place

Egypt

مصر

Egypt holds a profoundly significant place in the Islamic narrative, serving as the backdrop for pivotal stories of several prophets, peace be upon them. It is perhaps most famously known through the extraordinary journey of Prophet Yusuf (Joseph), who was brought there as a young slave. Divine wisdom ensured that [the one from Egypt who bought him said to his wife, "Make his residence comfortable"], setting the stage for his eventual rise to power. This journey culminated in his entire family joining him, entering [Egypt, Allah willing, safe [and secure]] under his care. Generations later, Egypt became the challenging setting for Prophet Musa (Moses) and his brother Harun (Aaron). Here, God commanded them to [Settle your people in Egypt in houses and make your houses [facing the] qiblah and establish prayer and give good tidings to the believers], as they faced the tyranny of Pharaoh. The land witnessed the miraculous deliverance of the Children of Israel from oppression, as [We removed them from gardens and springs] during their exodus. These powerful narratives embed Egypt deeply within the hearts of Muslims, reminding us of divine power, justice, and the unfolding of God's eternal plan through history.

Egypt, a land steeped in ancient history, holds an indelible and profound significance within the Islamic tradition, serving as the setting for numerous divine narratives and pivotal events involving several revered prophets. From the early life and eventual triumph of Prophet Yusuf (Joseph) to the monumental struggles and deliverance led by Prophet Musa (Moses) and Harun (Aaron), the Quranic accounts illuminate Egypt as a theater for divine wisdom, justice, and the unfolding of God's eternal plan. This article explores Egypt's multifaceted role through Quranic verses, prophetic traditions, and scholarly interpretations, demonstrating its enduring legacy in Islamic thought.

The Prophetic Narratives: Yusuf and Musa in Egypt

Egypt is prominently featured in the stories of two major prophets: Yusuf and Musa. The Quran details Prophet Yusuf's journey into Egypt, beginning with his sale into slavery. Divine providence ensured that , as recounted in the Quran. Ibn Kathir explains that this buyer was the minister of Egypt, known as 'Aziz, and his discerning nature recognized Yusuf's righteousness, leading him to provide a comfortable life for the young prophet. Ma'arif-ul-Quran further elaborates that this was part of Allah's formidable plan to establish Yusuf in the land, not merely as a slave, but for his eventual rise to a position of immense power and to teach him the interpretation of events. This divine establishment in the land meant that , indicating his eventual authority and control over Egypt. Tafsir al-Jalalayn confirms that Yusuf was crowned, given a signet ring, and appointed in place of the Court Officer, even marrying his wife, whom he found to be a virgin, bearing him two children. Mujahid notes that Yusuf's ultimate objective was to establish Allah's religion, leading to the King of Egypt embracing Islam during his tenure. The culmination of this narrative sees Prophet Yusuf welcoming his entire family, including his parents, to ], fulfilling his childhood dream and signifying a period of peace and prosperity for the Children of Israel.

Generations later, Egypt became the crucible for Prophet Musa's mission. Facing the tyranny of Pharaoh, Musa and Harun were divinely commanded: qiblah and establish prayer and give good tidings to the believers]. Ibn Kathir explains that this command allowed the Children of Israel to pray secretly in their homes, turning them towards the Qiblah, as they feared open worship in the face of Pharaoh's oppression. Ma'arif-ul-Quran clarifies that while past communities were typically bound to pray in specific houses of worship (synagogues), this was a temporary, emergency allowance due to Pharaoh's destruction of their synagogues. Furthermore, scholars like Ibn Abbas believe that the Qiblah mentioned here was the Ka'bah, the original Qiblah for all prophets, though later the Jews turned towards Bayt al-Maqdis. The narratives emphasize Allah's power to rescue the oppressed, as during their miraculous exodus from Pharaoh's lush kingdom. Ibn Kathir details this as a divinely ordered nocturnal departure after the establishment of Allah's proof against Pharaoh, resulting in the Children of Israel inheriting the blessings that Pharaoh's people once enjoyed.

Divine Providence and Steadfastness

The Quranic narratives set in Egypt consistently highlight divine providence and the importance of steadfastness in the face of adversity. Prophet Yusuf's journey, from a despised slave to the most powerful man in Egypt, is a testament to Allah's absolute power and control over His affairs. . Ibn Kathir expounds on this, stating that if Allah wills something, no force can avert His decision. This wisdom often remains hidden from most people who only perceive superficial causes. The trials of Yusuf, including his unjust imprisonment, ultimately led to his exoneration and elevation. When presented with the opportunity for release, Yusuf wisely insisted on clearing his name, asking the king to investigate the women who had accused him, rather than accepting release without his innocence being publicly affirmed. This prophetic conduct, as Ma'arif-ul-Quran explains, reflected his high morals and concern that no doubt about his integrity should remain, demonstrating Allah's management of affairs for His favored servants without them needing to be indebted to human intercession.

