا

Wass saabi-haati sabha

And [by] those who glide [as if] swimming

اور ان کی جو تیرتے پھرتے ہیں

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

{ وَالسَّابِحَاتِ } أي: المترددات في الهواء صعودا ونزولا { سَبْحًا }

79:4Graph

فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبْقًا

Fass saabi qaati sabqa

And those who race each other in a race

پھر لپک کر آگے بڑھتے ہیں

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

{ فَالسَّابِقَاتِ } لغيرها { سَبْقًا } فتبادر لأمر الله، وتسبق الشياطين في إيصال الوحي إلى رسل الله حتى لا تسترقه .

79:5Graph

فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًا

Fal mu dab-bi raati amra

And those who arrange [each] matter,

پھر (دنیا کے) کاموں کا انتظام کرتے ہیں

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

{ فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا } الملائكة، الذين وكلهم الله أن يدبروا كثيرا من أمور العالم العلوي والسفلي، من الأمطار، والنبات، والأشجار، والرياح، والبحار، والأجنة، والحيوانات، والجنة، والنار [وغير ذلك].

79:6Graph

يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ

Yawma tarjufur raajifa

On the Day the blast [of the Horn] will convulse [creation],

(کہ وہ دن آ کر رہے گا) جس دن زمین کو بھونچال آئے گا

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

{ يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ } وهي قيام الساعة،

79:7Graph

تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ

Tatba'u har raadifa

There will follow it the subsequent [one].

پھر اس کے پیچھے اور (بھونچال) آئے گا

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

{ تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ } أي: الرجفة الأخرى التي تردفها وتأتي تلوها،

79:8Graph

قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ

Quloobuny-yau maaiziw-waaji-fa

Hearts, that Day, will tremble,

اس دن (لوگوں) کے دل خائف ہو رہے ہوں گے

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

{ قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ } أي: موجفة ومنزعجة من شدة ما ترى وتسمع.

79:9Graph

أَبْصَٰرُهَا خَٰشِعَةٌ

Absaa ruhaa khashi'ah

Their eyes humbled.

اور آنکھیں جھکی ہوئی

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

{ أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ } أي: ذليلة حقيرة، قد ملك قلوبهم الخوف، وأذهل أفئدتهم الفزع، وغلب عليهم التأسف [واستولت عليهم] الحسرة.

79:10Graph

يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ

Ya qoo loona a-inna lamar doo doona fil haafirah

They are [presently] saying, "Will we indeed be returned to [our] former state [of life]?

(کافر) کہتے ہیں کیا ہم الٹے پاؤں پھر لوٹ جائیں گے

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

{ أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ } أي: ذليلة حقيرة، قد ملك قلوبهم الخوف، وأذهل أفئدتهم الفزع، وغلب عليهم التأسف [واستولت عليهم] الحسرة.

79:11Graph

أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمًا نَّخِرَةً

Aizaa kunna 'izaa man-nakhirah

Even if we should be decayed bones?

بھلا جب ہم کھوکھلی ہڈیاں ہو جائیں گے (تو پھر زندہ کئے جائیں گے)

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

يقولون أي: الكفار في الدنيا، على وجه التكذيب: { أَئِذَا كُنَّا عِظَامًا نَخِرَةً } أي: بالية فتاتا.

79:12Graph

قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ

Qaalu tilka izan karratun khaasirah.

They say, "That, then, would be a losing return."

کہتے ہیں کہ یہ لوٹنا تو (موجب) زیاں ہے

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

{ قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ } أي: استبعدوا أن يبعثهم الله ويعيدهم بعدما كانوا عظاما نخرة، جهلا [منهم] بقدرة الله، وتجرؤا عليه.

79:13Graph

فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَٰحِدَةٌ

Fa inna ma hiya zajratuw-waahida

Indeed, it will be but one shout,

وہ تو صرف ایک ڈانٹ ہوگی

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

قال الله في بيان سهولة هذا الأمر عليه: { فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ } ينفخ فيها في الصور.

79:14Graph

فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ

Faizaa hum biss saahirah

And suddenly they will be [alert] upon the earth's surface.

