historical

Thamud

ثَمُود

Thamud was an ancient Arab tribe, known for their remarkable skill in carving magnificent dwellings into the mountainsides, a testament to their strength and ingenuity. They inherited the land after the destruction of the people of 'Aad, and were blessed with resources and comfort. However, like many nations before them, they strayed from worshipping the One God. To guide them, Allah sent His prophet Salih, a brother from among them. Salih called his people to [worship Allah alone, for they had no other deity] and presented them with a clear sign: a miraculous she-camel. He urged them to [leave her to eat within Allah's land and not harm her], warning of a painful punishment. Despite Salih's earnest pleas, many of the Thamud, proud and defiant, questioned his message, saying, ["O Salih, you were among us a man of promise before this. Do you forbid us to worship what our fathers worshipped?"]. In their arrogance, they ultimately [hamstrung the she-camel], sealing their fate. Salih warned them of three days of reprieve before divine retribution. Their story, recounted in the Quran, serves as a profound reminder in Islamic tradition about the importance of heeding prophetic warnings, the consequences of rebellion against divine commands, and Allah's unwavering justice for those who choose disbelief over guidance.

The narrative of Thamud, an ancient Arabian tribe, stands as a potent testament within Islamic tradition to the universal struggle between divine guidance and human arrogance. Flourishing in a land of abundant resources, with remarkable architectural prowess demonstrated by their rock-carved dwellings, the Thamud were successors to the destroyed people of 'Aad. However, their prosperity led to heedlessness and idolatry, prompting Allah to send Prophet Salih, one of their own, to guide them back to monotheism. Their story, replete with a divine sign and its defiant rejection, serves as an enduring lesson on the consequences of rebellion against divine commands and the unwavering nature of Allah's justice.

The Divine Call and Thamud's Rejection

The core message delivered by Prophet Salih to his people, the Thamud, was unequivocal: . This call, repeated across various surahs, emphasizes the fundamental principle of Tawhid (Monotheism), a consistent theme in all prophetic missions, as seen with prophets like Noah and Hud before him (9:70, 11:50, 11:59). Salih reminded them that it was Allah who , urging them to seek forgiveness and repent.

Despite Salih's earnest دعوت (Da'wah - invitation), the Thamud reacted with doubt and defiance. They questioned his authority, recalling his respected position among them before his prophethood, saying, . This response reflects a common pattern among disbelievers throughout history who cling to ancestral traditions over divine revelation, as observed with the people of Noah and 'Aad. Tafsir Ibn Kathir notes that such reactions stem from ignorance and deficiency in knowledge, as the truth should not be rejected based on the perceived low status of its followers or its challenge to established norms. Their hearts were filled with "disquieting doubt" (11:62, 14:9) regarding Salih's message, as they "denied the messengers" (15:80, 26:141, 54:23).

The Miraculous She-Camel: A Clear Sign and a Trial

To substantiate his prophethood, Salih presented the Thamud with a profound miracle: the she-camel of Allah. He declared, to you as a sign. So leave her to eat within Allah's land and do not touch her with harm, lest there seize you a painful punishment]. The she-camel was no ordinary animal; it was a visible sign, miraculously produced from a designated rock, as detailed by Tafsir Ibn Kathir on 7:73.

The miracle came with specific conditions, particularly concerning water sharing and her sustenance. Allah decreed that drink attended by turn]. On her day, the she-camel would drink all the well's water, but in return, the Thamud would receive ample milk from her, enough to fill their containers (Tafsir Ibn Kathir on 7:73). This arrangement was a test, a delicate balance designed to foster gratitude and obedience. However, the Thamud, driven by arrogance and greed, found this arrangement burdensome.

Their rejection culminated in a heinous act: they conspired to kill the she-camel. The Quran states simply, . This act, while performed by a few, was a collective transgression, with many of the tribe, including "nine family heads causing corruption in the land", tacitly or explicitly agreeing to the crime. Tafsir Ibn Kathir highlights that even women and children consented to her killing, demonstrating the pervasive nature of their disbelief and rebellion. This act sealed their fate, as they had "wronged her".

Divine Retribution: The Inevitable Consequence

Following the killing of the she-camel, Prophet Salih issued a final warning, granting them a short reprieve: . This period, which tradition specifies as Thursday, Friday, and Saturday, served as a grim countdown before the inevitable divine punishment (Tafsir al-Qurtubi on 11:68).

The punishment that befell Thamud was swift and devastating. The Quran describes it as . The impact was so complete that Allah asks, .

It is crucial to understand that this punishment was not an act of injustice from Allah. Rather, it was a direct consequence of their persistent wrongdoing and denial: . Their preference for blindness over guidance led them to their calamitous end. The hadith tradition emphasizes the severity of this divine retribution, with the Prophet Muhammad (ﷺ) instructing his companions, when passing by the habitations of Thamud, ["Do not enter but weepingly (the habitations) of these people who had been punished by (Allah), and in case you do not feel inclined to weep, then do not enter (these habitations) that you may not meet the same calamity as had fallen to their lot"]. He further commanded to ["proceed quickly and pass through that valley hurriedly"], underlining the profound warning inherent in their destruction.

Lessons from History and Prophetic Patterns

The story of Thamud is not an isolated event but is frequently cited in the Quran alongside other destroyed nations such as Noah, 'Aad, the people of Abraham, Madyan, and the overturned towns (9:70, 14:9, 22:42, 25:38, 38:13, 40:31, 50:12, 53:51, 69:4, 85:18). This recurring narrative underscores a universal divine pattern: Allah sends messengers with clear proofs to guide humanity to monotheism and righteous conduct. Those who deny and rebel, particularly after clear signs have been presented, eventually face divine retribution.

The ruins of Thamud's dwellings, which "it has become clear to you from their ruined dwellings", serve as tangible reminders for succeeding generations. The Quran repeatedly urges humanity to travel through the land, and have they hearts wherewith to understand and ears wherewith to hear. As Tafsir Ma'arif-ul-Quran explains, these travels are meant to cultivate insight and draw lessons from the past, enabling one to "distinguish between good and bad" (Tafsir Ma'arif-ul-Quran on 9:23).

The common thread in these narratives is the interplay of arrogance, disbelief, and the rejection of prophetic warnings. The Thamud, like other nations, clung to ancestral worship and allowed Satan to make pleasing to them their deeds and averted them from the path, and they were endowed with perception. Their conscious choice to "prefer blindness over guidance" despite having clear intellectual capacity highlights the personal responsibility in accepting or rejecting truth.

Spiritual and Moral Dimensions

The Thamud's story carries significant spiritual and moral implications for all humanity. Prophet Salih, being a "brother" (7:73, 11:61) from their own tribe, represented the accessibility and relatability of divine guidance. His human form was a mercy, allowing his people to learn from him directly, unlike an angel whose nature might be too alien (Tafsir Ibn Kathir on 11:28, 17:95). However, their arrogance led them to object to a human messenger: . This highlights the importance of humility in accepting truth, regardless of the messenger's apparent worldly status.

The miracle of the she-camel also underscores the nature of faith. It was a clear, visible sign, designed not to compel belief but to serve as a "warning", providing an opportunity for reflection and submission. Their decision to hamstring her was not merely an act against an animal but a direct defiance of Allah's command, demonstrating a profound spiritual disease rooted in ingratitude and pride.

Ultimately, the destruction of Thamud serves as a stark reminder of Divine Justice and the certainty of accountability. Every nation has an appointed time when their appointed time comes, they will not be late for a moment, nor will they go before. The respite granted to wrongdoers is not an indication of Allah's unawareness, but a manifestation of His mercy and wisdom, allowing them opportunity for repentance before the inevitable judgment (22:48, 14:42). The Quran encourages sincere repentance and emphasizes that Allah is "Forgiving, Merciful" (9:27, 9:80) to those who turn back to Him. The story of Thamud urges believers to reflect on their own lives, heed divine warnings, and strive for faith and gratitude, recognizing that true success lies in submission to Allah.

In essence, the narrative of Thamud, with its clear portrayal of prophetic mission, human obstinacy, and divine justice, serves as a timeless cautionary tale. It emphasizes the foundational Islamic principles of monotheism, the critical importance of heeding messengers, and the severe consequences awaiting those who reject clear signs and persist in wrongdoing. The Quran repeatedly draws attention to these historical accounts, urging humanity to learn from the fate of past nations and choose the path of guidance and repentance.

Quran — 43 verses

وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَٰلِحًا قَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥ قَدْ جَآءَتْكُم بَيِّنَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ هَٰذِهِۦ نَاقَةُ ٱللَّهِ لَكُمْ ءَايَةً فَذَرُوهَا تَأْكُلْ فِىٓ أَرْضِ ٱللَّهِ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

Wa ilaa Samooda akhaahum Saalihaa; qaala yaa qawmi' budul laaha maa lakum min ilaahin ghairuhoo qad jaaa'atkum baiyinatum mir Rabbikum haazihee naaqatul laahi lakum Aayatan fazaroohaa taakul feee ardil laahi wa laa tamassoohaa bisooo'in fa yaakhuzakum 'azaabun aleem

And to the Thamud [We sent] their brother Salih. He said, "O my people, worship Allah; you have no deity other than Him. There has come to you clear evidence from your Lord. This is the she-camel of Allah [sent] to you as a sign. So leave her to eat within Allah 's land and do not touch her with harm, lest there seize you a painful punishment.