Similarly, the story of Musa and Pharaoh underscores Allah's support for His messengers against tyrants. Pharaoh, in his arrogance, boasted of his dominion over Egypt and its rivers, questioning Musa's authority. Ibn Kathir notes that Pharaoh's scorn for Musa stemmed from perceiving him as "despicable" and not eloquent. However, Musa's steadfastness and Allah's consistent miracles ultimately brought about Pharaoh's destruction. The magicians of Pharaoh, initially his instruments, witnessed the undeniable truth of Musa's miracles and, despite Pharaoh's severe threats, proclaimed their belief, stating There is no harm. We are to return to our Lord. Ma'arif-ul-Quran praises their astonishing courage and deep devotion, likening their transformation to another miracle of Musa. This highlights the power of truth to convert hearts, even in the face of imminent punishment.

Prophetic Ethics and Leadership

The accounts involving Egypt also provide profound lessons in prophetic ethics and leadership. Prophet Yusuf's governance of Egypt during a famine is a prime example of compassionate and wise leadership. Ma'arif-ul-Quran describes how Yusuf, even with the treasures of Egypt at his disposal, abstained from eating his fill to empathize with his hungry people, ordering royal cooks to prepare only one meal a day. This act underscored his dedication to his people's welfare, demonstrating a deep sense of responsibility and empathy. His initial refusal to leave prison before his innocence was established also showcases a commitment to justice and truth, ensuring his future authority would be founded on unblemished reputation.

The interactions between Prophet Musa and Pharaoh exemplify prophetic dialectics and unwavering truthfulness. When Pharaoh tried to diminish Musa by reminding him of his upbringing in Pharaoh's house and accusing him of killing an Egyptian, Musa candidly acknowledged the past event, explaining it as an error before prophethood. Ma'arif-ul-Quran highlights Musa's truthfulness, even when it meant admitting a fault in a hostile court, contrasting it with common human tendencies to avoid or camouflage weaknesses. This open declaration of truth, rather than evasion, served to strengthen his prophetic message and awe the audience. The ultimate message for all prophets, including Prophet Muhammad, is to hold you fast to that which is revealed to you. Verily, you are on the straight path, as interpreted by Ibn Kathir, emphasizing adherence to divine guidance irrespective of opposition.

Legal and Spiritual Dimensions

The Quranic narratives related to Egypt offer insights into legal and spiritual practices. The command to Musa and Harun to qiblah and establish prayer] provides a legal precedent regarding congregational prayer during times of persecution. Ibn Kathir and Ma'arif-ul-Quran explain that this allowed the Children of Israel to establish prayer secretly in their homes, orienting them towards the Ka'bah, demonstrating the flexibility of Islamic law in extreme circumstances and the fundamental importance of prayer. This event also highlights the concept that the Ka'bah was the original Qiblah for all prophets, according to Ibn Abbas, emphasizing a continuity of divine command.

Spiritually, Egypt's narratives emphasize repentance and divine mercy. The account of Prophet Yunus (Jonah), while not directly set in Egypt, is referenced in the context of accepting repentance before the direct onslaught of punishment. Ma'arif-ul-Quran extensively discusses the acceptance of the people of Yunus's repentance when they saw the signs of punishment, weeping and wailing in sincerity, before it actually overtook them. This is contrasted with Pharaoh's belated "belief" at the moment of drowning, which was not accepted, underscoring the conditionality of repentance. Allah states that He will put the Rijs (disorder and misguidance) upon those who do not reason, as interpreted by Ibn Kathir, highlighting that genuine belief requires intellectual engagement and a timely response to divine signs, not just desperation. Furthermore, the ultimate reward for the righteous, like Yusuf, is not only temporal power but also the reward of the Hereafter is surely better for those who keep fearing Allah, reminding believers of the eternal significance of their deeds.

Lessons from Pharaoh's Arrogance and its Consequences

Pharaoh's character, as depicted in the Quran, serves as a powerful cautionary tale against arrogance and disbelief. His boastful assertion, , perfectly encapsulates his hubris. Tafsir al-Jalalayn notes this as a claim of magnificence, while Ibn Kathir describes it as vainglorious boasting, implying Musa and his followers were insignificant. Pharaoh's attempt to belittle Musa by highlighting his apparent weakness and speech impediment was a tactic to mislead his ignorant people. However, Allah's ultimate justice is swift and inevitable. So when they angered Us, We punished them, and drowned them all. Ibn Kathir clarifies that "angered Us" signifies Allah's decision to punish them due to their persistent defiance. Ma'arif-ul-Quran explains that Allah is pure of such human emotions, but their behavior led to the divine decree of punishment. This punishment served as a precedent, and an example to later generations, a clear lesson for all who might follow a path of oppression and denial. The Hadith from Uqbah bin Amir reminds believers that receiving worldly favors while persisting in sin is a divine enticement towards destruction, reinforcing the lessons from Pharaoh's downfall .

