VisualDhikr|

Destruction of 'Aad

View in graph
event

Destruction of 'Aad

إِهْلَاك عَاد

The story of the destruction of 'Aad is a profound narrative in the Quran, serving as a powerful reminder of divine justice and the consequences of arrogance and disbelief. The people of 'Aad were a mighty civilization, renowned for their strength and grand structures in the Arabian Peninsula. However, despite being blessed with abundant resources, they became swollen with pride, worshipped idols, and rejected the monotheistic message brought by their prophet, Hud. Prophet Hud persistently called them to worship God alone and abandon their idolatry, but [they rejected him and persisted in their denial]. When 'Aad refused to heed the warnings and continued their defiance against God's signs, divine punishment descended upon them. God, in His infinite justice, brought about their utter destruction, while [He saved Hud and those who believed with him, by mercy from Us; and We saved them from a harsh punishment]. The Quran recounts that [We eliminated those who denied Our signs, and they were not [at all] believers]. This event is repeatedly mentioned as a lesson alongside other destroyed nations, such as [Thamud and the companions of the well], to illustrate the pattern of God's dealings with nations that reject His messengers. The fate of 'Aad stands as an enduring caution for humanity to recognize God's sovereignty, remain humble, and respond to the call of truth.

Quran 23 verses

فَأَنجَيْنَٰهُ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَقَطَعْنَا دَابِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا وَمَا كَانُوا۟ مُؤْمِنِينَ

Fa anjainaahu wallazeena ma'ahoo birahmatim minnaa wa qata'naa daabiral lazeena kazzaboo bi Aayaatinaa wa maa kaanoo mu'mineen

So We saved him and those with him by mercy from Us. And We eliminated those who denied Our signs, and they were not [at all] believers.

پھر ہم نے ہود کو اور جو لوگ ان کے ساتھ تھے ان کو نجات بخشی اور جنہوں نے ہماری آیتوں کو جھٹلایا تھا ان کی جڑ کاٹ دی اور وہ ایمان لانے والے تھے ہی نہیں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: (5)-In the last verse (72) it was said that the final outcome of the entire struggle of Sayyidna Hud (علیہ السلام) against the contumacy of the people of ` Ad was that Allah Ta` ala kept Sayyidna Hud (علیہ السلام) and those who had believed in him safe from the punishment and cut off the root of tho...
Tafsir al-Jalalayn: So We delivered him namely Hūd and those with him from among the believers by a mercy from Us and We cut the root of those people who denied Our signs that is We extirpated them and were not believers wa-mā kānū mu’minīna is a supplement to kadhdhabū ‘those who denied’.
Tafsir Ibn Kathir (English): Allah mentions the rebellion, defiance and stubbornness of Hud'speople, and their opposition to him, peace be upon him, قَالُواْ أَجِئْتَنَا لِنَعْبُدَ اللَّهَ وَحْدَهُ (They said: "You have come to us that we should worship Allah Alone") Later on, the disbelievers of Quraysh said, وَإِذْ قَالُواْ ا...

وَلَمَّا جَآءَ أَمْرُنَا نَجَّيْنَا هُودًا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَنَجَّيْنَٰهُم مِّنْ عَذَابٍ غَلِيظٍ

Wa lammaa jaaa'a amrunaa najainaa Hoodanw wallazeena aamanoo ma'ahoo birahmatim minnaa wa najainaahum min 'azaabin ghaleez

And when Our command came, We saved Hud and those who believed with him, by mercy from Us; and We saved them from a harsh punishment.

اور جب ہمارا حکم عذاب آپہنچا تو ہم نے ہود کو اور جو لوگ ان کے ساتھ ایمان لائے تھے ان کو اپنی مہربانی سے بچا لیا۔ اور ان کو عذاب شدید سے نجات دی

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: After that, the next eight verses (61-68) carry the story of Sayyidna Salih peace be upon him. He was sent to the people of Thamud, another branch of the tribe of ` Ad. He too invited his people to believe in Tauhid, the Oneness of Allah. As customary, his people belied him and insisted that he must...
Tafsir al-Jalalayn: And when Our command Our chastisement came to pass We delivered Hūd and those who believed with him by a mercy by guidance from Us and We delivered them from a harsh a severe chastisement.
Tafsir Ibn Kathir (English): وَيَسْتَخْلِفُ رَبِّى قَوْمًا غَيْرَكُمْ (My Lord will make another people succeed you, ) This refers to a group of people who will worship Allah alone, without associating anything with Him. This also implies that the polytheists do not bother Allah and they do not harm Him in the least with their ...