اور قوم ثمود کی طرف ان کے بھائی صالح کو بھیجا۔ (تو) صالح نے کہا کہ اے قوم! خدا ہی کی عبادت کرو اس کے سوا تمہارا کوئی معبود نہیں۔ تمہارے پاس تمہارے پروردگار کی طرف سے ایک معجزہ آ چکا ہے۔ (یعنی) یہی خدا کی اونٹنی تمہارے لیے معجزہ ہے۔ تو اسے (آزاد) چھوڑ دو کہ خدا کی زمین میں چرتی پھرے اور تم اسے بری نیت سے ہاتھ بھی نہ لگانا۔ ورنہ عذابِ الیم میں تمہیں پکڑ لے گا

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary These verses tell us about Sayyidna Salih and his people, the Thamud. The account of the people of Sayyidna Nuh (علیہ السلام) and Sayyidna Hud (علیہ السلام) has appeared earlier. Similar introductions of past prophets and their peoples, highlighting the call of truth given by prophets and...
Tafsir al-Jalalayn: And We sent to Thamūd Thamūda read without declining the noun as denoting the tribe of Thamūd itself their brother Sālih. He said ‘O my people worship God! You have no god other than Him. Truly there has come to you a clear proof an illustration from your Lord of my truthfulness this is the she-came...
Tafsir Ibn Kathir (English): Thamud: Their Land and Their Lineage Scholars of Tafsir and genealogy say that (the tribe of Thamud descended from) Thamud bin `Athir bin Iram bin Sam bin Nuh, and he is brother of Jadis son of `Athir, similarly the tribe of Tasm, and they were from the ancient Arabs, Al-`Aribah, before the time of ...

أَلَمْ يَأْتِهِمْ نَبَأُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ وَقَوْمِ إِبْرَٰهِيمَ وَأَصْحَٰبِ مَدْيَنَ وَٱلْمُؤْتَفِكَٰتِ أَتَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ فَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ

Alam yaatihim naba ul lazeena min qablihim qawmi Noohinw wa 'Aadinw wa Samooda wa qawmi Ibraaheema wa ashaabi adyana walmu'tafikaat; atathum Rusuluhum bilbaiyinaati famaa kaanal laahu liyazlimahum wa laakin kaanooo anfusahum yazlimoon

Has there not reached them the news of those before them - the people of Noah and [the tribes of] 'Aad and Thamud and the people of Abraham and the companions of Madyan and the towns overturned? Their messengers came to them with clear proofs. And Allah would never have wronged them, but they were wronging themselves.

کیا ان کو ان لوگوں (کے حالات) کی خبر نہیں پہنچی جو ان سے پہلے تھے (یعنی) نوح اور عاد اور ثمود کی قوم۔ اور ابراہیم کی قوم اور مدین والے اور الٹی ہوئی بستیوں والے۔ ان کے پاس پیغمبر نشانیاں لے لے کر آئے۔ اور خدا تو ایسا نہ تھا کہ ان پر ظلم کرتا لیکن وہی اپنے آپ پر ظلم کرتے تھے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Let us now consider the statement: كَالَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ (You are) like those before you' in verse 69. According to one exegetical explanation, this is addressed to hypocrites while according to the other explanation, the address is to Muslims. The addition of ` you are' in parenthesis points ...
Tafsir al-Jalalayn: Has not the tidings the tale of those before them reached them — the folk of Noah and ‘Ād the folk of Hūd and Thamūd the folk of Sālih and the folk of Abraham and the dwellers of Midian the folk of Shu‘ayb and the Deviant cities? the cities of the folk of Lot meaning its inhabitants. Their messenger...
Tafsir Ibn Kathir (English): Advising the Hypocrites to learn a Lesson from Those before Them Allah advises the hypocrites who reject the Messengers, أَلَمْ يَأْتِهِمْ نَبَأُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ (Has not the story reached them of those before them) have you (hypocrites) not learned the end of the nations before you who rej...

وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَٰلِحًا قَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥ هُوَ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَٱسْتَعْمَرَكُمْ فِيهَا فَٱسْتَغْفِرُوهُ ثُمَّ تُوبُوٓا۟ إِلَيْهِ إِنَّ رَبِّى قَرِيبٌ مُّجِيبٌ

Wa ilaa Samooda akhaahum Saalihaa; qaala yaa qawmi' budul laaha maa lakum min ilaahim ghairuhoo Huwa ansha akum minal ardi wasta' marakum feehaa fastaghfiroohu summa toobooo ilaih; inna Rabbee Qareebum Mujeeb

And to Thamud [We sent] their brother Salih. He said, "O my people, worship Allah; you have no deity other than Him. He has produced you from the earth and settled you in it, so ask forgiveness of Him and then repent to Him. Indeed, my Lord is near and responsive."

اور ثمود کی طرف ان کے بھائی صالح کو (بھیجا) تو انہوں نے کہا کہ قوم! خدا ہی کی عبادت کرو اس کے سوا تمہارا کوئی معبود نہیں۔ اسی نے تم کو زمین سے پیدا کیا اور اس میں آباد کیا تو اس سے مغفرت مانگو اور اس کے آگے توبہ کرو۔ بےشک میرا پروردگار نزدیک (بھی ہے اور دعا کا) قبول کرنے والا (بھی) ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: After that, the next eight verses (61-68) carry the story of Sayyidna Salih peace be upon him. He was sent to the people of Thamud, another branch of the tribe of ` Ad. He too invited his people to believe in Tauhid, the Oneness of Allah. As customary, his people belied him and insisted that he must...
Tafsir al-Jalalayn: And We sent to Thamūd their brother from the tribe Sālih. He said ‘O my people worship God! affirm His Oneness. You have no god other than He. He it is Who produced you Who began your creation from the earth by creating your father Adam from it and has given you to live therein He has made you inhab...
Tafsir Ibn Kathir (English): The Story of Salih and the People of Thamud Allah, the Exalted, says, و (And) This is an introduction to that which is implied, "Verily, We sent." إِلَى ثَمُودَ (to Thamud) They were a group of people who were living in cities carved from the rocks, between Tabuk and Al-Madinah (in Arabia). They liv...

قَالُوا۟ يَٰصَٰلِحُ قَدْ كُنتَ فِينَا مَرْجُوًّا قَبْلَ هَٰذَآ أَتَنْهَىٰنَآ أَن نَّعْبُدَ مَا يَعْبُدُ ءَابَآؤُنَا وَإِنَّنَا لَفِى شَكٍّ مِّمَّا تَدْعُونَآ إِلَيْهِ مُرِيبٍ

Qaaloo yaa Saalihu qad kunta feenaa marjuwwan qabla haazaaa atanhaanaaa an na'bu da maa ya'budu aabaaa'unaa wa innanaa lafee shakkim mimmaa tad'oonaaa ilaihi mureeb

They said, "O Salih, you were among us a man of promise before this. Do you forbid us to worship what our fathers worshipped? And indeed we are, about that to which you invite us, in disquieting doubt."

انہوں نے کہا کہ صالح اس سے پہلے ہم تم سے (کئی طرح کی) امیدیں رکھتے تھے (اب وہ منقطع ہوگئیں) کیا تم ہم کو ان چیزوں کے پوجنے سے منع کرتے ہو جن کو ہمارے بزرگ پوجتے آئے ہیں؟ اور جس بات کی طرف تم ہمیں بلاتے ہو، اس میں ہمیں قوی شبہ ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: As part of this event, the people of Sayyidna Salih (علیہ السلام) have been reported to have said to him: قَدْ كُنتَ فِينَا مَرْ‌جُوًّا قَبْلَ هَـٰذَا ( O Salih, we had hopes in you before this - 62). It means that, before he claimed to be a prophet and started telling them to shun idol-worship, the...
Tafsir al-Jalalayn: They said ‘O Sālih you had been one of promise among us that is to say we had hoped that you would become our chief before this that has issued from you. Do you forbid us to worship what our fathers worshipped? in the way of graven images? Truly we are in grave doubt doubt creating great uncertainty...
Tafsir Ibn Kathir (English): The Conversation between Salih and the People of Thamud Allah, the Exalted, mentions what transpired in the discussion between Salih and his people. Allah informs of their ignorance and obstinacy in their statement, قَدْ كُنتَ فِينَا مَرْجُوًّا قَبْلَ هَـذَا (You have been among us as a figure of go...

فَعَقَرُوهَا فَقَالَ تَمَتَّعُوا۟ فِى دَارِكُمْ ثَلَٰثَةَ أَيَّامٍ ذَٰلِكَ وَعْدٌ غَيْرُ مَكْذُوبٍ

Fa 'aqaroohaa faqaala tamatta'oo fee daarikum salaasata aiyaamin zaalika wa'dun ghairu makzoob

But they hamstrung her, so he said, "Enjoy yourselves in your homes for three days. That is a promise not to be denied."

مگر انہوں نے اس کی کانچیں کاٹ ڈالیں۔ تو (صالح نے) کہا کہ اپنے گھروں میں تم تین دن (اور) فائدہ اٹھا لو۔ یہ وعدہ ہے کہ جھوٹا نہ ہوگا

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: In verse 65, it was said: تَمَتَّعُوا فِي دَارِ‌كُمْ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ "Enjoy yourselves in your homes for three days [ only ]." That is, when these people killed the she-camel associated with the miracle in flagrant contravention of the Di-vine command, then, something serious happened. As warned ...
Tafsir al-Jalalayn: But they hamstrung her Qudār hamstrung her at their command and he Sālih said ‘Enjoy yourselves live in your dwellings for three days whereafter you will be destroyed. That is a promise that will not be belied’.
Tafsir Ibn Kathir (English): The Conversation between Salih and the People of Thamud Allah, the Exalted, mentions what transpired in the discussion between Salih and his people. Allah informs of their ignorance and obstinacy in their statement, قَدْ كُنتَ فِينَا مَرْجُوًّا قَبْلَ هَـذَا (You have been among us as a figure of go...

كَأَن لَّمْ يَغْنَوْا۟ فِيهَآ أَلَآ إِنَّ ثَمُودَا۟ كَفَرُوا۟ رَبَّهُمْ أَلَا بُعْدًا لِّثَمُودَ

Ka al lam yaghnaw feehaaa; alaaa inna Samooda kafaroo Rabbahum; alaa bu'dal li Samood.

As if they had never prospered therein. Unquestionably, Thamud denied their Lord; then, away with Thamud.