The Enduring Legacy and Future Significance of Egypt

Egypt's historical narratives extend into prophecies about its future. The Messenger of Allah (ﷺ) foresaw the Muslim conquest of Egypt, advising kind treatment of its inhabitants due to existing blood-ties or marital relationships. Abu Dharr reported Allah's Messenger (ﷺ) as saying: "You would soon conquer Egypt and that is a land which is known (as the land of al-qirat). So when you conquer it, treat its inhabitants well. For there lies upon you the responsibility because of blood-tie or relationship of marriage (with them)" . This emphasizes the ethical conduct expected from Muslims even towards newly conquered lands and their people, highlighting kinship and good relations. The reference to "al-qirat" by Ma'arif-ul-Quran in a related verse (not directly provided here but often linked contextually) points to a unit of measure, indicating Egypt's economic significance, further highlighted by Abu Huraira's report of the Prophet predicting Egypt's eventual withholding of its "irdab and dinar" , signifying a potential future economic or political shift affecting global trade and resources. These prophecies underscore Egypt's continued relevance in the Islamic historical and eschatological imagination, serving as a reminder of its past glory, present significance, and future role.

Egypt, therefore, stands as a vital geographical and theological landscape within Islamic sacred texts and traditions. From the intricate tapestry of Prophet Yusuf's rise to power and his family's safe entry, to the epic struggle of Prophet Musa against Pharaoh's tyranny and the miraculous exodus of the Children of Israel, the Quran uses Egypt as a canvas for demonstrating divine might, justice, and mercy. The prophetic narratives, ethical lessons, legal insights, and future prophecies embedded within these sources ensure Egypt's perpetual importance in the collective consciousness of Muslims worldwide, a land where God's will was, and continues to be, profoundly manifested.

Quran — 6 verses

وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰ وَأَخِيهِ أَن تَبَوَّءَا لِقَوْمِكُمَا بِمِصْرَ بُيُوتًا وَٱجْعَلُوا۟ بُيُوتَكُمْ قِبْلَةً وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ

Wa awhainaaa ilaa Moosaa wa akheehi an tabaw wa aa liqawmikuma bi Misra bu yootanw waj'aloo bu yootakum qiblatanw wa aqeemus Salaah; wa bashshiril mu'mineen

And We inspired to Moses and his brother, "Settle your people in Egypt in houses and make your houses [facing the] qiblah and establish prayer and give good tidings to the believers."

اور ہم نے موسیٰ اور اس کے بھائی کی طرف وحی بھیجی کہ اپنے لوگوں کے لیے مصر میں گھر بناؤ اور اپنے گھروں کو قبلہ (یعنی مسجدیں) ٹھہراؤ اور نماز پڑھو۔ اور مومنوں کو خوشخبری سنادو

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary Mentioned in the verses appearing immediately above, there are some circumstantial details along with their corresponding injunctions as they relate to Sayyidna Musa and Sayyidna Harun (علیہما السلام) and the children of Isra'il and the people of the Pharaoh. The first verse (87) carries ...
Tafsir al-Jalalayn: And We inspired Moses and his brother saying ‘Appoint houses for your people in Egypt and make your houses oratories places in which to perform prayers so that you might be secure from fear — for Pharaoh had prohibited them from performing prayers — and establish fulfil worship; and give good tiding...
Tafsir Ibn Kathir (English): They were commanded to pray inside Their Homes Allah tells us why He saved the Children of Israel from Fir`awn and his people. He tells us how he saved them. Allah commanded Musa and his brother Harun to take houses for their people in Egypt, وَاجْعَلُواْ بُيُوتَكُمْ قِبْلَةً (and make your dwelling...

وَقَالَ ٱلَّذِى ٱشْتَرَىٰهُ مِن مِّصْرَ لِٱمْرَأَتِهِۦٓ أَكْرِمِى مَثْوَىٰهُ عَسَىٰٓ أَن يَنفَعَنَآ أَوْ نَتَّخِذَهُۥ وَلَدًا وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلِنُعَلِّمَهُۥ مِن تَأْوِيلِ ٱلْأَحَادِيثِ وَٱللَّهُ غَالِبٌ عَلَىٰٓ أَمْرِهِۦ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ

Wa qaalal lazish taraahu mim Misra limra atiheee akrimee maswaahu 'asaaa any-yanfa'anaaa aw nattakhizahoo waladaa; wa kazaalika mak-kannaa li-Yoosufa fil ardi wa linu'allimahoo min taaweelil ahaadees; wallaahu ghaalibun 'alaaa amrihee wa laakinna aksaran naasi laa ya'lamoon

And the one from Egypt who bought him said to his wife, "Make his residence comfortable. Perhaps he will benefit us, or we will adopt him as a son." And thus, We established Joseph in the land that We might teach him the interpretation of events. And Allah is predominant over His affair, but most of the people do not know.