اس وقت وہ (سب) میدان (حشر) میں آ جمع ہوں گے

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

فإذا الخلائق كلهم { بِالسَّاهِرَةِ } أي: على وجه الأرض، قيام ينظرون، فيجمعهم الله ويقضي بينهم بحكمه العدل ويجازيهم.

79:15Graph

هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ

Hal ataaka hadeethu Musaa

Has there reached you the story of Moses? -

بھلا تم کو موسیٰ کی حکایت پہنچی ہے

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

يقول [الله] تعالى لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم: { هَلْ أتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى } وهذا الاستفهام عن أمر عظيم متحقق وقوعه.

79:16Graph

إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى

Iz nadaahu rabbuhu bil waadil-muqad dasi tuwa

When his Lord called to him in the sacred valley of Tuwa,

جب اُن کے پروردگار نے ان کو پاک میدان (یعنی) طویٰ میں پکارا

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

أي: هل أتاك حديثه { إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِي الْمُقَدَّسِ طُوًى } وهو المحل الذي كلمه الله فيه، وامتن عليه بالرسالة، واختصه بالوحي والاجتباء

79:17Graph

ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ

Izhab ilaa fir'auna innahu taghaa.

"Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed.

(اور حکم دیا) کہ فرعون کے پاس جاؤ وہ سرکش ہو رہا ہے

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

{ اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى } أي: فانهه عن طغيانه وشركه وعصيانه، بقول لين، وخطاب لطيف، لعله { يتذكر أو يخشى }

79:18Graph

فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ

Faqul hal laka ilaa-an tazakka.

And say to him, 'Would you [be willing to] purify yourself

اور (اس سے) کہو کہ کیا تو چاہتا ہے کہ پاک ہو جائے؟

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

{ فَقُلْ } له: { هَلْ لَكَ إِلَى أَنْ تَزَكَّى } أي: هل لك في خصلة حميدة، ومحمدة جميلة، يتنافس فيها أولو الألباب، وهي أن تزكي نفسك وتطهرها من دنس الكفر والطغيان، إلى الإيمان والعمل الصالح؟

79:19Graph

وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ

Wa ahdi yaka ila rabbika fatakh sha

And let me guide you to your Lord so you would fear [Him]?'"

اور میں تجھے تیرے پروردگار کا رستہ بتاؤں تاکہ تجھ کو خوف (پیدا) ہو

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

{ وَأَهْدِيَكَ إِلَى رَبِّكَ } أي: أدلك عليه، وأبين لك مواقع رضاه، من مواقع سخطه. { فَتَخْشَى } الله إذا علمت الصراط المستقيم، فامتنع فرعون مما دعاه إليه موسى.

79:20Graph

فَأَرَىٰهُ ٱلْـَٔايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ

Fa araahul-aayatal kubra.

And he showed him the greatest sign,

غرض انہوں نے اس کو بڑی نشانی دکھائی

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

{ فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَى } أي: جنس الآية الكبرى، فلا ينافي تعددها { فَأَلْقَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُبِينٌ وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ }

79:21Graph

فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ

Fa kazzaba wa asaa.

But Pharaoh denied and disobeyed.

مگر اس نے جھٹلایا اور نہ مانا

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

{ فَكَذَّبَ } بالحق { وَعَصَى } الأمر،

79:22Graph

ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ

Thumma adbara yas'aa.

Then he turned his back, striving.

پھر لوٹ گیا اور تدبیریں کرنے لگا

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

{ ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَى } أي: يجتهد في مبارزة الحق ومحاربته،

79:23Graph

فَحَشَرَ فَنَادَىٰ

Fa hashara fanada.

And he gathered [his people] and called out

اور (لوگوں کو) اکٹھا کیا اور پکارا

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

{ فَحَشَرَ } جنوده أي: جمعهم { فَنَادَى}

79:24Graph

فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ

Faqala ana rabbu kumul-a'laa.

And said, "I am your most exalted lord."

کہنے لگا کہ تمہارا سب سے بڑا مالک میں ہوں

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

[ فَقَالَ } لهم: { أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَى } فأذعنوا له وأقروا بباطله حين استخفهم،

79:25Graph

فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْـَٔاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ

Fa-akha zahul laahu nakalal aakhirati wal-oola.