گویا کبھی ان میں بسے ہی نہ تھے۔ سن رکھو کہ ثمود نے اپنے پروردگار سے کفر کیا۔ اور سن رکھو ثمود پر پھٹکار ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: According to Tafsir al-Qurtubi, these three days were Thursday, Friday and Saturday. On Sunday, the punishment descended upon them: وَأَخَذَ الَّذِينَ ظَلَمُوا الصَّيْحَةُ (And those who transgressed were caught by the Cry - 67). This awesome Cry was that of the archangel, Sayyidna Jibra'il (علیہ ال...
Tafsir al-Jalalayn: as if ka-an had been softened and its subject omitted in other words understand it as ka’annahum they had not dwelt there in their dwelling-place ‘Lo! Thamūd disbelieved in their Lord lo! away with Thamūd!’ this may be read declined li-Thamūdan or left as indeclinable li-Thamūda referring to the dis...
Tafsir Ibn Kathir (English): The Conversation between Salih and the People of Thamud Allah, the Exalted, mentions what transpired in the discussion between Salih and his people. Allah informs of their ignorance and obstinacy in their statement, قَدْ كُنتَ فِينَا مَرْجُوًّا قَبْلَ هَـذَا (You have been among us as a figure of go...

كَأَن لَّمْ يَغْنَوْا۟ فِيهَآ أَلَا بُعْدًا لِّمَدْيَنَ كَمَا بَعِدَتْ ثَمُودُ

Ka-al-lam yaghnaw feehaaa; alaa bu'dal li Madyana Kamaa ba'idat Samood

As if they had never prospered therein. Then, away with Madyan as Thamud was taken away.

گویا ان میں کبھی بسے ہی نہ تھے۔ سن رکھو کہ مدین پر (ویسی ہی) پھٹکار ہے جیسی ثمود پر پھٹکار تھی

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: After having given this good counsel to them, he warned them of the punishment of Allah Ta` ala. He said: وَيَا قَوْمِ لَا يَجْرِ‌مَنَّكُمْ شِقَاقِي أَن يُصِيبَكُم مِّثْلُ مَا أَصَابَ قَوْمَ نُوحٍ أَوْ قَوْمَ هُودٍ أَوْ قَوْمَ صَالِحٍ ۚ وَمَا قَوْمُ لُوطٍ مِّنكُم بِبَعِيدٍ And 0 my people, let not y...
Tafsir al-Jalalayn: as if ka-an is softened in other words understand it as ka-annahum they had never dwelt there ‘Lo! Away with Midian just as Thamūd was done away with!’
Tafsir Ibn Kathir (English): Shu` ayb's threatening of His People When the Prophet of Allah,Shu` ayb, despaired of their response to him, he said, "O mypeople اعْمَلُواْ عَلَى مَكَانَتِكُمْ (Act according to your ability,) This means, "Act according to your current ways." This is actually a severe threat. إِنِّى عَـمِلٌ (I am a...

أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَؤُا۟ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ وَٱلَّذِينَ مِنۢ بَعْدِهِمْ لَا يَعْلَمُهُمْ إِلَّا ٱللَّهُ جَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ فَرَدُّوٓا۟ أَيْدِيَهُمْ فِىٓ أَفْوَٰهِهِمْ وَقَالُوٓا۟ إِنَّا كَفَرْنَا بِمَآ أُرْسِلْتُم بِهِۦ وَإِنَّا لَفِى شَكٍّ مِّمَّا تَدْعُونَنَآ إِلَيْهِ مُرِيبٍ

Alam yaatikum naba'ul lazeena min qablikum qawmi Noohinw wa 'Aadinw wa Samood, wallazeena mim ba'dihim; laa ya'lamuhum illallaah; jaaa'at hum Rusuluhum bilbaiyinaati faraddooo aydiyahum feee afwaahihim wa qaalooo innaa kafarnaa bimaaa ursiltum bihee wa innaa lafee shakkim mimmaa tad'oonanaaa ilaihi mureeb

Has there not reached you the news of those before you - the people of Noah and 'Aad and Thamud and those after them? No one knows them but Allah. Their messengers brought them clear proofs, but they returned their hands to their mouths and said, "Indeed, we disbelieve in that with which you have been sent, and indeed we are, about that to which you invite us, in disquieting doubt."

بھلا تم کو ان لوگوں (کے حالات) کی خبر نہیں پہنچی جو تم سے پہلے تھے (یعنی) نوح اور عاد اور ثمود کی قوم۔ اور جو ان کے بعد تھے۔ جن کا علم خدا کے سوا کسی کو نہیں (جب) ان کے پاس پیغمبر نشانیاں لے کر آئے تو انہوں نے اپنے ہاتھ ان کے مونہوں پر رکھ دیئے (کہ خاموش رہو) اور کہنے لگے کہ ہم تو تمہاری رسالت کو تسلیم نہیں کرتے اور جس چیز کی طرف تم ہمیں بلاتے ہو ہم اس سے قوی شک میں ہیں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: In the last verse here (8), it was said: قَالَ مُوسَىٰ إِن تَكْفُرُ‌وا أَنتُمْ وَمَن فِي الْأَرْ‌ضِ جَمِيعًا (And Musa said, "If you are ungrateful, you and all those on earth, then, Allah is free of all needs, worthy of every praise.) " This was said by Sayyidna Musa (علیہ السلام) to his people. He...
Tafsir al-Jalalayn: Has there not come to you an interrogative meant as an affirmative the tidings the news of those who were before you — the people of Noah and ‘Ād — the people of Hūd — and Thamūd — the people of Sālih — and those after them? None knows them save God. This is on account of their multitude. Their mess...
Tafsir Ibn Kathir (English): Earlier Nations disbelieved in Their Prophets Allah narrated to this Ummah (followers of Muhammad ) the stories of the people of Prophet Nuh, `Ad and Thamud, and other ancient nations that belied their Messengers. Only Allah knows the count of these nations, جَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَـتِ (To...

وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَٰبُ ٱلْحِجْرِ ٱلْمُرْسَلِينَ

Wa laqad kazzaba ashaabul Hijril mursaleen

And certainly did the companions of Thamud deny the messengers.

اور (وادی) حجر کے رہنے والوں نے بھی پیغمبروں کی تکذیب کی

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary Aikah means a dense forest. There are other views too. Some commentators say that there was a dense forest near Madyan, therefore, Aikah is actually the title of the people of Madyan. Others have said that the people of Aikah and the people of Madyan were two different people. It was afte...
Tafsir al-Jalalayn: And verily the dwellers in al-Hijr — a valley between Medina and Syria — namely the tribe of Thamūd denied those who had been sent by God when they denied the prophet Sālih as this constituted a denial of the other messengers since they all shared the fact that they came with the Message proclaiming...
Tafsir Ibn Kathir (English): The Destruction of the Dwellers of Al-Hijr, Who are the People called Thamud The Dwellers of the Al Hijr were the people of Thamud who rejected their Prophet, Salih. Whoever denies even one Messenger, then he has disbelieved in all of the Messengers, thus they are described as rejecting "the Messeng...

وَمَا مَنَعَنَآ أَن نُّرْسِلَ بِٱلْـَٔايَٰتِ إِلَّآ أَن كَذَّبَ بِهَا ٱلْأَوَّلُونَ وَءَاتَيْنَا ثَمُودَ ٱلنَّاقَةَ مُبْصِرَةً فَظَلَمُوا۟ بِهَا وَمَا نُرْسِلُ بِٱلْـَٔايَٰتِ إِلَّا تَخْوِيفًا

Wa maa mana'anaaa an nursila bil aayaati illaaa an kazzaba bihal awwaloon; wa aatainaa Samoodan naaqata mubsiratan fazalamoo bihaa; wa maa nursilu bil aayaati illaa takhweefaa

And nothing has prevented Us from sending signs except that the former peoples denied them. And We gave Thamud the she-camel as a visible sign, but they wronged her. And We send not the signs except as a warning.

اور ہم نے نشانیاں بھیجنی اس لئے موقوف کردیں کہ اگلے لوگوں نے اس کی تکذیب کی تھی۔ اور ہم نے ثمود کو اونٹنی (نبوت صالح کی کھلی) نشانی دی۔ تو انہوں نے اس پر ظلم کیا اور ہم جو نشانیاں بھیجا کرتے ہیں تو ڈرانے کو

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary The word 'al-wasilah' in: يَبْتَغُونَ إِلَىٰ رَ‌بِّهِمُ الْوَسِيلَةَ (seek the means of close ness to their Lord - 57) conveys the sense of that which is used as a means of reaching someone. As for reaching Allah, the wasilah or means is to always keep the pleasure of Allah in sight when ...
Tafsir al-Jalalayn: Nothing prevented Us from sending the signs requested by the people of Mecca except that the ancients denied them when We sent such signs and so We destroyed them if We were to send them to these people of Mecca they would deny them and would thus deserve destruction. However We have judged that the...
Tafsir Ibn Kathir (English): The Reason why Allah did not send Signs or Miracles Sa`id bin Jubayr said, "The idolators said: `O Muhammad, you claim that before you there were Prophets, among whom was one to whom the wind was subjugated, and another who could bring the dead back to life. If you want us to believe in you, ask you...

وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَثَمُودُ

Wa iny yukazzibooka faqad kazzabat qablahum qawmu Nooinw wa Aadunw wa Samood

And if they deny you, [O Muhammad] - so, before them, did the people of Noah and 'Aad and Thamud deny [their prophets],

اور اگر یہ لوگ تم کو جھٹلاتے ہیں ان سے پہلے نوح کی قوم اور عاد وثمود بھی (اپنے پیغمبروں کو) جھٹلا چکے ہیں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Qur’ anic prophecy about the Rightly Guided Caliphs ( خُلفأے راشدین ) and its fulfillment الَّذِينَ إِن مَّكَّنَّاهُمْ فِي الْأَرْ‌ضِ (Those who, when We give them power in the land - 22:41) In this verse the word (those) refers to those people who have been mentioned in the preceding verse: الَّذِ...
Tafsir al-Jalalayn: And if they deny you — these words to the end of the statement are meant to comfort the Prophet s — the people of Noah denied before them kadhdhabat in the feminine person on the basis of the overall import and ‘Ād the people of Hūd and Thamūd the people of Sālih
Tafsir Ibn Kathir (English): The Consequences for the Disbelievers Here Allah consoles His Prophet Muhammad ﷺ for the disbelief of those among his people who opposed him. وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ (And if they deny you, so did deny before them the people of Nuh) until His saying, وَكُذِّبَ مُوس...