اور مصر میں جس شخص نے اس کو خریدا اس نے اپنی بیوی سے (جس کا نام زلیخا تھا) کہا کہ اس کو عزت واکرام سے رکھو عجب نہیں کہ یہ ہمیں فائدہ دے یا ہم اسے بیٹا بنالیں۔ اس طرح ہم نے یوسف کو سرزمین (مصر) میں جگہ دی اور غرض یہ تھی کہ ہم ان کو (خواب کی) باتوں کی تعبیر سکھائیں اور خدا اپنے کام پر غالب ہے لیکن اکثر لوگ نہیں جانتے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary Described in the previous verses was an early account of Sayyidna Yusuf (علیہ السلام) as to how the people from the caravan took him out of the well, and how his brothers made him out to be their escaped slave and traded him for a few dirhams. First of all, they did not know the value and...
Tafsir al-Jalalayn: And he of Egypt who purchased him Potifar the Court Officer Qitfīr al-‘azīz said to his wife Zulaikha Zulaykhā ‘Give him an honourable place an honourable residence with us. Maybe he will be useful to us or we may adopt him as a son’ — for he was chaste. Thus just as We delivered him from being kill...
Tafsir Ibn Kathir (English): Yusuf in Egypt Allah mentions the favors that He granted Yusuf, peace be on him, by which He made the man from Egypt who bought him, take care of him and provide him with a comfortable life. He also ordered his wife to be kind to Yusuf and had good hopes for his future, because of his firm righteous...

وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِى ٱلْأَرْضِ يَتَبَوَّأُ مِنْهَا حَيْثُ يَشَآءُ نُصِيبُ بِرَحْمَتِنَا مَن نَّشَآءُ وَلَا نُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُحْسِنِينَ

Wa kazaalika makkannaa li Yoosufa fil ardi yatabawwa'u minhaa haisu yashaaaa'; nuseebu birahmatinaa man nashaaa'u wa laa nudee'u ajral muhsineen

And thus We established Joseph in the land to settle therein wherever he willed. We touch with Our mercy whom We will, and We do not allow to be lost the reward of those who do good.

اس طرح ہم نے یوسف کو ملک (مصر) میں جگہ دی اور وہ اس ملک میں جہاں چاہتے تھے رہتے تھے۔ ہم اپنی رحمت جس پر چاہتے ہیں کرتے ہیں اور نیکوکاروں کے اجر کو ضائع نہیں کرتے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: The Objective of Sayyidna Yusuf (علیہ السلام) was to Establish the Din of Allah. Said in verse 55 was: وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي الْأَرْ‌ضِ يَتَبَوَّأُ مِنْهَا حَيْثُ يَشَاءُ ۚ نُصِيبُ بِرَ‌حْمَتِنَا مَن نَّشَاءُ ۖ وَلَا نُضِيعُ أَجْرَ‌ الْمُحْسِنِينَ And thus We gave Yusuf (علیہ السلام) p...
Tafsir al-Jalalayn: Thus in the same way that We were graceful towards Him by delivering him from prison We established Joseph in the land the land of Egypt that he may settle in it wherever he wished after having suffered hardship and imprisonment. According to the story the king crowned him gave him a signet-ring to ...
Tafsir Ibn Kathir (English): Yusuf's Reign in Egypt Allah said next, وَكَذلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِى الاٌّرْضِ (Thus did We give full authority to Yusuf in the land), in Egypt, يَتَبَوَّأُ مِنْهَا حَيْثُ يَشَآءُ (to take possession therein, when or where he likes.) As-Suddi and `Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam said that this ...

فَلَمَّا دَخَلُوا۟ عَلَىٰ يُوسُفَ ءَاوَىٰٓ إِلَيْهِ أَبَوَيْهِ وَقَالَ ٱدْخُلُوا۟ مِصْرَ إِن شَآءَ ٱللَّهُ ءَامِنِينَ

Falammaa dakhaloo 'alaa Yoosufa aawaaa ilaihi abayaihi wa qaalad khuloo Misra inshaaa'al laahu aamineen

And when they entered upon Joseph, he took his parents to himself and said, "Enter Egypt, Allah willing, safe [and secure]."

جب یہ (سب لوگ) یوسف کے پاس پہنچے تو یوسف نے اپنے والدین کو اپنے پاس بٹھایا اور کہا مصر میں داخل ہو جائیے خدا نے چاہا تو جمع خاطر سے رہیئے گا

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: About what has been said in the next verse: فَلَمَّا دَخَلُوا عَلَيْهِ (Later, when they came to Yusuf ... - 88), it appears in some narrations that Sayyidna Yusuf (علیہ السلام) had sent with his brothers this time a large supply of clothes and other articles of need all loaded on some two hundred c...
Tafsir al-Jalalayn: And when they entered to Joseph in his tent he took his parents his father and his mother — or and his maternal aunt — into his arms and said to them ‘Enter into Egypt if God will in safety’ and they entered and Joseph sat down on his throne.
Tafsir Ibn Kathir (English): Yusuf welcomes His Parents - His Dream comes True Allah states that Ya`qub went to Yusuf in Egypt. Yusuf had asked his brothers to bring all of their family, and they all departed their area and left Kana`an to Egypt. When Yusuf received news of their approach to Egypt, he went out to receive them. ...