So Allah seized him in exemplary punishment for the last and the first [transgression].

تو خدا نے اس کو دنیا اور آخرت (دونوں) کے عذاب میں پکڑ لیا

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

{ فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَى } أي: صارت عقوبته دليلا وزاجرا، ومبينة لعقوبة الدنيا والآخرة،

79:26Graph

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰٓ

Inna fee zaalika la'ibratal limaiy-yaksha

Indeed in that is a warning for whoever would fear [Allah].

جو شخص (خدا سے) ڈر رکھتا ہے اس کے لیے اس (قصے) میں عبرت ہے

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

{ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لِمَنْ يَخْشَى } فإن من يخشى الله هو الذي ينتفع بالآيات والعبر، فإذا رأى عقوبة فرعون، عرف أن كل من تكبر وعصى، وبارز الملك الأعلى، عاقبه في الدنيا والآخرة، وأما من ترحلت خشية الله من قلبه، فلو جاءته كل آية لم يؤمن [بها].

79:27Graph

ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ بَنَىٰهَا

A-antum a shaddu khalqan amis samaa-u banaaha.

Are you a more difficult creation or is the heaven? Allah constructed it.

بھلا تمہارا بنانا آسان ہے یا آسمان کا؟ اسی نے اس کو بنایا

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

يقول تعالى مبينا دليلا واضحا لمنكري البعث ومستبعدي إعادة الله للأجساد: { أَأَنْتُمْ } أيها البشر { أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ } ذات الجرم العظيم، والخلق القوي، والارتفاع الباهر { بَنَاهَا } الله.

79:28Graph

رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا

Raf'a sam kaha fasaw waaha

He raised its ceiling and proportioned it.

اس کی چھت کو اونچا کیا اور پھر اسے برابر کر دیا

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

{ رَفَعَ سَمْكَهَا } أي: جرمها وصورتها، { فَسَوَّاهَا } بإحكام وإتقان يحير العقول، ويذهل الألباب،

79:29Graph

وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا

Wa aghtasha lailaha wa akhraja duhaaha.

And He darkened its night and extracted its brightness.

اور اسی نے رات کو تاریک بنایا اور (دن کو) دھوپ نکالی

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

{ وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا } أي: أظلمه، فعمت الظلمة [جميع] أرجاء السماء، فأظلم وجه الأرض، { وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا } أي: أظهر فيه النور العظيم، حين أتى بالشمس، فامتد الناس في مصالح دينهم ودنياهم.

79:30Graph

وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ

Wal arda b'ada zaalika dahaaha.

And after that He spread the earth.

اور اس کے بعد زمین کو پھیلا دیا

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

{ وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَلِكَ } أي: بعد خلق السماء { دَحَاهَا } أي: أودع فيها منافعها.

79:31Graph

أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا

Akhraja minha maa-aha wa mar 'aaha.

He extracted from it its water and its pasture,

اسی نے اس میں سے اس کا پانی نکالا اور چارا اگایا

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

* أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا

79:32Graph

وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا

Wal jibala arsaaha.

And the mountains He set firmly

اور اس پر پہاڑوں کابوجھ رکھ دیا

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

{ وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا } أي: ثبتها في الأرض. فدحى الأرض بعد خلق السماء، كما هو نص هذه الآيات [الكريمة]. وأما خلق نفس الأرض، فمتقدم على خلق السماء كما قال تعالى: { قُلْ أَئِنَّكُمْ لَتَكْفُرُونَ بِالَّذِي خَلَقَ الْأَرْضَ فِي يَوْمَيْنِ } إلى أن قال: { ثُمَّ اسْتَوَى إِلَى السَّمَاءِ وهي دخان فقال لها وللأرض ائتنا طوعا أو كرها قالتا أتينا طائعين } فالذي خلق السماوات العظام وما فيها من الأنوار والأجرام، والأرض الكثيفة الغبراء، وما فيها من ضروريات الخلق ومنافعهم، لا بد أن يبعث الخلق المكلفين، فيجازيهم على أعمالهم، فمن أحسن فله الحسنى ومن أساء فلا يلومن إلا نفسه،

79:33Graph

مَتَٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ

Mataa'al lakum wali an 'aamikum.