وَعَادًا وَثَمُودَا۟ وَأَصْحَٰبَ ٱلرَّسِّ وَقُرُونًۢا بَيْنَ ذَٰلِكَ كَثِيرًا

Wa 'Aadanw Samooda wa As haabar Rassi wa quroonam baina zaalika kaseeraa

And [We destroyed] 'Aad and Thamud and the companions of the well and many generations between them.

اور عاد اور ثمود اور کنوئیں والوں اور ان کے درمیان اور بہت سی جماعتوں کو بھی (ہلاک کر ڈالا)

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary In the above verses it is mentioned that it had been the common practice of the people through the ages to rebuff the prophets and the message they had brought. In order to give weight to this assertion a few of the well known prophets are mentioned who were rejected by their people and t...
Tafsir al-Jalalayn: And mention ‘Ād the people of Hūd and Thamūd the people of Sālih and the dwellers at al-Rass al-rass — the name of a ‘well’; their prophet is said to have been Shu‘ayb; although some say it was someone else. The story is that they had been sitting around it on one occasion when it collapsed beneath ...
Tafsir Ibn Kathir (English): Frightening the Idolators of Quraysh Allah threatens the idolators who denied and opposed His Messenger Muhammad ﷺ and He warns them of the punishment and painful torment He sent upon the previous nations who rejected their Messengers. Allah begins by mentioning Musa, upon him be peace, whom He sent...

كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ

Kazzabat Samoodul mursaleen

Thamud denied the messengers

(اور) قوم ثمود نے بھی پیغمبروں کو جھٹلا دیا

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary Explanation of some difficult words أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِ‌يعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ ﴿128﴾ وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ ﴿129﴾ Do you erect on every height a sign having no sound purpose, [ 128] and take the objects of architecture as if you are going to live forever, (26:1...
Tafsir al-Jalalayn: Thamūd denied the messengers
Tafsir Ibn Kathir (English): Salih and the People of Thamud Here Allah tells us about His servant and Messenger Salih, whom He sent to his people Thamud. They were Arabs living in the city of Al-Hijr -- which is between Wadi Al-Qura and Greater Syria. Their location is well known. In our explanation of Surat Al-A`raf, we mentio...

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَآ إِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَٰلِحًا أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ فَإِذَا هُمْ فَرِيقَانِ يَخْتَصِمُونَ

Wa laqad arsalnaaa ilaa Samoda akhaahum Saalihan ani'budul lahha fa izaa hum fareeqaani yakhtasimoon

And We had certainly sent to Thamud their brother Salih, [saying], "Worship Allah," and at once they were two parties conflicting.

اور ہم نے ثمود کی طرف اس کے بھائی صالح کو بھیجا کہ خدا کی عبادت کرو تو وہ دو فریق ہو کر آپس میں جھگڑنے لگے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary لِمَ تَسْتَعْجِلُونَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ (why do you seek evil to come sooner before good? - 27:46). Sayyidna Salih (علیہ السلام) is referring here to the demand of the infidels that he should bring the divine torment to them in this world, so that they may know his truthful...
Tafsir al-Jalalayn: And verily We sent to Thamūd their brother in terms of his belonging to the same tribe Sālih with the following decree ‘Worship God!’ affirm His Oneness. And lo! they then became two parties quarrelling with one another over religion one party having become believers upon his arrival as messenger to...
Tafsir Ibn Kathir (English): Salih and Thamud Allah tells us about Thamud and how they responded to their Prophet Salih, when Allah sent him to call them to worship Allah alone, with no partner or associate. فَإِذَا هُمْ فَرِيقَانِ يَخْتَصِمُونَ (Then look! They became two parties quarreling with each other.) Mujahid said, "The...

قَالَ يَٰقَوْمِ لِمَ تَسْتَعْجِلُونَ بِٱلسَّيِّئَةِ قَبْلَ ٱلْحَسَنَةِ لَوْلَا تَسْتَغْفِرُونَ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ

Qaala yaa qawmi lima tasta'jiloona bissaiyi'ati qablal hasanati law laa tas taghfiroonal laaha la'allakum turhamoon

He said, "O my people, why are you impatient for evil instead of good? Why do you not seek forgiveness of Allah that you may receive mercy?"

صالح نے کہا کہ بھائیو تم بھلائی سے پہلے برائی کے لئے کیوں جلدی کرتے ہو (اور) خدا سے بخشش کیوں نہیں مانگتے تاکہ تم پر رحم کیا جائے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary لِمَ تَسْتَعْجِلُونَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ (why do you seek evil to come sooner before good? - 27:46). Sayyidna Salih (علیہ السلام) is referring here to the demand of the infidels that he should bring the divine torment to them in this world, so that they may know his truthful...
Tafsir al-Jalalayn: He said to the deniers ‘O my people why do you seek to hasten on evil before seeking good? in other words why do you seek to hasten on chastisement instead of mercy when you say ‘If what you bring us is true then bring us the chastisement!’ Why do you not ask God to forgive you your idolatry so that...
Tafsir Ibn Kathir (English): Salih and Thamud Allah tells us about Thamud and how they responded to their Prophet Salih, when Allah sent him to call them to worship Allah alone, with no partner or associate. فَإِذَا هُمْ فَرِيقَانِ يَخْتَصِمُونَ (Then look! They became two parties quarreling with each other.) Mujahid said, "The...

قَالُوا۟ ٱطَّيَّرْنَا بِكَ وَبِمَن مَّعَكَ قَالَ طَٰٓئِرُكُمْ عِندَ ٱللَّهِ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ تُفْتَنُونَ

Qaalut taiyarnaa bika wa bimam ma'ak; qaala taaa'irukum 'indal laahi bal antum qawmun tuftanoon

They said, "We consider you a bad omen, you and those with you." He said, "Your omen is with Allah. Rather, you are a people being tested."

وہ کہنے لگے کہ تم اور تمہارے ساتھی ہمارے لئے شگون بد ہے۔ صالح نے کہا کہ تمہاری بدشگونی خدا کی طرف سے ہے بلکہ تم ایسے لوگ ہو جن کی آزمائش کی جاتی ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary لِمَ تَسْتَعْجِلُونَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ (why do you seek evil to come sooner before good? - 27:46). Sayyidna Salih (علیہ السلام) is referring here to the demand of the infidels that he should bring the divine torment to them in this world, so that they may know his truthful...
Tafsir al-Jalalayn: They said ‘We augur evil ittayyarnā is actually tatayyarnā but the tā’ has been assimilated with the tā’ and a conjunctive hamza added of you and of those who are with you’ namely the believers — when they the tribe of Thamūd were deprived of rain and suffered hunger. He said ‘Your evil augury is wi...
Tafsir Ibn Kathir (English): Salih and Thamud Allah tells us about Thamud and how they responded to their Prophet Salih, when Allah sent him to call them to worship Allah alone, with no partner or associate. فَإِذَا هُمْ فَرِيقَانِ يَخْتَصِمُونَ (Then look! They became two parties quarreling with each other.) Mujahid said, "The...

وَكَانَ فِى ٱلْمَدِينَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ

Wa kaana fil madeenati tis'atu rahtiny yufsidoona fil ardi wa laa yuslihoon

And there were in the city nine family heads causing corruption in the land and not amending [its affairs].

اور شہر میں نو شخص تھے جو ملک میں فساد کیا کرتے تھے اور اصلاح سے کام نہیں لیتے تھے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: تِسْعَةُ رَ‌هْطٍ (nine persons - 27:48). The word رَ‌هْطٍ (Raht) is used for a group. Here each of the nine persons is called Raht presumably because they were regarded superior among their clan for having wealth and dignity. Each one of them had his own separate group of people, hence they are call...
Tafsir al-Jalalayn: And there were in the city the city of Thamūd a band of nine men that is nine men who were causing corruption in the land with acts of disobedience which included their corroding of dinar and dirham coins rendering them worthless and did not reform their ways through obedience to God.
Tafsir Ibn Kathir (English): The Plot of the Mischief-Makers and the End of the People of Thamud Allah tells us about the evildoers of Thamud and their leaders who used to call their people to misguidance and disbelief, and to deny Salih. Eventually they killed the she-camel and were about to kill Salih too. They plotted to let...

وَمَكَرُوا۟ مَكْرًا وَمَكَرْنَا مَكْرًا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

Wa makaroo makranw wa makarnaa makranw wa hum laa yash'uroon

And they planned a plan, and We planned a plan, while they perceived not.

اور وہ ایک چال چلے اور ان کو کچھ خبر نہ ہوئی

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: لَنُبَيِّتَنَّهُ وَأَهْلَهُ ثُمَّ لَنَقُولَنَّ لِوَلِيِّهِ مَا شَهِدْنَا مَهْلِكَ أَهْلِهِ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ We shall attack him (Salih علیہ السلام) and his family at night, then will say to his heir, We did not witness the destruction of his family and we are really truthful - 27:49. The plan w...
Tafsir al-Jalalayn: So they plotted thereby a plot but We also plotted a plot in other words We requited them by hastening on their punishment while they were not aware.
Tafsir Ibn Kathir (English): The Plot of the Mischief-Makers and the End of the People of Thamud Allah tells us about the evildoers of Thamud and their leaders who used to call their people to misguidance and disbelief, and to deny Salih. Eventually they killed the she-camel and were about to kill Salih too. They plotted to let...