فَأَخْرَجْنَٰهُم مِّن جَنَّٰتٍ وَعُيُونٍ

Fa akhrajnaahum min Jannaatinw wa 'uyoon

So We removed them from gardens and springs

تو ہم نے ان کو باغوں اور چشموں سے نکال دیا

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: قَالُوا لَا ضَيْرَ‌ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَ‌بِّنَا مُنقَلِبُونَ They said, "There is no harm. We are to return to our Lord. (26:50) When the Pharaoh threatened the magicians to kill them, and to cut their limbs and to crucify them, the magicians replied rather indifferently, the gist of their reply was, ...
Tafsir al-Jalalayn: God exalted be He says So We made them Pharaoh and his folk go forth out of Egypt in order to pursue Moses and his people from gardens orchards on either side of the Nile and springs streams running from the Nile through their dwellings
Tafsir Ibn Kathir (English): The Exodus of the Children of Israel from Egypt After Musa stayed in Egypt for a long time, and the proof of Allah was established against Fir`awn and his chiefs, yet they were still arrogant and stubborn, then there was nothing left for them but punishment and vengeance. So Allah commanded Musa, pe...

وَنَادَىٰ فِرْعَوْنُ فِى قَوْمِهِۦ قَالَ يَٰقَوْمِ أَلَيْسَ لِى مُلْكُ مِصْرَ وَهَٰذِهِ ٱلْأَنْهَٰرُ تَجْرِى مِن تَحْتِىٓ أَفَلَا تُبْصِرُونَ

Wa naadaa Fir'awnu fee qawmihee qaala yaa qawmi alaisa lee mulku Misra wa haazihil anhaaru tajree min tahtee afalaa tubsiroon

And Pharaoh called out among his people; he said, "O my people, does not the kingdom of Egypt belong to me, and these rivers flowing beneath me; then do you not see?

اور فرعون نے اپنی قوم سے پکار کر کہا کہ اے قوم کیا مصر کی حکومت میرے ہاتھ میں نہیں ہے۔ اور یہ نہریں جو میرے (محلوں کے) نیچے بہہ رہی ہیں (میری نہیں ہیں) کیا تم دیکھتے نہیں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary Incidents related to Sayyidna Musa (علیہ السلام) have been stated by the Qur'an at many places repeatedly, and the incidents referred to in the present verses have been described in detail in Surah Al-A` raf. The reason for reminding these incidents here is to show that the objection of t...
Tafsir al-Jalalayn: And Pharaoh proclaimed boastfully among his people ‘O my people does not the kingdom of Egypt belong to me and these rivers of the Nile flowing beneath me? that is to say beneath my palaces. Do you not perceive? my magnificence.
Tafsir Ibn Kathir (English): Fir`awn's Address to His People and how Allah punished Him Allah tells us how Fir`awn stubbornly persisted in his rebellion and disbelief. He assembled his people and addressed them in a vainglorious fashion, boasting of his dominion over Egypt. أَلَيْسَ لِى مُلْكُ مِصْرَ وَهَـذِهِ الاٌّنْهَـرُ تَجْ...
Hadith — 6 traditions
Sahih al-Bukhari 89:8sahih

حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ جَابِرٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَجُلاً، مِنَ الأَنْصَارِ دَبَّرَ مَمْلُوكًا، وَلَمْ يَكُنْ لَهُ مَالٌ غَيْرُهُ، فَبَلَغَ ذَلِكَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏ "‏ مَنْ يَشْتَرِيهِ مِنِّي ‏"‏‏.‏ فَاشْتَرَاهُ نُعَيْمُ بْنُ النَّحَّامِ بِثَمَانِمِائَةِ دِرْهَمٍ‏.‏ قَالَ فَسَمِعْتُ جَابِرًا يَقُولُ عَبْدًا قِبْطِيًّا مَاتَ عَامَ أَوَّلَ‏.‏

Narrated Jabir:A man from the Ansar made his slave, a Mudabbar. And apart from that slave he did not have any other property. This news reached Allah's Messenger (ﷺ) and he said, "Who will buy that slave from me?" So Nu'aim bin An-Nahham bought him for 800 Dirham. Jabir added: It was a coptic (Egyptian) slave who died that year

ہم سے ابونعمان نے بیان کیا، کہا ہم سے حماد بن زید نے بیان کیا، ان سے عمرو بن دینار نے اور ان سے جابر رضی اللہ عنہ نے کہ ایک انصاری صحابی نے کسی غلام کو مدبر بنایا اور ان کے پاس اس کے سوا اور کوئی مال نہیں تھا۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو جب اس کی اطلاع ملی تو دریافت فرمایا۔ اسے مجھ سے کون خریدے گا چنانچہ نعیم بن النحام رضی اللہ عنہ نے آٹھ سو درہم میں خرید لیا۔ بیان کیا کہ پھر میں نے جابر رضی اللہ عنہ سے سنا انہوں نے بیان کیا کہ وہ ایک قبطی غلام تھا اور پہلے ہی سال مر گیا۔

Sahih Muslim 22:83sahih

حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ مَيْسَرَةَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، بْنِ وَعْلَةَ - رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ مِصْرَ - أَنَّهُ جَاءَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ ح . وَحَدَّثَنَا أَبُو الطَّاهِرِ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، وَغَيْرُهُ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ وَعْلَةَ السَّبَإِيِّ، - مِنْ أَهْلِ مِصْرَ - أَنَّهُ سَأَلَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ عَمَّا يُعْصَرُ مِنْ الْعِنَبِ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ إِنَّ رَجُلًا أَهْدَى لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَاوِيَةَ خَمْرٍ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هَلْ عَلِمْتَ أَنَّ اللَّهَ قَدْ حَرَّمَهَا قَالَ لَا فَسَارَّ إِنْسَانًا فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمَ سَارَرْتَهُ فَقَالَ أَمَرْتُهُ بِبَيْعِهَا فَقَالَ إِنَّ الَّذِي حَرَّمَ شُرْبَهَا حَرَّمَ بَيْعَهَا قَالَ فَفَتَحَ الْمَزَادَةَ حَتَّى ذَهَبَ مَا فِيهَا