وَأُتْبِعُوا۟ فِى هَٰذِهِ ٱلدُّنْيَا لَعْنَةً وَيَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ أَلَآ إِنَّ عَادًا كَفَرُوا۟ رَبَّهُمْ أَلَا بُعْدًا لِّعَادٍ قَوْمِ هُودٍ

Wa utbi'oo fee haazihid dunyaa la'natanw wa Yawmal Qiyaamah; alaaa inna 'Aadan kafaroo Rabbahum; alaa bu'dal li 'Aadin qawmin Hood

And they were [therefore] followed in this world with a curse and [as well] on the Day of Resurrection. Unquestionably, 'Aad denied their Lord; then away with 'Aad, the people of Hud.

تو اس دنیا میں بھی لعنت ان کے پیچھے لگی رہے گی اور قیامت کے دن بھی (لگی رہے گی) دیکھو عاد نے اپنے پروردگار سے کفر کیا۔ (اور) سن رکھو ہود کی قوم عاد پر پھٹکار ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: After that, the next eight verses (61-68) carry the story of Sayyidna Salih peace be upon him. He was sent to the people of Thamud, another branch of the tribe of ` Ad. He too invited his people to believe in Tauhid, the Oneness of Allah. As customary, his people belied him and insisted that he must...
Tafsir al-Jalalayn: And a curse was made to follow them in this world from people and on the Day of Resurrection a curse will follow them for all creatures to see. ‘Lo! ‘Ād disbelieved in they knowingly denied their Lord. Lo! away far from God’s mercy with ‘Ād the folk of Hūd!’
Tafsir Ibn Kathir (English): وَيَسْتَخْلِفُ رَبِّى قَوْمًا غَيْرَكُمْ (My Lord will make another people succeed you, ) This refers to a group of people who will worship Allah alone, without associating anything with Him. This also implies that the polytheists do not bother Allah and they do not harm Him in the least with their ...

وَيَٰقَوْمِ لَا يَجْرِمَنَّكُمْ شِقَاقِىٓ أَن يُصِيبَكُم مِّثْلُ مَآ أَصَابَ قَوْمَ نُوحٍ أَوْ قَوْمَ هُودٍ أَوْ قَوْمَ صَٰلِحٍ وَمَا قَوْمُ لُوطٍ مِّنكُم بِبَعِيدٍ

Wa yaa qawmi laa yajri mannakum shiqaaqeee ai yuseebakum mislu maaa asaaba qawma Noohin aw qawma Hoodin aw qawma Saalih; wa maa qawmu Lootim minkum biba'eed

And O my people, let not [your] dissension from me cause you to be struck by that similar to what struck the people of Noah or the people of Hud or the people of Salih. And the people of Lot are not from you far away.

اور اے قوم! میری مخالفت تم سے کوئی ایسا کام نہ کرادے کہ جیسی مصیبت نوح کی قوم یا ہود کی قوم یا صالح کی قوم پر واقع ہوئی تھی ویسی ہی مصیبت تم پر واقع ہو۔ اور لوط کی قوم (کا زمانہ تو) تم سے کچھ دور نہیں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: After having given this good counsel to them, he warned them of the punishment of Allah Ta` ala. He said: وَيَا قَوْمِ لَا يَجْرِ‌مَنَّكُمْ شِقَاقِي أَن يُصِيبَكُم مِّثْلُ مَا أَصَابَ قَوْمَ نُوحٍ أَوْ قَوْمَ هُودٍ أَوْ قَوْمَ صَالِحٍ ۚ وَمَا قَوْمُ لُوطٍ مِّنكُم بِبَعِيدٍ And 0 my people, let not y...
Tafsir al-Jalalayn: And O my people let not the breach with me the dispute you have with me shiqāqī ‘the breach with me’ is the subject of the verb yajrimannakum ‘make you deserve’ in which the suffixed pronoun -kum ‘you’ constitutes the first direct object the second being what follows make you deserve earn you as pun...
Tafsir Ibn Kathir (English): وَيقَوْمِ لاَ يَجْرِمَنَّكُمْ شِقَاقِى (And O my people! Let not my Shiqaq cause you) This means, "Do not let your hatred and enmity of me cause you to persist in your corruption and disbelief. If you continue this way, you will suffer the same vengeance and torment that overcame Nuh's people, Hud's...