وَعَادًا وَثَمُودَا۟ وَقَد تَّبَيَّنَ لَكُم مِّن مَّسَٰكِنِهِمْ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيْطَٰنُ أَعْمَٰلَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ ٱلسَّبِيلِ وَكَانُوا۟ مُسْتَبْصِرِينَ

Wa 'Aadanw wa Samooda wa qat tabaiyana lakum mim masaakinihim wa zaiyana lahumush Shaitaanu a'maalahum fasaddahum 'anis sabeeli wa kaanoo mustabsireen

And [We destroyed] 'Aad and Thamud, and it has become clear to you from their [ruined] dwellings. And Satan had made pleasing to them their deeds and averted them from the path, and they were endowed with perception.

اور عاد اور ثمود کو بھی (ہم نے ہلاک کر دیا) چنانچہ اُن کے (ویران گھر) تمہاری آنکھوں کے سامنے ہیں اور شیطان نے اُن کے اعمال ان کو آراستہ کر دکھائے اور ان کو (سیدھے) رستے سے روک دیا۔ حالانکہ وہ دیکھنے والے (لوگ) تھے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary The stories of the earlier people, that are mentioned in these verses briefly, have been related in detail in the previous Surahs. For instance, the story of Shu'aib and those of ` Ad and Thamud have been related in Surahs Al-A` raf and Hud, and the incidents of Qarun, Haman, and the Phar...
Tafsir al-Jalalayn: And We destroyed ‘Ād and Thamūd may be fully declined or not as diptotes denoting both the district or the tribe respectively— it is indeed evident to you their destruction from their former dwellings in al-Hijr and in Yemen. For Satan adorned for them their deeds of disbelief and disobedience and t...
Tafsir Ibn Kathir (English): The Destruction of Nations Who rejected Their Messengers Allah tells us about these nations who disbelieved in their Messengers, and how He destroyed them and sent various kinds of punishments and vengeance upon them. `Ad, the people of Hud, peace be upon him, used to live in the Ahqaf (curved sand-...

وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَٰبُ لْـَٔيْكَةِ أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلْأَحْزَابُ

Wa Samoodu wa qawmu Lootinw wa Ashaabul 'Aykah; ulaaa'ikal Ahzaab

And [the tribe of] Thamud and the people of Lot and the companions of the thicket. Those are the companies.

اور ثمود اور لوط کی قوم اور بن کے رہنے والے بھی۔ یہی وہ گروہ ہیں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: أُولَـٰئِكَ الْأَحْزَابُ (They were the [ strong ] groups. - 38:13) One explanation of this statement is that it is the description of the word 'groups' in verse 11. In other words, 'these are the groups or Confederates that have been pointed out in this verse.' Maulana Thanavi (رح) has gone by this...
Tafsir al-Jalalayn: and Thamūd and the people of Lot and the dwellers in the wood a small forest namely the people of Shu‘ayb peace be upon him — those were the factions.
Tafsir Ibn Kathir (English): A Reminder of Those Who were destroyed among the Previous Nations Allah tells us about those past nations and the punishment and vengeance that struck them for their going against the Messengers and disbelieving in the Prophets, peace be upon them. We have already seen their stories in detail in num...

مِثْلَ دَأْبِ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ وَٱلَّذِينَ مِنۢ بَعْدِهِمْ وَمَا ٱللَّهُ يُرِيدُ ظُلْمًا لِّلْعِبَادِ

Misla daabi qawmi Noohinw wa 'aadinw wa Samooda wallazeena mim ba'dihim; wa mal laahu yureedu zulmal lil'ibaad

Like the custom of the people of Noah and of 'Aad and Thamud and those after them. And Allah wants no injustice for [His] servants.

یعنی) نوح کی قوم اور عاد اور ثمود اور جو لوگ ان کے پیچھے ہوئے ہیں ان کے حال کی طرح (تمہارا حال نہ ہوجائے) اور خدا تو بندوں پر ظلم کرنا نہیں چاہتا

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: In verse 28, it was said: يَكْتُمُ إِيمَانَهُ (who had kept his faith secret). This tells us that a person who does not declare his 'iman (faith) before people, yet remains staunch in his faith by heart, then, this person is a believer. But, it stands proved from clear textual authority (of the Qur'...
Tafsir al-Jalalayn: like the case of the people of Noah and ‘Ād and Thamūd and those who came after them mithla ‘like’ substitutes for the previous mithla ‘like’ in other words the same requital as was customarily dealt to those who disbelieved before you of their being chastised in this world and God does not desire t...
Tafsir Ibn Kathir (English): يقَوْمِ إِنِّى أَخَافُ عَلَيْكُمْ مِّثْلَ يَوْمِ الاٌّحْزَابِ (O my people! Verily, I fear for you an end like that day (of disaster) of the groups (of old)!) meaning, those of the earlier nations who disbelieved the Messengers of Allah, such as the people of Nuh, `Ad, Thamud and the disbelieving na...

فَإِنْ أَعْرَضُوا۟ فَقُلْ أَنذَرْتُكُمْ صَٰعِقَةً مِّثْلَ صَٰعِقَةِ عَادٍ وَثَمُودَ

Fa-in a'radoo faqul anzartukum saa'iqatam misla saa'iqati 'Aadinw wa Samood

But if they turn away, then say, "I have warned you of a thunderbolt like the thunderbolt [that struck] 'Aad and Thamud.

پھر اگر یہ منہ پھیر لیں تو کہہ دو کہ میں تم کو ایسے چنگھاڑ (کے عذاب) سے آگاہ کرتا ہوں جیسے عاد اور ثمود پر چنگھاڑ (کا عذاب آیا تھا)

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary The basic purpose of these verses is to warn the people of Makkah that if, even after seeing the manifest proofs of the Oneness of Allah, they do not accept the call of the Holy Prophet ﷺ ، they may face a punishment like the earlier people of ` Ad and Thamud had faced. In this context, a...
Tafsir al-Jalalayn: But if they that is the Meccan disbelievers turn away from belief after this clear statement then say ‘I warn you of I threaten you with a thunderbolt like the thunderbolt of ‘Ād and Thamūd’ in other words a chastisement that will destroy you like the one that destroyed them.
Tafsir Ibn Kathir (English): A Warning to the Disbelievers and a Reminder of the Story of `Ad and Thamud Allah says: `Say, O Muhammad, to these idolators who disbelieve in the message of truth that you have brought: If you turn away from that which I have brought to you from Allah, then I warn you of the punishment of Allah lik...

وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيْنَٰهُمْ فَٱسْتَحَبُّوا۟ ٱلْعَمَىٰ عَلَى ٱلْهُدَىٰ فَأَخَذَتْهُمْ صَٰعِقَةُ ٱلْعَذَابِ ٱلْهُونِ بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ

Wa ammaa Samoodu fahadinaahum fastahabbul 'ama 'alal huda fa akhazathum saa'iqatul 'azaabil hooni bimaa kaanoo yaksiboon

And as for Thamud, We guided them, but they preferred blindness over guidance, so the thunderbolt of humiliating punishment seized them for what they used to earn.

اور جو ثمود تھے ان کو ہم نے سیدھا رستہ دکھا دیا تھا مگر انہوں نے ہدایت کے مقابلے میں اندھا دھند رہنا پسند کیا تو ان کے اعمال کی سزا میں کڑک نے ان کو آپکڑا۔ اور وہ ذلت کا عذاب تھا

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: فَأَرْ‌سَلْنَا عَلَيْهِمْ رِ‌يحًا صَرْ‌صَرً‌ا (So, We let loose a wild wind on them - 41:16) This is the explanation of what was mentioned as ` calamity of ` Ad and Thamud' in the earlier verse. The Arabic word used in the text is sa` igah. It originally means ` something that renders one unconsciou...
Tafsir al-Jalalayn: And as for Thamūd We offered them guidance We pointed out to them the path of guidance but they preferred blindness they chose disbelief as opposed to guidance. So the thunderbolt of the humiliating chastisement seized them on account of what they used to earn.
Tafsir Ibn Kathir (English): A Warning to the Disbelievers and a Reminder of the Story of `Ad and Thamud Allah says: `Say, O Muhammad, to these idolators who disbelieve in the message of truth that you have brought: If you turn away from that which I have brought to you from Allah, then I warn you of the punishment of Allah lik...

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَٰبُ ٱلرَّسِّ وَثَمُودُ

Kazzabat qablahum qawmu Noohinw wa Ashaabur Rassi wa Samood

The people of Noah denied before them, and the companions of the well and Thamud

ان سے پہلے نوح کی قوم اور کنوئیں والے اور ثمود جھٹلا چکے ہیں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Consoling the Holy Prophet ﷺ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَابُ الرَّ‌سِّ وَثَمُودُ (It [ resurrection ] was rejected prior to them by the people of Nuh, and the people of Rass - 50:12). It was mentioned in the preceding verses that the infidels rejected the Prophethood of Sayyidna Muhamm...
Tafsir al-Jalalayn: The people of Noah denied before them kadhdhabat has a feminine person inflection because of the feminine gender of the import of qawm ‘people’ and so did the dwellers at al-Rass — this was the name of a well around which they dwelt together with their livestock; they worshipped idols and it is said...
Tafsir Ibn Kathir (English): Reminding the Quraysh of the Destruction of earlier Disbelieving Nations Allah the Exalted warns the disbelievers of Quraysh and reminds them of the punishment and painful torment that He sent in this life on their likes, who disbelieved before them. For instance, Allah the Exalted punished the peop...

وَفِى ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا۟ حَتَّىٰ حِينٍ

Wa fee Samooda iz qeela lahum tamatta''oo hattaa heen

And in Thamud, when it was said to them, "Enjoy yourselves for a time."