Abd al-Rahman b. Wa'ala as-Saba'i (who was an Egyptian) asked 'Abdullah b. Abbas; (Allah be pleased with them) about that which is extracted from the grapes, whereupon he said:A person presented to Allah's Messenger (ﷺ) a small water-skin of wine. Allah's Messenger (ﷺ) said to him: Do you know that Allah has forbidden it? He said: No. He then whispered to another man. Allah's Messenger (ﷺ) asked him what he had whispered. He said: I advised him to sell that, whereupon he (the Holy Prophet) said: Verily He Who has forbidden its drinking has forbidden its sale also. He (the narrator) said: He opened the waterskin until what was contained in it was spilt

سوید بن سعید نے ہمیں حدیث بیان کی ، کہا : ہمیں حفص بن میسرہ نے زید بن اسلم سے حدیث سنائی ، انہوں نے ۔ ۔ اہل مصر کے آدمی ۔ ۔ عبدالرحمٰن بن وعلہ سے روایت کی کہ وہ حضرت عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہ کے پاس آئے ۔ اور مجھے ابوطاہر نے حدیث بیان کی ۔ ۔ الفاظ انہی کے ہیں ۔ ۔ : ہمیں ابن وہب نے خبر دی : مجھے مالک بن انس اور دوسروں نے زید بن اسلم سے ، انہوں نے ۔ ۔ مصر کے باشندوں میں سے ۔ ۔ عبدالرحمان بن وعلہ سبئی سے روایت کی کہ انہوں نے حضرت عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہ سے اس چیز کے بارے میں سوال کیا جو انگور سے نچوڑی جاتی ہے ۔ حضرت ابن عباس رضی اللہ عنہ نے کہا : ایک آدمی نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو شراب کا ایک مشکیزہ ہدیہ کیا تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اس سے فرمایا : " کیا تمہیں علم ہے کہ اللہ تعالیٰ نے اسے حرام قررا دیا ہے؟ " اس نے جواب دیا : نہیں ، اس کے بعد اس نے ایک انسان سے سرگوشی کی تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اس سے پوچھا : " تم نے اس سے کیا سرگوشی کی ہے؟ " اس نے جواب دیا : میں نے اس سے یہ فروخت کرنے کو کہا ہے ۔ تو آپ نے فرمایا : " جس ( اللہ ) نے اس کا پینا حرام کیا ہے اس نے اس کی بیع بھی حرام قرار دی ہے ۔ " کہا : اس پر اس شخص نے مشکیزے کا منہ کھول دیا حتی کہ جو اس میں تھا ، بہہ گیا ۔

Sahih Muslim 33:22sahih

حَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، بْنِ شُمَاسَةَ قَالَ أَتَيْتُ عَائِشَةَ أَسْأَلُهَا عَنْ شَىْءٍ، فَقَالَتْ مِمَّنْ أَنْتَ فَقُلْتُ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ مِصْرَ ‏.‏ فَقَالَتْ كَيْفَ كَانَ صَاحِبُكُمْ لَكُمْ فِي غَزَاتِكُمْ هَذِهِ فَقَالَ مَا نَقَمْنَا مِنْهُ شَيْئًا إِنْ كَانَ لَيَمُوتُ لِلرَّجُلِ مِنَّا الْبَعِيرُ فَيُعْطِيهِ الْبَعِيرَ وَالْعَبْدُ فَيُعْطِيهِ الْعَبْدَ وَيَحْتَاجُ إِلَى النَّفَقَةِ فَيُعْطِيهِ النَّفَقَةَ فَقَالَتْ أَمَا إِنَّهُ لاَ يَمْنَعُنِي الَّذِي فَعَلَ فِي مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ أَخِي أَنْ أُخْبِرَكَ مَا سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ فِي بَيْتِي هَذَا ‏ "‏ اللَّهُمَّ مَنْ وَلِيَ مِنْ أَمْرِ أُمَّتِي شَيْئًا فَشَقَّ عَلَيْهِمْ فَاشْقُقْ عَلَيْهِ وَمَنْ وَلِيَ مِنْ أَمْرِ أُمَّتِي شَيْئًا فَرَفَقَ بِهِمْ فَارْفُقْ بِهِ ‏"‏ ‏.‏