وَعَادًا وَثَمُودَا۟ وَأَصْحَٰبَ ٱلرَّسِّ وَقُرُونًۢا بَيْنَ ذَٰلِكَ كَثِيرًا

Wa 'Aadanw Samooda wa As haabar Rassi wa quroonam baina zaalika kaseeraa

And [We destroyed] 'Aad and Thamud and the companions of the well and many generations between them.

اور عاد اور ثمود اور کنوئیں والوں اور ان کے درمیان اور بہت سی جماعتوں کو بھی (ہلاک کر ڈالا)

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary In the above verses it is mentioned that it had been the common practice of the people through the ages to rebuff the prophets and the message they had brought. In order to give weight to this assertion a few of the well known prophets are mentioned who were rejected by their people and t...
Tafsir al-Jalalayn: And mention ‘Ād the people of Hūd and Thamūd the people of Sālih and the dwellers at al-Rass al-rass — the name of a ‘well’; their prophet is said to have been Shu‘ayb; although some say it was someone else. The story is that they had been sitting around it on one occasion when it collapsed beneath ...
Tafsir Ibn Kathir (English): Frightening the Idolators of Quraysh Allah threatens the idolators who denied and opposed His Messenger Muhammad ﷺ and He warns them of the punishment and painful torment He sent upon the previous nations who rejected their Messengers. Allah begins by mentioning Musa, upon him be peace, whom He sent...

فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَٰهُمْ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

Fakazzaboohu fa ahlaknaahum; inna fee zaalika la aayah; wa maa kaana aksaruhum mu'mineen

And they denied him, so We destroyed them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

تو انہوں نے ہود کو جھٹلایا تو ہم نے ان کو ہلاک کر ڈالا۔ بےشک اس میں نشانی ہے۔ اور ان میں اکثر ایمان لانے والے نہیں تھے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary Explanation of some difficult words أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِ‌يعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ ﴿128﴾ وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ ﴿129﴾ Do you erect on every height a sign having no sound purpose, [ 128] and take the objects of architecture as if you are going to live forever, (26:1...
Tafsir al-Jalalayn: So they denied him concerning the chastisement whereupon We destroyed them in this world with the barren wind cf. Q. 5141. Surely in that there is a sign; but most of them are not believers.
Tafsir Ibn Kathir (English): The Response of the People of Hud, and Their Punishment Allah tells us how the people of Hud responded to him after he had warned them, encouraged them, and clearly explained the truth to them. قَالُواْ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُنْ مِّنَ الْوَعِظِينَ (They said: "It is the same to u...

وَعَادًا وَثَمُودَا۟ وَقَد تَّبَيَّنَ لَكُم مِّن مَّسَٰكِنِهِمْ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيْطَٰنُ أَعْمَٰلَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ ٱلسَّبِيلِ وَكَانُوا۟ مُسْتَبْصِرِينَ

Wa 'Aadanw wa Samooda wa qat tabaiyana lakum mim masaakinihim wa zaiyana lahumush Shaitaanu a'maalahum fasaddahum 'anis sabeeli wa kaanoo mustabsireen

And [We destroyed] 'Aad and Thamud, and it has become clear to you from their [ruined] dwellings. And Satan had made pleasing to them their deeds and averted them from the path, and they were endowed with perception.

اور عاد اور ثمود کو بھی (ہم نے ہلاک کر دیا) چنانچہ اُن کے (ویران گھر) تمہاری آنکھوں کے سامنے ہیں اور شیطان نے اُن کے اعمال ان کو آراستہ کر دکھائے اور ان کو (سیدھے) رستے سے روک دیا۔ حالانکہ وہ دیکھنے والے (لوگ) تھے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary The stories of the earlier people, that are mentioned in these verses briefly, have been related in detail in the previous Surahs. For instance, the story of Shu'aib and those of ` Ad and Thamud have been related in Surahs Al-A` raf and Hud, and the incidents of Qarun, Haman, and the Phar...
Tafsir al-Jalalayn: And We destroyed ‘Ād and Thamūd may be fully declined or not as diptotes denoting both the district or the tribe respectively— it is indeed evident to you their destruction from their former dwellings in al-Hijr and in Yemen. For Satan adorned for them their deeds of disbelief and disobedience and t...
Tafsir Ibn Kathir (English): The Destruction of Nations Who rejected Their Messengers Allah tells us about these nations who disbelieved in their Messengers, and how He destroyed them and sent various kinds of punishments and vengeance upon them. `Ad, the people of Hud, peace be upon him, used to live in the Ahqaf (curved sand-...