اور (قوم) ثمود (کے حال) میں (نشانی ہے) جب ان سے کہا گیا کہ ایک وقت تک فائدہ اٹھالو

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: After the mention of the people of Lut (علیہ السلام) ، the people of Musa (علیہ السلام) ، Fir'aun and others are taken up briefly. When Musa (علیہ السلام) delivered the message of truth to Fir'aun, the latter reacted thus: فَتَوَلَّىٰ بِرُ‌كْنِهِ (So he turned away along with his chiefs,...51:39) Th...
Tafsir al-Jalalayn: And also in the destruction of Thamūd was a sign when it was said to them after the hamstringing of the she-camel ‘Enjoy yourselves for a while!’ until the end of your terms of life — as stated in the other verse ‘Enjoy yourselves in your dwellings for three days’ Q.1165.
Tafsir Ibn Kathir (English): Lessons from the Destruction of Fir`awn, `Ad, Thamud, and the People of Nuh Allah the Exalted said, وَفِى مُوسَى إِذْ أَرْسَلْنَـهُ إِلَى فِرْعَوْنَ بِسُلْطَـنٍ مُّبِينٍ (And in Musa, when We sent him to Fir`awn with a manifest authority.) meaning, with clear proof and plain evidence, فَتَوَلَّى بِر...

وَثَمُودَا۟ فَمَآ أَبْقَىٰ

Wa samooda famaaa abqaa

And Thamud - and He did not spare [them] -

اور ثمود کو بھی۔ غرض کسی کو باقی نہ چھوڑا

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىٰ وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَىٰ (and that He has destroyed the earlier ` Ad, and Thamud, so spared none,...53:50-51) The people of ` Ad were among the strongest, fiercest people and the most rebellious against Allah. There are two branches of this people: one of them is...
Tafsir al-Jalalayn: and Thamūd wa-Thamūda may be declined as the name of their forefather or left as a diptote being the name of the tribe; it is a supplement to ‘Ādan sparing not a single one of them;
Tafsir Ibn Kathir (English): Some Attributes of the Lord, that He returns Man as He originated Him, and some of what He does with His Servants Allah the Exalted said, وَأَنَّ إِلَى رَبِّكَ الْمُنتَهَى (And that to your Lord is the End.) meaning, the return of everything on the Day of Resurrection. Ibn Abi Hatim recorded that `A...

كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ

Kazzabat Samoodu binnuzur

Thamud denied the warning

ثمود نے بھی ہدایت کرنے والوں کو جھٹلایا

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Lexicological Analysis The word سُعُر su'ur has appeared twice in this Surah. First it has appeared in verse 24 in connection with the people of Thamud where it is their own word, and means 'madness or insanity'. The second time, the word appears in connection with the punishment of the sinners wher...
Tafsir al-Jalalayn: Thamūd denied the warnings nudhur is the plural of nadhīr with the sense of mundhir that is to say they denied those matters which their prophet Sālih warned them of if they refused to believe in him and to follow him
Tafsir Ibn Kathir (English): The Story of Thamud Allah states here that the people of Thamud denied their Messenger Salih, فَقَالُواْ أَبَشَراً مِّنَّا وَحِداً نَّتَّبِعُهُ إِنَّآ إِذاً لَّفِى ضَلَـلٍ وَسُعُرٍ (And they said: "A man, alone among us -- shall we follow him Truly, then we should be in error and distress!") They sa...

فَقَالُوٓا۟ أَبَشَرًا مِّنَّا وَٰحِدًا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذًا لَّفِى ضَلَٰلٍ وَسُعُرٍ

Faqaalooo a-basharam minnaa waahidan nattabi'uhooo innaa izal lafee dalaalinw wa su'ur

And said, "Is it one human being among us that we should follow? Indeed, we would then be in error and madness.

اور کہا کہ بھلا ایک آدمی جو ہم ہی میں سے ہے ہم اس کی پیروی کریں؟ یوں ہو تو ہم گمراہی اور دیوانگی میں پڑ گئے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Lexicological Analysis The word سُعُر su'ur has appeared twice in this Surah. First it has appeared in verse 24 in connection with the people of Thamud where it is their own word, and means 'madness or insanity'. The second time, the word appears in connection with the punishment of the sinners wher...
Tafsir al-Jalalayn: and they said ‘Is it a mortal basharan is in the accusative because it is governed by a succeeding verb alone among us minnā wāhidan are both adjectives of basharan that we are to follow? nattabi‘uhu this explains the verb which renders it basharan ‘mortal’ accusative; the interrogative is meant as ...
Tafsir Ibn Kathir (English): The Story of Thamud Allah states here that the people of Thamud denied their Messenger Salih, فَقَالُواْ أَبَشَراً مِّنَّا وَحِداً نَّتَّبِعُهُ إِنَّآ إِذاً لَّفِى ضَلَـلٍ وَسُعُرٍ (And they said: "A man, alone among us -- shall we follow him Truly, then we should be in error and distress!") They sa...

أَءُلْقِىَ ٱلذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنۢ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ

'A-ulqiyaz zikru 'alaihi mim baininaa bal huwa kazzaabun ashir

Has the message been sent down upon him from among us? Rather, he is an insolent liar."

کیا ہم سب میں سے اسی پر وحی نازل ہوئی ہے؟ (نہیں) بلکہ یہ جھوٹا خود پسند ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Lexicological Analysis The word سُعُر su'ur has appeared twice in this Surah. First it has appeared in verse 24 in connection with the people of Thamud where it is their own word, and means 'madness or insanity'. The second time, the word appears in connection with the punishment of the sinners wher...
Tafsir al-Jalalayn: Has the Reminder the revelation been cast read a-ulqiya pronouncing both hamzas or by not pronouncing the second one but in both cases inserting an intervening alif or leaving this insertion out upon him alone from among us? in other words nothing has been revealed to him. Nay but he is a conceited ...
Tafsir Ibn Kathir (English): The Story of Thamud Allah states here that the people of Thamud denied their Messenger Salih, فَقَالُواْ أَبَشَراً مِّنَّا وَحِداً نَّتَّبِعُهُ إِنَّآ إِذاً لَّفِى ضَلَـلٍ وَسُعُرٍ (And they said: "A man, alone among us -- shall we follow him Truly, then we should be in error and distress!") They sa...

سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ ٱلْكَذَّابُ ٱلْأَشِرُ

Sa-ya'lamoona ghadam manil kazzaabul ashir

They will know tomorrow who is the insolent liar.

ان کو کل ہی معلوم ہوجائے گا کہ کون جھوٹا خود پسند ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Lexicological Analysis The word سُعُر su'ur has appeared twice in this Surah. First it has appeared in verse 24 in connection with the people of Thamud where it is their own word, and means 'madness or insanity'. The second time, the word appears in connection with the punishment of the sinners wher...
Tafsir al-Jalalayn: ‘They will know tomorrow in the Hereafter who is the conceited liar and it is them for they will be chastised for having denied their prophet Sālih.
Tafsir Ibn Kathir (English): The Story of Thamud Allah states here that the people of Thamud denied their Messenger Salih, فَقَالُواْ أَبَشَراً مِّنَّا وَحِداً نَّتَّبِعُهُ إِنَّآ إِذاً لَّفِى ضَلَـلٍ وَسُعُرٍ (And they said: "A man, alone among us -- shall we follow him Truly, then we should be in error and distress!") They sa...

إِنَّا مُرْسِلُوا۟ ٱلنَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَٱرْتَقِبْهُمْ وَٱصْطَبِرْ

Innaa mursilun naaqati fitnatal lahum fartaqibhum wastabir

Indeed, We are sending the she-camel as trial for them, so watch them and be patient.

(اے صالح) ہم ان کی آزمائش کے لئے اونٹنی بھیجنے والے ہیں تو تم ان کو دیکھتے رہو اور صبر کرو

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Lexicological Analysis The word سُعُر su'ur has appeared twice in this Surah. First it has appeared in verse 24 in connection with the people of Thamud where it is their own word, and means 'madness or insanity'. The second time, the word appears in connection with the punishment of the sinners wher...
Tafsir al-Jalalayn: Lo! We are sending the She-camel We will bring it forth out of the mountain the rock as they demanded as a trial a test for them that We may try them. So watch them O Sālih await to see what they will do and what will be done with them and remain patient istabir the tā’ here has replaced the tā’ of ...
Tafsir Ibn Kathir (English): The Story of Thamud Allah states here that the people of Thamud denied their Messenger Salih, فَقَالُواْ أَبَشَراً مِّنَّا وَحِداً نَّتَّبِعُهُ إِنَّآ إِذاً لَّفِى ضَلَـلٍ وَسُعُرٍ (And they said: "A man, alone among us -- shall we follow him Truly, then we should be in error and distress!") They sa...

وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ ٱلْمَآءَ قِسْمَةٌۢ بَيْنَهُمْ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ

Wa nabbi'hum annal maaa'a qismatum bainahum kullu shirbim muhtadar

And inform them that the water is shared between them, each [day of] drink attended [by turn].

اور ان کو آگاہ کردو کہ ان میں پانی کی باری مقرر کر دی گئی ہے۔ ہر (باری والے کو اپنی) باری پر آنا چاہیئے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Lexicological Analysis The word سُعُر su'ur has appeared twice in this Surah. First it has appeared in verse 24 in connection with the people of Thamud where it is their own word, and means 'madness or insanity'. The second time, the word appears in connection with the punishment of the sinners wher...
Tafsir al-Jalalayn: And inform them that the water is to be divided between them and the She-camel one day for them and the next for it every drinking every portion of water will be attended’ by the people drawing water on their designated day and by the She-camel on its day. They adhered to this regime but eventually ...
Tafsir Ibn Kathir (English): The Story of Thamud Allah states here that the people of Thamud denied their Messenger Salih, فَقَالُواْ أَبَشَراً مِّنَّا وَحِداً نَّتَّبِعُهُ إِنَّآ إِذاً لَّفِى ضَلَـلٍ وَسُعُرٍ (And they said: "A man, alone among us -- shall we follow him Truly, then we should be in error and distress!") They sa...