It has been reported on the authority of Abd al-Rahman b. Shumasa who said:I came to A'isha to inquire something from her. She said: From which people art thou? I said: I am from the people of Egypt. She said: What was the behaviour of your governor towards you in this war of yours? I said: We did not experience anything bad from him. If the camel of a man from us died, he would bestow on him a camel. If any one of us lost his slave, he would give him a slave. If anybody was in need of the basic necessities of life, he would provide them with provisions. She said: Behold! the treatment that was meted out to my brother, Muhammad b. Abu Bakr, does not prevent me from telling you what I heard from the Messenger of Allah (ﷺ). He said in this house of mine: O God, who (happens to) acquire some kind of control over the affairs of my people and is hard upon them-be Thou hard upon him, and who (happens to) acquire some kind of control over the affairs of my people and is kind to them-be Thou kind to him

ابن وہب نے کہا : مجھے حرملہ نے عبدالرحمان بن شماسہ سے حدیث بیان کی ، انہوں نے کہا : میں حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا کے پاس کسی مسئلے کے بارے میں پوچھنے کے لیے گیا ۔ حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا نے پوچھا : تم کن لوگوں میں سے ہو؟ میں نے عرض کی : میں اہلِ مصر میں سے ہوں ۔ حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا نے پوچھا : تمہارا حاکم حالیہ جنگ کے دوران میں تمہارے ساتھ کیسا رہا؟ میں نے کہا : ہمیں اس کی کوئی بات بری نہیں لگی ، اگر ہم میں سے کشی شخص کا اونٹ مر جاتا تو وہ اس کو اونٹ دے دیتا ، اور اگر غلام مر جاتا تو وہ اس کو غلام دے دیتا اور اگر کسی کو خرچ کی ضرورت ہوتی تو وہ اس کو خرچ دیتا ۔ حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا نے فرمایا : " میرے بھائی محمد بن ابی بکر رضی اللہ عنہ کے معاملے میں اس نے جو کچھ کیا وہ مجھے اس سے نہیں روک سکتا کہ میں تمہیں وہ بات سناؤں جو میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو اپنے اس گھر میں کہتے ہوئے سنی ، ( فرمایا : ) " اے اللہ! جو شخص بھی میری امت کے کسی معاملے کا ذمہ دار بنے اور ان پر سختی کرے ، تو اس پر سختی فرما ، اور جو شخص میری امت کے کسی معاملے کا ذمہ دار بنا اور ان کے ساتھ نرمی کی ، تو اس کے ساتھ نرمی فرما

Sahih Muslim 44:322sahih

حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي حَرْمَلَةُ، ح وَحَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ، سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ، - وَهُوَ ابْنُ عِمْرَانَ التُّجِيبِيُّ - عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، بْنِ شُمَاسَةَ الْمَهْرِيِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا ذَرٍّ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّكُمْ سَتَفْتَحُونَ أَرْضًا يُذْكَرُ فِيهَا الْقِيرَاطُ فَاسْتَوْصُوا بِأَهْلِهَا خَيْرًا فَإِنَّ لَهُمْ ذِمَّةً وَرَحِمًا فَإِذَا رَأَيْتُمْ رَجُلَيْنِ يَقْتَتِلاَنِ فِي مَوْضِعِ لَبِنَةٍ فَاخْرُجْ مِنْهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَمَرَّ بِرَبِيعَةَ وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ ابْنَىْ شُرَحْبِيلَ بْنِ حَسَنَةَ يَتَنَازَعَانِ فِي مَوْضِعِ لَبِنَةٍ فَخَرَجَ مِنْهَا ‏.‏

Abu Dharr reported Allah's Messenger (ﷺ) as saying:You would soon conquer a land where people are in the habit of using foul language. They have a right of kinship upon you. And when you see two persons fighting for the space of a brick, then get out of that. He (Abu Dharr) then happened to pass by Rabila and 'Abd al-Rahman, the two sons of Shurahbil b. Hasana, and they had been disputing for the space of a brick. So he left the land

ابن وہب نے کہا : ہمیں حرملہ بن عمران تحبیی نے عبدالرحمٰن بن شماسہ مہری سے حدیث بیان کی ، انھوں نے کہا : میں نے حضرت ابوذر رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے سنا ، کہتے تھے : رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا؛ "" تم عنقریب ایک زمین کو فتح کرو گےجس میں قیراط کا نام لیا جاتا ہوگا ( یہ ان کے چھوٹے سکے کا نام ہوگا ) تم اس سرزمین کے رہنے والوں کے ساتھ اچھا سلوک کرنے کی بات سن رکھو ، کیونکہ ان کا ( ہم پر ) حق بھی ہے اور رشتہ بھی ، پھر جب تم دو انسانوں کو ایک اینٹ کی جگہ کے لئے قتال پر آمادہ دیکھو تو وہاں سے چلے آنا ۔ "" ( حرملہ بن عمران نے ) کہا : تو ( عبدالرحمان بن شماسہ ) حضرت شرجیل بن حسنہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ کے دو بیٹوں ربیعہ اور عبدالرحمان کے قریب سے گزرے ، وہ ایک اینٹ کی جگہ پر جھگڑ رہے تھے تو وہ وہاں ( مصر ) سے نکل آئے ۔