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو ٱلْأَوْتَادِ

Kazzabat qablahum qawmu Lootinw-wa 'Aadunw wa Fir'awnu zul awtaad

The people of Noah denied before them, and [the tribe of] 'Aad and Pharaoh, the owner of stakes,

ان سے پہلے نوح کی قوم اور عاد اور میخوں والا فرعون (اور اس کی قوم کے لوگ) بھی جھٹلا چکے ہیں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: وَفِرْ‌عَوْنُ ذُو الْأَوْتَادِ (and Fir'aun, the man of the stakes - 12). The literal meaning of this expression appearing in verse 12 is 'Pharaoh of the stakes or pegs'. The commentators have explained this phrase in different ways. Some of them have said that this phrase refers to the stability of...
Tafsir al-Jalalayn: Before them the people of Noah denied the inflection of the verb kadhdabat ‘denied’ that is governed by qawmu ‘people’ is in the feminine person because of the implicit sense and so did those of ‘Ād and Pharaoh he of the stakes — he used to fix four stakes for the person who incurred his wrath and t...
Tafsir Ibn Kathir (English): A Reminder of Those Who were destroyed among the Previous Nations Allah tells us about those past nations and the punishment and vengeance that struck them for their going against the Messengers and disbelieving in the Prophets, peace be upon them. We have already seen their stories in detail in num...

فَإِنْ أَعْرَضُوا۟ فَقُلْ أَنذَرْتُكُمْ صَٰعِقَةً مِّثْلَ صَٰعِقَةِ عَادٍ وَثَمُودَ

Fa-in a'radoo faqul anzartukum saa'iqatam misla saa'iqati 'Aadinw wa Samood

But if they turn away, then say, "I have warned you of a thunderbolt like the thunderbolt [that struck] 'Aad and Thamud.

پھر اگر یہ منہ پھیر لیں تو کہہ دو کہ میں تم کو ایسے چنگھاڑ (کے عذاب) سے آگاہ کرتا ہوں جیسے عاد اور ثمود پر چنگھاڑ (کا عذاب آیا تھا)

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary The basic purpose of these verses is to warn the people of Makkah that if, even after seeing the manifest proofs of the Oneness of Allah, they do not accept the call of the Holy Prophet ﷺ ، they may face a punishment like the earlier people of ` Ad and Thamud had faced. In this context, a...
Tafsir al-Jalalayn: But if they that is the Meccan disbelievers turn away from belief after this clear statement then say ‘I warn you of I threaten you with a thunderbolt like the thunderbolt of ‘Ād and Thamūd’ in other words a chastisement that will destroy you like the one that destroyed them.
Tafsir Ibn Kathir (English): A Warning to the Disbelievers and a Reminder of the Story of `Ad and Thamud Allah says: `Say, O Muhammad, to these idolators who disbelieve in the message of truth that you have brought: If you turn away from that which I have brought to you from Allah, then I warn you of the punishment of Allah lik...

فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِىٓ أَيَّامٍ نَّحِسَاتٍ لِّنُذِيقَهُمْ عَذَابَ ٱلْخِزْىِ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَلَعَذَابُ ٱلْـَٔاخِرَةِ أَخْزَىٰ وَهُمْ لَا يُنصَرُونَ

Fa arsalnaa 'alaihim reehan sarsaran feee ayyaamin nahisaatil linuzeeqahum 'azaabal khizyi fil hayaatid dunyaa wa la'azaabul Aakhirati akhzaa wa hum laa yunsaroon

So We sent upon them a screaming wind during days of misfortune to make them taste the punishment of disgrace in the worldly life; but the punishment of the Hereafter is more disgracing, and they will not be helped.