فَنَادَوْا۟ صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ

Fanaadaw saahibahum fata'aataa fa'aqar

But they called their companion, and he dared and hamstrung [her].

تو ان لوگوں نے اپنے رفیق کو بلایا اور اس نے (اونٹنی کو پکڑ کر اس کی) کونچیں کاٹ ڈالیں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Lexicological Analysis The word سُعُر su'ur has appeared twice in this Surah. First it has appeared in verse 24 in connection with the people of Thamud where it is their own word, and means 'madness or insanity'. The second time, the word appears in connection with the punishment of the sinners wher...
Tafsir al-Jalalayn: But they called their companion Qudār to slay it so he took he drew his sword and he hamstrung with it the She-camel in other words he slew her in compliance with their wish.
Tafsir Ibn Kathir (English): The Story of Thamud Allah states here that the people of Thamud denied their Messenger Salih, فَقَالُواْ أَبَشَراً مِّنَّا وَحِداً نَّتَّبِعُهُ إِنَّآ إِذاً لَّفِى ضَلَـلٍ وَسُعُرٍ (And they said: "A man, alone among us -- shall we follow him Truly, then we should be in error and distress!") They sa...

إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَٰحِدَةً فَكَانُوا۟ كَهَشِيمِ ٱلْمُحْتَظِرِ

Innaaa arsalnaa 'alaihim saihatanw waahidatan fakaano kahasheemil muhtazir

Indeed, We sent upon them one blast from the sky, and they became like the dry twig fragments of an [animal] pen.

ہم نے ان پر (عذاب کے لئے) ایک چیخ بھیجی تو وہ ایسے ہوگئے جیسے باڑ والے کی سوکھی اور ٹوٹی ہوئی باڑ

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Lexicological Analysis The word سُعُر su'ur has appeared twice in this Surah. First it has appeared in verse 24 in connection with the people of Thamud where it is their own word, and means 'madness or insanity'. The second time, the word appears in connection with the punishment of the sinners wher...
Tafsir al-Jalalayn: Indeed We unleashed upon them a single Cry and they became like the chaff of a corral builder al-muhtazir is one who makes a pen from dried tree-branches and thorns for his sheep to protect them from wolves and beasts of prey; the fallen parts which they tread are called hashīm.
Tafsir Ibn Kathir (English): The Story of Thamud Allah states here that the people of Thamud denied their Messenger Salih, فَقَالُواْ أَبَشَراً مِّنَّا وَحِداً نَّتَّبِعُهُ إِنَّآ إِذاً لَّفِى ضَلَـلٍ وَسُعُرٍ (And they said: "A man, alone among us -- shall we follow him Truly, then we should be in error and distress!") They sa...

كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌۢ بِٱلْقَارِعَةِ

Kazzabat samoodu wa 'Aadum bil qaari'ah

Thamud and 'Aad denied the Striking Calamity.

کھڑکھڑانے والی (جس) کو ثمود اور عاد (دونوں) نے جھٹلایا

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary This Surah is almost wholly devoted to the subject of inevitability of the Resurrection, its horrors, the punishment of unbelievers and the reward of believers. The Day of Judgment is variously referred to in the Qur'an, and in this Surah we encounter the following three names: الْحَاقَّة...
Tafsir al-Jalalayn: Thamūd and ‘Ād denied the Clatterer the Resurrection because its terrors cause the hearts to clatter.
Tafsir Ibn Kathir (English): Which was revealed in Makkah بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. Warning concerning the Greatness of the Day of Judgement Al-Haqqah is one of the names of the Day of Judgement, because during it the promise and the threat will inevitably...

فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا۟ بِٱلطَّاغِيَةِ

Fa-ammaa Samoodu fauhlikoo bittaaghiyah

So as for Thamud, they were destroyed by the overpowering [blast].

سو ثمود تو کڑک سے ہلاک کردیئے گئے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary This Surah is almost wholly devoted to the subject of inevitability of the Resurrection, its horrors, the punishment of unbelievers and the reward of believers. The Day of Judgment is variously referred to in the Qur'an, and in this Surah we encounter the following three names: الْحَاقَّة...
Tafsir al-Jalalayn: As for Thamūd they were destroyed by the overwhelming Roar an excessively severe cry.
Tafsir Ibn Kathir (English): Which was revealed in Makkah بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. Warning concerning the Greatness of the Day of Judgement Al-Haqqah is one of the names of the Day of Judgement, because during it the promise and the threat will inevitably...

فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٍ

Fahal taraa lahum mim baaqiyah

Then do you see of them any remains?

بھلا تو ان میں سے کسی کو بھی باقی دیکھتا ہے؟

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ (seven nights and eight consecutive days'... 69:7). According to some of the narratives, the punishment of windstorm started on Wednesday morning, and lasted till the following Wednesday evening. In this way, it makes up eight days and seven nights. The word hus...
Tafsir al-Jalalayn: So do you see any remnant of them? min bāqiyatin this is either the adjectival qualification of an implicit nafs ‘soul’ or the final suffixed tā’ is for hyperbole in other words understand it as fa-hal tarā lahum min bāqin ‘any one remaining?’ No!.
Tafsir Ibn Kathir (English): Which was revealed in Makkah بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. Warning concerning the Greatness of the Day of Judgement Al-Haqqah is one of the names of the Day of Judgement, because during it the promise and the threat will inevitably...

فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ

Fir'awna wa Samood

[Those of] Pharaoh and Thamud?

(یعنی) فرعون اور ثمود کا

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: إِنَّ الَّذِينَ فَتَنُوا الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا (Surely, those who persecuted the believing men and the believing women, then did not repent,...85:10) This verse describes the torment of the wrong-doers who burned the Muslims in the fire pit only on account of their fai...
Tafsir al-Jalalayn: Pharaoh and Thamūd? Fir‘awna wa-Thamūda substitutes for al-junūdi — the mention of ‘Pharaoh’ suffices to also include his followers; their ‘story’ is that they were destroyed for their disbelief and this is meant as a warning for those who deny the Prophet s and the Qur’ān that they may be admonishe...
Tafsir Ibn Kathir (English): The Reward of the Righteous, and the Harsh Seizing of the Disbelieving Enemies of Allah Allah informs about His believing servants that لَهُمْ جَنَّـتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا الأَنْهَـرُ (for them will be Gardens under which rivers flow.) This is the opposite of what he has prepared for His enemies o...

وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ

Wa samoodal lazeena jaabus sakhra bil waad

And [with] Thamud, who carved out the rocks in the valley?

اور ثمود کے ساتھ (کیا کیا) جو وادئِ (قریٰ) میں پتھر تراشتے تھے (اور گھر بناتے) تھے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: They are introduced here by the epithet: ذَاتِ الْعِمَادِ (the men of tall pillars) The word ` imad' and 'amud' means 'pillar'. The people of ` Ad are mentioned as the men of tall pillars because they were very tall in stature. They were a stronger and more powerful people than any other nations. Th...
Tafsir al-Jalalayn: and Thamūd who hollowed hewed the rocks sakhr is the plural of sakhra in the valley the Wādī al-Qurā rocks which they used as dwellings
Tafsir Ibn Kathir (English): Which was revealed in Makkah Recitation of Surat Al-Fajr in the Prayer An-Nasa'i recorded a narration from Jabir that Mu`adh prayed a prayer and a man came and joined him in the prayer. Mu`adh made the prayer long, so the man went and prayed (alone) at the side of the Masjid, and then left. When Mu`...

كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَىٰهَآ

Kazzabat Samoodu bi taghwaahaaa

Thamud denied [their prophet] by reason of their transgression,

(قوم) ثمود نے اپنی سرکشی کے سبب (پیغمبر کو) جھٹلایا

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّاهَا ﴿9﴾ وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّاهَا ﴿10﴾ (success is really attained by him who purifies it, and failure is really suffered by him who pollutes it....91:10). This is the subject of the seven oaths. The primitive meaning of tazkiyah is 'inner cleanliness', signifying 'he who ob...
Tafsir al-Jalalayn: Thamūd denied their messenger Sālih because of their rebellious nature
Tafsir Ibn Kathir (English): The Rejection of Thamud and Allah's Destruction of Them Allah informs that Thamud rejected their Messenger because of the injustice and transgression they practiced. This was said by Mujahid, Qatadah and others. Therefore, this resulted in a rejection in their hearts for the guidance and conviction ...

إِذِ ٱنۢبَعَثَ أَشْقَىٰهَا

Izim ba'asa ashqaahaa

When the most wretched of them was sent forth.

جب ان میں سے ایک نہایت بدبخت اٹھا

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّاهَا ﴿9﴾ وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّاهَا ﴿10﴾ (success is really attained by him who purifies it, and failure is really suffered by him who pollutes it....91:10). This is the subject of the seven oaths. The primitive meaning of tazkiyah is 'inner cleanliness', signifying 'he who ob...
Tafsir al-Jalalayn: when the most wretched of them whose name was Qudār was dispatched when he hastened in order to hamstring the she-camel with their approval.
Tafsir Ibn Kathir (English): The Rejection of Thamud and Allah's Destruction of Them Allah informs that Thamud rejected their Messenger because of the injustice and transgression they practiced. This was said by Mujahid, Qatadah and others. Therefore, this resulted in a rejection in their hearts for the guidance and conviction ...

فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ ٱللَّهِ نَاقَةَ ٱللَّهِ وَسُقْيَٰهَا

Faqaala lahum Rasoolul laahi naaqatal laahi wa suqiyaahaa

And the messenger of Allah [Salih] said to them, "[Do not harm] the she-camel of Allah or [prevent her from] her drink."