As provision for you and your grazing livestock.

یہ سب کچھ تمہارے اور تمہارے چارپایوں کے فائدے کے لیے (کیا)

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

{ وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا } أي: ثبتها في الأرض. فدحى الأرض بعد خلق السماء، كما هو نص هذه الآيات [الكريمة]. وأما خلق نفس الأرض، فمتقدم على خلق السماء كما قال تعالى: { قُلْ أَئِنَّكُمْ لَتَكْفُرُونَ بِالَّذِي خَلَقَ الْأَرْضَ فِي يَوْمَيْنِ } إلى أن قال: { ثُمَّ اسْتَوَى إِلَى السَّمَاءِ وهي دخان فقال لها وللأرض ائتنا طوعا أو كرها قالتا أتينا طائعين } فالذي خلق السماوات العظام وما فيها من الأنوار والأجرام، والأرض الكثيفة الغبراء، وما فيها من ضروريات الخلق ومنافعهم، لا بد أن يبعث الخلق المكلفين، فيجازيهم على أعمالهم، فمن أحسن فله الحسنى ومن أساء فلا يلومن إلا نفسه،

79:34Graph

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ

Fa-izaa jaaa'atit taaam matul kubraa.

But when there comes the greatest Overwhelming Calamity -

تو جب بڑی آفت آئے گی

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

أي: إذا جاءت القيامة الكبرى، والشدة العظمى، التي يهون عندها كل شدة، فحينئذ يذهل الوالد عن ولده، والصاحب عن صاحبه [وكل محب عن حبيبه].

79:35Graph

يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ

Yauma Yata zakkarul insaanu ma sa'aa.

The Day when man will remember that for which he strove,

اس دن انسان اپنے کاموں کو یاد کرے گا

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

{ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسَانُ مَا سَعَى } في الدنيا، من خير وشر، فيتمنى زيادة مثقال ذرة في حسناته، ويغمه ويحزن لزيادة مثقال ذرة في سيئاته.ويعلم إذ ذاك أن مادة ربحه وخسرانه ما سعاه في الدنيا، وينقطع كل سبب ووصلة كانت في الدنيا سوى الأعمال.

79:36Graph

وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ

Wa burrizatil-jaheemu limany-yaraa.

And Hellfire will be exposed for [all] those who see -

اور دوزخ دیکھنے والے کے سامنے نکال کر رکھ دی جائے گی

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

{ وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَنْ يَرَى } أي: جعلت في البراز، ظاهرة لكل أحد، قد برزت لأهلها، واستعدت لأخذهم، منتظرة لأمر ربها.

79:37Graph

فَأَمَّا مَن طَغَىٰ

Fa ammaa man taghaa.

So as for he who transgressed

تو جس نے سرکشی کی

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

{ فَأَمَّا مَنْ طَغَى } أي: جاوز الحد، بأن تجرأ على المعاصي الكبار، ولم يقتصر على ما حده الله.

79:38Graph

وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا

Wa aasaral hayaatad dunyaa

And preferred the life of the world,

اور دنیا کی زندگی کو مقدم سمجھا

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

{ وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا } على الآخرة فصار سعيه لها، ووقته مستغرقا في حظوظها وشهواتها، ونسي الآخرة وترك العمل لها.

79:39Graph

فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ

Fa innal jaheema hiyal maawaa.

Then indeed, Hellfire will be [his] refuge.

اس کا ٹھکانہ دوزخ ہے

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

{ فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَى } [له] أي: المقر والمسكن لمن هذه حاله،

79:40Graph

وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ

Wa ammaa man khaafa maqaama Rabbihee wa nahan nafsa 'anil hawaa

But as for he who feared the position of his Lord and prevented the soul from [unlawful] inclination,

اور جو اپنے پروردگار کے سامنے کھڑے ہونے سے ڈرتا اور جی کو خواہشوں سے روکتا رہا

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

{ وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ } أي: خاف القيام عليه ومجازاته بالعدل، فأثر هذا الخوف في قلبه فنهى نفسه عن هواها الذي يقيدها عن طاعة الله، وصار هواه تبعا لما جاء به الرسول، وجاهد الهوى والشهوة الصادين عن الخير،

79:41Graph

فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ

Fa innal jannata hiyal maawaa

Then indeed, Paradise will be [his] refuge.