تو ہم نے بھی ان پر نحوست کے دنوں میں زور کی ہوا چلائی تاکہ ان کو دنیا کی زندگی میں ذلت کے عذاب کا مزہ چکھا دیں۔ اور آخرت کا عذاب تو بہت ہی ذلیل کرنے والا ہے اور (اس روز) ان کو مدد بھی نہ ملے گی

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: فَأَرْ‌سَلْنَا عَلَيْهِمْ رِ‌يحًا صَرْ‌صَرً‌ا (So, We let loose a wild wind on them - 41:16) This is the explanation of what was mentioned as ` calamity of ` Ad and Thamud' in the earlier verse. The Arabic word used in the text is sa` igah. It originally means ` something that renders one unconsciou...
Tafsir al-Jalalayn: So We unleashed upon them a raging wind cold and violent but without rain during some ill-fated days read nahisātin or nahsātin days that were calamitous for them that We might make them taste the chastisement of disgrace humiliation in the life of this world; yet the chastisement of the Hereafter i...
Tafsir Ibn Kathir (English): A Warning to the Disbelievers and a Reminder of the Story of `Ad and Thamud Allah says: `Say, O Muhammad, to these idolators who disbelieve in the message of truth that you have brought: If you turn away from that which I have brought to you from Allah, then I warn you of the punishment of Allah lik...

فَلَمَّا رَأَوْهُ عَارِضًا مُّسْتَقْبِلَ أَوْدِيَتِهِمْ قَالُوا۟ هَٰذَا عَارِضٌ مُّمْطِرُنَا بَلْ هُوَ مَا ٱسْتَعْجَلْتُم بِهِۦ رِيحٌ فِيهَا عَذَابٌ أَلِيمٌ

Falammaa ra awhu 'aaridam mustaqbila awdiyatihim qaaloo haazaa 'aaridum mumtirunaa; bal huwa masta'jaltum bihee reehun feehaa 'azaabun aleem

And when they saw it as a cloud approaching their valleys, they said, "This is a cloud bringing us rain!" Rather, it is that for which you were impatient: a wind, within it a painful punishment,

پھر جب انہوں نے اس (عذاب کو) دیکھا کہ بادل (کی صورت میں) ان کے میدانوں کی طرف آرہا ہے تو کہنے لگے یہ تو بادل ہے جو ہم پر برس کر رہے گا۔ (نہیں) بلکہ (یہ) وہ چیز ہے جس کے لئے تم جلدی کرتے تھے یعنی آندھی جس میں درد دینے والا عذاب بھرا ہوا ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: { 1} The reference here is to the towns of Thamud and the people of Sayyidna Lut (علیہ السلام) that were in the way of the people of Arabia while they travelled to Syria. The people of ` Ad were in Yemen, towards South from Makkah, while the towns of Thamud and those of Sayyidna Lut (علیہ السلام) we...
Tafsir al-Jalalayn: Then when they saw it that is when they saw what chastisement really was as a sudden cloud a cloud that appeared out of nowhere on the horizon heading towards their valleys they said ‘This is a cloud that will bring us rain!’. God exalted be He says Nay but it is what you sought to hasten of the cha...
Tafsir Ibn Kathir (English): The Story of `Ad Allah says, consoling His Prophet in regard to the rejection of those who opposed him among his people, وَاذْكُرْ أَخَا عَادٍ (And remember the brother of `Ad,) This refers to Hud, peace be upon in him. Allah sent him to the first people of `Ad who inhabited Al-Ahqaf. Ahqaf is plura...

تُدَمِّرُ كُلَّ شَىْءٍۭ بِأَمْرِ رَبِّهَا فَأَصْبَحُوا۟ لَا يُرَىٰٓ إِلَّا مَسَٰكِنُهُمْ كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْقَوْمَ ٱلْمُجْرِمِينَ

Tudammiru kulla shai'im bi-amri Rabbihaa fa asbahoo laa yuraaa illaa masaakinuhum; kazaalika najzil qawmal mujrimeen

Destroying everything by command of its Lord. And they became so that nothing was seen [of them] except their dwellings. Thus do We recompense the criminal people.

ہر چیز کو اپنے پروردگار کے حکم سے تباہ کئے دیتی ہے تو وہ ایسے ہوگئے کہ ان کے گھروں کے سوا کچھ نظر ہی نہیں آتا تھا۔ گنہگار لوگوں کو ہم اسی طرح سزا دیا کرتے ہیں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: { 1} The reference here is to the towns of Thamud and the people of Sayyidna Lut (علیہ السلام) that were in the way of the people of Arabia while they travelled to Syria. The people of ` Ad were in Yemen, towards South from Makkah, while the towns of Thamud and those of Sayyidna Lut (علیہ السلام) we...
Tafsir al-Jalalayn: destroying ruining everything it passes through by the command of its Lord by His will that is to say destroying everything that He wants to destroy with it. And so it destroyed their men women children and properties by flinging them up into the air high above the ground and tearing them to pieces....
Tafsir Ibn Kathir (English): The Story of `Ad Allah says, consoling His Prophet in regard to the rejection of those who opposed him among his people, وَاذْكُرْ أَخَا عَادٍ (And remember the brother of `Ad,) This refers to Hud, peace be upon in him. Allah sent him to the first people of `Ad who inhabited Al-Ahqaf. Ahqaf is plura...

وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَٰنُ لُوطٍ

Wa 'Aadunw wa Fir'awnu wikhwaanu loot

And 'Aad and Pharaoh and the brothers of Lot

اور عاد اور فرعون اور لوط کے بھائی

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: ` Ad The nation of ` Ad was proverbial in their size, physical strength and power as well as the strength that came to them in the wake of their children. Holy Prophet Hud (علیہ السلام) was sent to them. Eventually, they were annihilated by the Divine punishment of a wind storm. Fir'aun This is the ...
Tafsir al-Jalalayn: and ‘Ād the people of Hūd and Pharaoh the brethren of Lot
Tafsir Ibn Kathir (English): Reminding the Quraysh of the Destruction of earlier Disbelieving Nations Allah the Exalted warns the disbelievers of Quraysh and reminds them of the punishment and painful torment that He sent in this life on their likes, who disbelieved before them. For instance, Allah the Exalted punished the peop...

وَفِى عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلْعَقِيمَ

Wa fee 'Aadin iz arsalnaa 'alaihimur reehal'aqeem

And in 'Aad [was a sign], when We sent against them the barren wind.

اور عاد (کی قوم کے حال) میں بھی (نشانی ہے) جب ہم نے ان پر نامبارک ہوا چلائی

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: After the mention of the people of Lut (علیہ السلام) ، the people of Musa (علیہ السلام) ، Fir'aun and others are taken up briefly. When Musa (علیہ السلام) delivered the message of truth to Fir'aun, the latter reacted thus: فَتَوَلَّىٰ بِرُ‌كْنِهِ (So he turned away along with his chiefs,...51:39) Th...
Tafsir al-Jalalayn: And also in the destruction of ‘Ād was a sign when We unleashed against them a barren wind a wind which brings nothing of good for it does not bear any rain and does not pollinate any trees; this wind was the west wind al-dabūr.
Tafsir Ibn Kathir (English): Lessons from the Destruction of Fir`awn, `Ad, Thamud, and the People of Nuh Allah the Exalted said, وَفِى مُوسَى إِذْ أَرْسَلْنَـهُ إِلَى فِرْعَوْنَ بِسُلْطَـنٍ مُّبِينٍ (And in Musa, when We sent him to Fir`awn with a manifest authority.) meaning, with clear proof and plain evidence, فَتَوَلَّى بِر...

مَا تَذَرُ مِن شَىْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَٱلرَّمِيمِ

Maa tazaru min shai'in atat 'alaihi illaa ja'alat hu karrameem

It left nothing of what it came upon but that it made it like disintegrated ruins.

وہ جس چیز پر چلتی اس کو ریزہ ریزہ کئے بغیر نہ چھوڑتی

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: After the mention of the people of Lut (علیہ السلام) ، the people of Musa (علیہ السلام) ، Fir'aun and others are taken up briefly. When Musa (علیہ السلام) delivered the message of truth to Fir'aun, the latter reacted thus: فَتَوَلَّىٰ بِرُ‌كْنِهِ (So he turned away along with his chiefs,...51:39) Th...
Tafsir al-Jalalayn: It did not leave anything any soul or property that it came upon without making it like decayed bones like something that is withered and in scattered pieces.
Tafsir Ibn Kathir (English): Lessons from the Destruction of Fir`awn, `Ad, Thamud, and the People of Nuh Allah the Exalted said, وَفِى مُوسَى إِذْ أَرْسَلْنَـهُ إِلَى فِرْعَوْنَ بِسُلْطَـنٍ مُّبِينٍ (And in Musa, when We sent him to Fir`awn with a manifest authority.) meaning, with clear proof and plain evidence, فَتَوَلَّى بِر...