تو خدا کے پیغمبر (صالح) نے ان سے کہا کہ خدا کی اونٹنی اور اس کے پانی پینے کی باری سے عذر کرو

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّاهَا ﴿9﴾ وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّاهَا ﴿10﴾ (success is really attained by him who purifies it, and failure is really suffered by him who pollutes it....91:10). This is the subject of the seven oaths. The primitive meaning of tazkiyah is 'inner cleanliness', signifying 'he who ob...
Tafsir al-Jalalayn: But then the messenger of God Sālih said to them ‘This is the she-camel of God so let her have her drink!’ her drink on her day — one day was hers the next theirs.
Tafsir Ibn Kathir (English): The Rejection of Thamud and Allah's Destruction of Them Allah informs that Thamud rejected their Messenger because of the injustice and transgression they practiced. This was said by Mujahid, Qatadah and others. Therefore, this resulted in a rejection in their hearts for the guidance and conviction ...

فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُم بِذَنۢبِهِمْ فَسَوَّىٰهَا

Fakazzaboohu fa'aqaroohaa fadamdama 'alaihim Rabbuhum bizambihim fasaw waahaa

But they denied him and hamstrung her. So their Lord brought down upon them destruction for their sin and made it equal [upon all of them].

مگر انہوں نے پیغمبر کو جھٹلایا اور اونٹنی کی کونچیں کاٹ دیں تو خدا نے ان کےگناہ کے سبب ان پر عذاب نازل کیا اور سب کو (ہلاک کر کے) برابر کر دیا

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَ‌بُّهُم بِذَنبِهِمْ فَسَوَّاهَا (... so their Lord sent eradicating torment upon them, and made it equal for all. And He has no fear of its consequence....91:14). The word damdama refers to such tormenting scourge as is unleashed on a person or a nation again and again, until...
Tafsir al-Jalalayn: But they denied him with regard to his saying this as being a command from God — which if they contravened would immediately result in chastisement being sent down on them — then hamstrung her they slew it in order to appropriate her share of the drinking water. So their Lord closed in on them the c...
Tafsir Ibn Kathir (English): The Rejection of Thamud and Allah's Destruction of Them Allah informs that Thamud rejected their Messenger because of the injustice and transgression they practiced. This was said by Mujahid, Qatadah and others. Therefore, this resulted in a rejection in their hearts for the guidance and conviction ...
Hadith — 4 traditions
Sahih al-Bukhari 60:53sahih

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَخْبَرَهُ أَنَّ النَّاسَ نَزَلُوا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَرْضَ ثَمُودَ الْحِجْرَ، فَاسْتَقَوْا مِنْ بِئْرِهَا، وَاعْتَجَنُوا بِهِ، فَأَمَرَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُهَرِيقُوا مَا اسْتَقَوْا مِنْ بِئْرِهَا، وَأَنْ يَعْلِفُوا الإِبِلَ الْعَجِينَ، وَأَمَرَهُمْ أَنْ يَسْتَقُوا مِنَ الْبِئْرِ الَّتِي كَانَ تَرِدُهَا النَّاقَةُ‏.‏ تَابَعَهُ أُسَامَةُ عَنْ نَافِعٍ‏.‏

Narrated `Abdullah bin `Umar:The people landed at the land of Thamud called Al-Hijr along with Allah's Messenger (ﷺ) and they took water from its well for drinking and kneading the dough with it as well. (When Allah's Messenger (ﷺ) heard about it) he ordered them to pour out the water they had taken from its wells and feed the camels with the dough, and ordered them to take water from the well whence the she-camel (of Prophet Salih) used to drink

ہم سے ابراہیم بن المنذر نے بیان کیا ‘ انہوں نے کہا ہم سے انس بن عیاض نے بیان کیا ‘ ان سے عبیداللہ نے ‘ ان سے نافع نے اور اور انہیں عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما نے خبر دی کہ صحابہ رضوان اللہ علیہم اجمعین نے نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ ثمود کی بستی حجر میں پڑاؤ کیا تو وہاں کے کنوؤں کا پانی اپنے برتنوں میں بھر لیا اور آٹا بھی اس پانی سے گوندھ لیا۔ لیکن نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے انہیں حکم دیا کہ جو پانی انہوں نے اپنے برتنوں میں بھر لیا ہے اسے انڈیل دیں اور گندھا ہوا آٹا جانوروں کو کھلا دیں۔ اس کے بجائے نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے انہیں یہ حکم دیا کہ اس کنویں سے پانی لیں جس سے صالح علیہ السلام کی اونٹنی پانی پیا کرتی تھی۔

Sahih Muslim 55:47sahih

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَعَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، جَمِيعًا عَنْ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ ابْنُ أَيُّوبَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ، بْنَ عُمَرَ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لأَصْحَابِ الْحِجْرِ ‏ "‏ لاَ تَدْخُلُوا عَلَى هَؤُلاَءِ الْقَوْمِ الْمُعَذَّبِينَ إِلاَّ أَنْ تَكُونُوا بَاكِينَ فَإِنْ لَمْ تَكُونُوا بَاكِينَ فَلاَ تَدْخُلُوا عَلَيْهِمْ أَنْ يُصِيبَكُمْ مِثْلُ مَا أَصَابَهُمْ ‏"‏ ‏.‏

Abdullah b. Umar reported that Allah's Messenger (ﷺ) said in connection with the people of Hijr (Thamud):Do not enter but weepingly (the habitations) of these people who had been punished by (Allah), and in case you do not feel inclined to weep, then do not enter (these habitations) that you may not meet the same calamity as had fallen to their lot

عبد اللہ بن دینار نے حضرت عبد اللہ بن عمرو رضی اللہ تعالیٰ عنہ کو کہتے ہوئے سنا کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے اصحاب حجرکے متعلق فرمایا : " ان عذاب دیے گئے لوگوں کے ہاں ( ان کے گھروں میں داخل نہ ہو نا مگر اس صورت میں کہ تم ( اللہ کےغضب کے ڈرسے ) رورہے ہو ۔ اگر تم رو نہیں رہے ہوتو ان کے ہاں داخل نہ ہونا ایسا نہ ہو کہ تم پر بھی وہی عذاب آجا ئے جو ان پر آیاتھا ۔

Sahih Muslim 55:48sahih

حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، - وَهُوَ يَذْكُرُ الْحِجْرَ مَسَاكِنَ ثَمُودَ - قَالَ سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ قَالَ مَرَرْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْحِجْرِ فَقَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ تَدْخُلُوا مَسَاكِنَ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ إِلاَّ أَنْ تَكُونُوا بَاكِينَ حَذَرًا أَنْ يُصِيبَكُمْ مِثْلُ مَا أَصَابَهُمْ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ زَجَرَ فَأَسْرَعَ حَتَّى خَلَّفَهَا ‏.‏

Ibn Shihab reported, and he had been talking about the stony abodes of Thamud, and he said:Salim b. 'Abdullah reported that 'Abdullah b. Umar said: We were passing along with Allah's Messenger (ﷺ) through the habitations of Hijr, and Allah's Messenger (ﷺ) said: Do not enter but weepingly the habitations of these persons who committed tyranny among themselves, lest the same calamity should fall upon you as it fell upon them. He then urged his mount to proceed quickly and pass through that valley hurriedly

سالم بن عبد اللہ نے کہا کہ حضرت عبد اللہ بن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے کہا : ہم رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ہمراہ حجر ( قوم ثمود کی اجڑی ہوئی بستی ) کے پاس سے گزرے تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ہم سے فرمایا : " جن لوگوں نے اپنے آپ پر ظلم کیا ہے ان کی رہائش گا ہوں میں داخل نہ ہونا مگر اس طرح کہ تم رورہے ہو ۔ ڈرہے کہ تمھیں بھی وہی عذاب نہ آئےجس نے انھیں آلیا تھا " پھر آپ نے زور سے سواری کو ہانکا رفتار تیز کی یہاں تک کہ اس جگہ کو پیچھے چھوڑ دیا ۔

Sahih Muslim 55:49sahih

حَدَّثَنِي الْحَكَمُ بْنُ مُوسَى أَبُو صَالِحٍ، حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ إِسْحَاقَ، أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ النَّاسَ نَزَلُوا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْحِجْرِ أَرْضِ ثَمُودَ فَاسْتَقَوْا مِنْ آبَارِهَا وَعَجَنُوا بِهِ الْعَجِينَ فَأَمَرَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُهَرِيقُوا مَا اسْتَقَوْا وَيَعْلِفُوا الإِبِلَ الْعَجِينَ وَأَمَرَهُمْ أَنْ يَسْتَقُوا مِنَ الْبِئْرِ الَّتِي كَانَتْ تَرِدُهَا النَّاقَةُ ‏.‏

Abdullah b. 'Umar reported that the people encamped along with Allah's Messenger (ﷺ) in the valley of Hijr, the habitations of Thamud, and they quenched their thirst from the wells thereof and kneaded the flour with it. Thereupon Allah's Messenger (ﷺ) commanded that the water collected for drinking should be spilt and the flour should be given to the camels and commanded them that the water for drinking should be taken from that well where the she-camel (of Hadrat Salih) used to come

شعیب بن اسحٰق نے کہا : ہمیں عبید اللہ نے نافع سے خبر دی انھیں حضرت عبد اللہ بن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے بتایا کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ہمراہ ( سفر کرنے والے لوگ سرزمین ثمود حجر میں اتر گئے اور وہاں کے کنوؤں سے پانی حاصل کیا اور اس کے ساتھ آٹا ( بھی ) گوندھ لیا ۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے انھیں حکم دیاکہ انھوں نے جو پانی بھراہے وہ بہادیں اورگندھا ہوا آٹا اونٹوں کو کھلا دیں اور ان سے کہا : کہ وہ اس کنویں سے پانی حاصل کریں جہاں ( حضرت صالح رضی اللہ تعالیٰ عنہ کی ) اونٹنی پانی پینے کے لیے آیا کرتی تھی ۔

Related Topics