Sahih Muslim 44:323sahih

حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، سَمِعْتُ حَرْمَلَةَ الْمِصْرِيَّ، يُحَدِّثُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ شُمَاسَةَ، عَنْ أَبِي بَصْرَةَ، عَنْ أَبِي، ذَرٍّ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّكُمْ سَتَفْتَحُونَ مِصْرَ وَهِيَ أَرْضٌ يُسَمَّى فِيهَا الْقِيرَاطُ فَإِذَا فَتَحْتُمُوهَا فَأَحْسِنُوا إِلَى أَهْلِهَا فَإِنَّ لَهُمْ ذِمَّةً وَرَحِمًا ‏"‏ ‏.‏ أَوْ قَالَ ‏"‏ ذِمَّةً وَصِهْرًا فَإِذَا رَأَيْتَ رَجُلَيْنِ يَخْتَصِمَانِ فِيهَا فِي مَوْضِعِ لَبِنَةٍ فَاخْرُجْ مِنْهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَرَأَيْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ شُرَحْبِيلَ بْنِ حَسَنَةَ وَأَخَاهُ رَبِيعَةَ يَخْتَصِمَانِ فِي مَوْضِعِ لَبِنَةٍ فَخَرَجْتُ مِنْهَا ‏.‏

Abu Dharr reported Allah's Messenger (ﷺ) as saying:You would soon conquer Egypt and that is a land which is known (as the land of al-qirat). So when you conquer it, treat its inhabitants well. For there lies upon you the responsibility because of blood-tie or relationship of marriage (with them). And when you see two persons falling into dispute amongst themselves for the space of a brick, than get out of that. He (Abu Dharr) said: I saw Abd al-Rahman b. Shurahbil b. Hasana and his brother Rabi'a disputing with one another for the space of a brick. So I left that (land)

حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ ، وَعُبَيْدُ اللهِ بْنُ سَعِيدٍ ، قَالَا : حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ ، حَدَّثَنَا أَبِي ، سَمِعْتُ حَرْمَلَةَ الْمِصْرِيَّ ، يُحَدِّثُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ شِمَاسَةَ ، عَنْ أَبِي بَصْرَةَ ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : «إِنَّكُمْ سَتَفْتَحُونَ مِصْرَ وَهِيَ أَرْضٌ يُسَمَّى فِيهَا الْقِيرَاطُ ، فَإِذَا فَتَحْتُمُوهَا فَأَحْسِنُوا إِلَى أَهْلِهَا ، فَإِنَّ لَهُمْ ذِمَّةً وَرَحِمًا» أَوْ قَالَ «ذِمَّةً وَصِهْرًا ، فَإِذَا رَأَيْتَ رَجُلَيْنِ يَخْتَصِمَانِ فِيهَا فِي مَوْضِعِ لَبِنَةٍ ، فَاخْرُجْ مِنْهَا» قَالَ : فَرَأَيْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ شُرَحْبِيلَ بْنِ حَسَنَةَ ، وَأَخَاهُ رَبِيعَةَ يَخْتَصِمَانِ فِي مَوْضِعِ لَبِنَةٍ فَخَرَجْتُ مِنْهَا

Sahih Muslim 54:43sahih

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ يَعِيشَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، - وَاللَّفْظُ لِعُبَيْدٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، بْنُ آدَمَ بْنِ سُلَيْمَانَ مَوْلَى خَالِدِ بْنِ خَالِدٍ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنَعَتِ الْعِرَاقُ دِرْهَمَهَا وَقَفِيزَهَا وَمَنَعَتِ الشَّأْمُ مُدْيَهَا وَدِينَارَهَا وَمَنَعَتْ مِصْرُ إِرْدَبَّهَا وَدِينَارَهَا وَعُدْتُمْ مِنْ حَيْثُ بَدَأْتُمْ وَعُدْتُمْ مِنْ حَيْثُ بَدَأْتُمْ وَعُدْتُمْ مِنْ حَيْثُ بَدَأْتُمْ ‏"‏ ‏.‏ شَهِدَ عَلَى ذَلِكَ لَحْمُ أَبِي هُرَيْرَةَ وَدَمُهُ ‏.‏

Abu Huraira reported Allah's Messenger (ﷺ) as saying:Iraq would withhold its dirhams and qafiz; Syria would withhold its mudd and dinar and Egypt would withhold its irdab and dinar and you would recoil to that position from where you started and you would recoil to that position from where you started and you would recoil to that position from where you started, the flesh and blood of Abu Huraira would bear testimony to it

ابو صالح نے حضرت ابو ہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت کی ، کہا : رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : " ( میں دیکھ رہا ہوں کہ ) عراق نے اپنے درہم اور قفیر کو روک لیا ہے اور شام نے اپنا مدی اور دینار روک لیاہے اور مصر نے اپنا اردب اور دینار روک لیا ہے اور تم وہیں پہنچ گئے ہو جہاں سے تمھارا آغاز تھا اور تم وہیں پہنچ گئے ہو جہاں سے تمھارا آغاز تھا ۔ اور تم وہیں پہنچ گئےہو ۔ جہاں تمھارا آغاز تھا ۔ اس پر ابو ہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ کا گوشت اور خون گواہ ہے ۔

Related Topics