اس کا ٹھکانہ بہشت ہے

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

{ فَإِنَّ الْجَنَّةَ } [المشتملة على كل خير وسرور ونعيم] { هِيَ الْمَأْوَى } لمن هذا وصفه.

79:42Graph

يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا

Yas'aloonaka 'anis saa'ati ayyaana mursaahaa

They ask you, [O Muhammad], about the Hour: when is its arrival?

(اے پیغمبر، لوگ) تم سے قیامت کے بارے میں پوچھتے ہیں کہ اس کا وقوع کب ہو گا؟

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

أي: يسألك المتعنتون المكذبون بالبعث { عَنِ السَّاعَةِ } متى وقوعها و { أَيَّانَ مُرْسَاهَا }

79:43Graph

فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ

Feema anta min zikraahaa

In what [position] are you that you should mention it?

سو تم اس کے ذکر سے کس فکر میں ہو

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

فأجابهم الله بقوله: { فِيمَ أَنْتَ مِنْ ذِكْرَاهَا } أي: ما الفائدة لك ولهم في ذكرها ومعرفة وقت مجيئها؟ فليس تحت ذلك نتيجة، ولهذا لما كان علم العباد للساعة ليس لهم فيه مصلحة دينية ولا دنيوية، بل المصلحة في خفائه عليهم، طوى علم ذلك عن جميع الخلق، واستأثر بعلمه

79:44Graph

إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ

Ilaa Rabbika muntahaa haa

To your Lord is its finality.

اس کا منتہا (یعنی واقع ہونے کا وقت) تمہارے پروردگار ہی کو (معلوم ہے)

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

{ إِلَى رَبِّكَ مُنْتَهَاهَا } أي: إليه ينتهي علمها، كما قال في الآية الأخرى: { يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِنْدَ رَبِّي لَا يُجَلِّيهَا لِوَقْتِهَا إِلَّا هُوَ ثقلت في السماوات والأرض لا تأتيكم إلا بغته يسألونك كأنك حفي عنها قل إنما علمها عند الله ولكن أكثر الناس لا يعلمون } .

79:45Graph

إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا

Innamaaa anta munziru maiy yakshaahaa

You are only a warner for those who fear it.

جو شخص اس سے ڈر رکھتا ہے تم تو اسی کو ڈر سنانے والے ہو

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

{ إِنَّمَا أَنْتَ مُنْذِرُ مَنْ يَخْشَاهَا } أي: إنما نذارتك [نفعها] لمن يخشى مجيء الساعة، ويخاف الوقوف بين يديه، فهم الذين لا يهمهم سوى الاستعداد لها والعمل لأجلها. وأما من لا يؤمن بها، فلا يبالي به ولا بتعنته، لأنه تعنت مبني على العناد والتكذيب، وإذا وصل إلى هذه الحال، كان الإجابة عنه عبثا، ينزه الحكيم عنه [تمت] والحمد لله رب العالمين.

79:46Graph

كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا

Ka annahum Yawma yarawnahaa lam yalbasooo illaa 'ashiyyatan aw duhaahaa

It will be, on the Day they see it, as though they had not remained [in the world] except for an afternoon or a morning thereof.

جب وہ اس کو دیکھیں گے (تو ایسا خیال کریں گے) کہ گویا (دنیا میں صرف) ایک شام یا صبح رہے تھے

Tafsir al-Sa'di (Taysir al-Karim)

{ إِنَّمَا أَنْتَ مُنْذِرُ مَنْ يَخْشَاهَا } أي: إنما نذارتك [نفعها] لمن يخشى مجيء الساعة، ويخاف الوقوف بين يديه، فهم الذين لا يهمهم سوى الاستعداد لها والعمل لأجلها. وأما من لا يؤمن بها، فلا يبالي به ولا بتعنته، لأنه تعنت مبني على العناد والتكذيب، وإذا وصل إلى هذه الحال، كان الإجابة عنه عبثا، ينزه الحكيم عنه [تمت] والحمد لله رب العالمين.