Family Relocation to Egypt
انتقال عائلة يعقوب إلى مصر
The relocation of Prophet Ya'qub (Jacob) and his entire family to Egypt is a poignant climax in the Quranic narrative of Prophet Yusuf (Joseph). After years of separation, hardship, and divine trials, Yusuf revealed himself to his brothers and, filled with love and longing, invited his father and family to join him in Egypt. This journey began with Yusuf sending his shirt, which, by Allah's grace, restored Ya'qub's sight when placed upon his face, fulfilling Yusuf's words, [he will become seeing]. Even before the caravan arrived, Ya'qub sensed his son's presence, remarking, [Indeed, I find the smell of Joseph], a testament to his spiritual insight. Upon their arrival, the family experienced a joyous reunion. Yusuf embraced his parents, offering them a secure welcome: [Enter Egypt, Allah willing, safe [and secure]]. This event is more than a personal family reunion; it marks a significant juncture in Islamic history, establishing the Children of Israel in Egypt. This settlement became a prelude to their subsequent flourishing and later, their trials under Pharaoh, culminating in Prophet Musa's (Moses) mission. It stands as a beautiful testament to Allah's intricate plan, turning profound sorrow into overwhelming joy and demonstrating His boundless mercy and the ultimate triumph of patience and faith.
Quran 3 verses
ٱذْهَبُوا۟ بِقَمِيصِى هَٰذَا فَأَلْقُوهُ عَلَىٰ وَجْهِ أَبِى يَأْتِ بَصِيرًا وَأْتُونِى بِأَهْلِكُمْ أَجْمَعِينَ
Izhaboo biqameesee haazaa fa alqoohu 'alaa wajhi abee yaati baseeranw waatoonee bi ahlikum ajma'een
Take this, my shirt, and cast it over the face of my father; he will become seeing. And bring me your family, all together."
یہ میرا کرتہ لے جاؤ اور اسے والد صاحب کے منہ پر ڈال دو۔ وہ بینا ہو جائیں گے۔ اور اپنے تمام اہل وعیال کو میرے پاس لے آؤ
Commentary
وَلَمَّا فَصَلَتِ ٱلْعِيرُ قَالَ أَبُوهُمْ إِنِّى لَأَجِدُ رِيحَ يُوسُفَ لَوْلَآ أَن تُفَنِّدُونِ
Wa lammaa fasalatil 'eeru qaala aboohum innee la ajidu reeha Yoosufa law laaa an tufannidoon
And when the caravan departed [from Egypt], their father said, "Indeed, I find the smell of Joseph [and would say that he was alive] if you did not think me weakened in mind."
اور جب قافلہ (مصر سے) روانہ ہوا تو ان کے والد کہنے لگے کہ اگر مجھ کو یہ نہ کہو کہ (بوڑھا) بہک گیا ہے تو مجھے تو یوسف کی بو آ رہی ہے
Commentary
فَلَمَّا دَخَلُوا۟ عَلَىٰ يُوسُفَ ءَاوَىٰٓ إِلَيْهِ أَبَوَيْهِ وَقَالَ ٱدْخُلُوا۟ مِصْرَ إِن شَآءَ ٱللَّهُ ءَامِنِينَ
Falammaa dakhaloo 'alaa Yoosufa aawaaa ilaihi abayaihi wa qaalad khuloo Misra inshaaa'al laahu aamineen
And when they entered upon Joseph, he took his parents to himself and said, "Enter Egypt, Allah willing, safe [and secure]."
جب یہ (سب لوگ) یوسف کے پاس پہنچے تو یوسف نے اپنے والدین کو اپنے پاس بٹھایا اور کہا مصر میں داخل ہو جائیے خدا نے چاہا تو جمع خاطر سے رہیئے گا
Commentary
A detailed scholarly analysis for this topic is not yet available. Get in touch to request one.