وَأَنَّهُۥٓ أَهْلَكَ عَادًا ٱلْأُولَىٰ

Wa annahooo ahlak a 'Aadanil oolaa

And that He destroyed the first [people of] 'Aad

اور یہ کہ اسی نے عاد اول کو ہلاک کر ڈالا

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىٰ وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَىٰ (and that He has destroyed the earlier ` Ad, and Thamud, so spared none,...53:50-51) The people of ` Ad were among the strongest, fiercest people and the most rebellious against Allah. There are two branches of this people: one of them is...
Tafsir al-Jalalayn: and that He destroyed former ‘Ād ‘Ādan al-ūlā a variant reading elides the nunation with the following lām sc. ‘Āda’l-ūlā; this former one refers to the people of ‘Ād while the second ‘Ād is that of the people of Sālih
Tafsir Ibn Kathir (English): Some Attributes of the Lord, that He returns Man as He originated Him, and some of what He does with His Servants Allah the Exalted said, وَأَنَّ إِلَى رَبِّكَ الْمُنتَهَى (And that to your Lord is the End.) meaning, the return of everything on the Day of Resurrection. Ibn Abi Hatim recorded that `A...

كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ

Kazzabat 'Aadun fakaifa kaana 'azaabee wa nuzur

'Aad denied; and how [severe] were My punishment and warning.

عاد نے بھی تکذیب کی تھی سو (دیکھ لو کہ) میرا عذاب اور ڈرانا کیسا ہوا

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Lexicological Analysis The word سُعُر su'ur has appeared twice in this Surah. First it has appeared in verse 24 in connection with the people of Thamud where it is their own word, and means 'madness or insanity'. The second time, the word appears in connection with the punishment of the sinners wher...
Tafsir al-Jalalayn: ‘Ād denied their prophet Hūd and so they were chastised. How then were My chastisement and My warnings? how then was My warning them of the chastisement before it was sent down? In other words it was justified and He explains this chastisement by saying
Tafsir Ibn Kathir (English): The Story of ` Ad Allah states that ` Ad, the People of Hud, denied their Messenger, just as the people of Nuh did. So, Allah sent on them, عَلَيْهِمْ رِيحاً صَرْصَراً (against them a violently cold (Sarsar) wind), means, a bitterly cold and furious wind, فِى يَوْمِ نَحْسٍ (on a day of calamity), ag...

إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِى يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ

Innaa arsalnaa 'alaihim reehan sarsaran fee Yawmi nahsim mustamirr

Indeed, We sent upon them a screaming wind on a day of continuous misfortune,

ہم نے ان پر سخت منحوس دن میں آندھی چلائی

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Lexicological Analysis The word سُعُر su'ur has appeared twice in this Surah. First it has appeared in verse 24 in connection with the people of Thamud where it is their own word, and means 'madness or insanity'. The second time, the word appears in connection with the punishment of the sinners wher...
Tafsir al-Jalalayn: Indeed We unleashed upon them a clamorous wind intensely noisy on a day of prolonged ill fortune nahsin mustamirr means either one of continuous ill fortune or one of severe ill fortune — and this was the last Wednesday of the month —
Tafsir Ibn Kathir (English): The Story of ` Ad Allah states that ` Ad, the People of Hud, denied their Messenger, just as the people of Nuh did. So, Allah sent on them, عَلَيْهِمْ رِيحاً صَرْصَراً (against them a violently cold (Sarsar) wind), means, a bitterly cold and furious wind, فِى يَوْمِ نَحْسٍ (on a day of calamity), ag...

تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ

Tanzi;un naasa ka anna huma'jaazu nakhlim munqa'ir

Extracting the people as if they were trunks of palm trees uprooted.

وہ لوگوں کو (اس طرح) اکھیڑے ڈالتی تھی گویا اکھڑی ہوئی کھجوروں کے تنے ہیں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Lexicological Analysis The word سُعُر su'ur has appeared twice in this Surah. First it has appeared in verse 24 in connection with the people of Thamud where it is their own word, and means 'madness or insanity'. The second time, the word appears in connection with the punishment of the sinners wher...
Tafsir al-Jalalayn: tearing people away wrenching them from the holes in the ground in which they had been embedded and flinging them down to the ground head first thereby crushing their necks and severing their heads from their bodies as if they were while lying in this mentioned state trunks of uprooted palm-trees se...
Tafsir Ibn Kathir (English): The Story of ` Ad Allah states that ` Ad, the People of Hud, denied their Messenger, just as the people of Nuh did. So, Allah sent on them, عَلَيْهِمْ رِيحاً صَرْصَراً (against them a violently cold (Sarsar) wind), means, a bitterly cold and furious wind, فِى يَوْمِ نَحْسٍ (on a day of calamity), ag...

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ

'Fakaifa kaana 'azaabee wa nuzur

And how [severe] were My punishment and warning.

سو (دیکھ لو کہ) میرا عذاب اور ڈرانا کیسا ہوا

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Lexicological Analysis The word سُعُر su'ur has appeared twice in this Surah. First it has appeared in verse 24 in connection with the people of Thamud where it is their own word, and means 'madness or insanity'. The second time, the word appears in connection with the punishment of the sinners wher...
Tafsir al-Jalalayn: How then were My chastisement and My warnings?
Tafsir Ibn Kathir (English): The Story of ` Ad Allah states that ` Ad, the People of Hud, denied their Messenger, just as the people of Nuh did. So, Allah sent on them, عَلَيْهِمْ رِيحاً صَرْصَراً (against them a violently cold (Sarsar) wind), means, a bitterly cold and furious wind, فِى يَوْمِ نَحْسٍ (on a day of calamity), ag...

وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا۟ بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ

Wa ammaa 'Aadun fa uhlikoo bireehin sarsarin 'aatiyah

And as for 'Aad, they were destroyed by a screaming, violent wind

رہے عاد تو ان کا نہایت تیز آندھی سے ستیاناس کردیا گیا

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: The phrase رِ‌يحٍ صَرْ‌صَرٍ‌ (rihin sarsarin) (in verse 6) refers to a violent windstorm which is also severely cold.
Tafsir al-Jalalayn: And as for ‘Ād they were destroyed by a deafening intensely clamorous violent wind that was powerful and severe in its assault upon ‘Ād despite their power and might.
Tafsir Ibn Kathir (English): Which was revealed in Makkah بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. Warning concerning the Greatness of the Day of Judgement Al-Haqqah is one of the names of the Day of Judgement, because during it the promise and the threat will inevitably...

سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى ٱلْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ

Sakhkharahaa 'alaihim sab'a la yaalinw wa samaaniyata ayyaamin husooman fataral qawma feehaa sar'aa ka annahum a'jaazu nakhlin khaawiyah

Which Allah imposed upon them for seven nights and eight days in succession, so you would see the people therein fallen as if they were hollow trunks of palm trees.

خدا نے اس کو سات رات اور آٹھ دن لگاتار ان پر چلائے رکھا تو (اے مخاطب) تو لوگوں کو اس میں (اس طرح) ڈھئے (اور مرے) پڑے دیکھے جیسے کھجوروں کے کھوکھلے تنے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ (seven nights and eight consecutive days'... 69:7). According to some of the narratives, the punishment of windstorm started on Wednesday morning, and lasted till the following Wednesday evening. In this way, it makes up eight days and seven nights. The word hus...
Tafsir al-Jalalayn: He forced it upon them for seven nights and eight days the first of which was the morning of Wednesday eight days before the end of the month of Shawwāl and this was at the height of winter successively one after the next husūman it the action of the wind is likened to the repeated actions of a hāsi...
Tafsir Ibn Kathir (English): Which was revealed in Makkah بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. Warning concerning the Greatness of the Day of Judgement Al-Haqqah is one of the names of the Day of Judgement, because during it the promise and the threat will inevitably...

أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ

Alam tara kaifa fa'ala rabbuka bi'aad

Have you not considered how your Lord dealt with 'Aad -

کیا تم نے نہیں دیکھا کہ تمہارے پروردگار نے عاد کے ساتھ کیا کیا

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ (and by the even and the odd,...89:3). The Qur'an has not specified what the words 'the even' and 'the odd' refer to. Therefore, the commentators have assigned different interpretations to them. Nevertheless, it has been mentioned in a Prophetic Hadith narrated by Abu-z-Zubai...
Tafsir al-Jalalayn: Have you not seen do you not know O Muhammad (s) how your Lord dealt with ‘Ād
Tafsir Ibn Kathir (English): Which was revealed in Makkah Recitation of Surat Al-Fajr in the Prayer An-Nasa'i recorded a narration from Jabir that Mu`adh prayed a prayer and a man came and joined him in the prayer. Mu`adh made the prayer long, so the man went and prayed (alone) at the side of the Masjid, and then left. When Mu`...

A detailed scholarly analysis for this topic is not yet available. Get in touch to request one.

Related Topics