Al-Mursalat
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلْمُرْسَلَٰتِ عُرْفًا
Wal mursalaati'urfaa
By those [winds] sent forth in gusts
ہواؤں کی قسم جو نرم نرم چلتی ہیں
فَٱلْعَٰصِفَٰتِ عَصْفًا
Fal'aasifaati 'asfaa
And the winds that blow violently
پھر زور پکڑ کر جھکڑ ہو جاتی ہیں
وَٱلنَّٰشِرَٰتِ نَشْرًا
Wannaashiraati nashraa
And [by] the winds that spread [clouds]
اور (بادلوں کو) پھاڑ کر پھیلا دیتی ہیں
فَٱلْفَٰرِقَٰتِ فَرْقًا
Falfaariqaati farqaa
And those [angels] who bring criterion
پھر ان کو پھاڑ کر جدا جدا کر دیتی ہیں
فَٱلْمُلْقِيَٰتِ ذِكْرًا
Falmulqiyaati zikra
And those [angels] who deliver a message
پھر فرشتوں کی قسم جو وحی لاتے ہیں
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا
'Uzran aw nuzraa
As justification or warning,
تاکہ عذر (رفع) کردیا جائے یا ڈر سنا دیا جائے
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٌ
Innamaa too'adoona lawaaqi'
Indeed, what you are promised is to occur.
کہ جس بات کا تم سے وعدہ کیا جاتا ہے وہ ہو کر رہے گی
فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتْ
Fa izam nujoomu tumisat
So when the stars are obliterated
جب تاروں کی چمک جاتی رہے
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتْ
Wa izas samaaa'u furijat
And when the heaven is opened
اور جب آسمان پھٹ جائے
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ نُسِفَتْ
Wa izal jibaalu nusifat
And when the mountains are blown away
اور جب پہاڑ اُڑے اُڑے پھریں
وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتْ
Wa izar Rusulu uqqitat
And when the messengers' time has come...
اور جب پیغمبر فراہم کئے جائیں
لِأَىِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ
Li ayyi yawmin ujjilat
For what Day was it postponed?
بھلا (ان امور میں) تاخیر کس دن کے لئے کی گئی؟
لِيَوْمِ ٱلْفَصْلِ
Li yawmil Fasl
For the Day of Judgement.
فیصلے کے دن کے لئے
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ
Wa maaa adraaka maa yawmul fasl
And what can make you know what is the Day of Judgement?
اور تمہیں کیا خبر کہ فیصلے کا دن کیا ہے؟
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Wailuny yawma 'izillilmukazzibeen
Woe, that Day, to the deniers.
اس دن جھٹلانے والوں کے لئے خرابی ہے
أَلَمْ نُهْلِكِ ٱلْأَوَّلِينَ
Alam nuhlikil awwaleen
Did We not destroy the former peoples?
کیا ہم نے پہلے لوگوں کو ہلاک نہیں کر ڈالا
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ ٱلْـَٔاخِرِينَ
Summa nutbi'uhumul aakhireen
Then We will follow them with the later ones.
پھر ان پچھلوں کو بھی ان کے پیچھے بھیج دیتے ہیں
كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ
Kazzlika naf'alu bilmujrimeen
Thus do We deal with the criminals.
ہم گنہگاروں کے ساتھ ایسا ہی کیا کرتے ہیں
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Wailunw yawma 'izil lil mukazzibeen
Woe, that Day, to the deniers.
اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے
أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّآءٍ مَّهِينٍ
Alam nakhlukkum mimmaaa'im maheen
Did We not create you from a liquid disdained?
کیا ہم نے تم کو حقیر پانی سے نہیں پیدا کیا؟
فَجَعَلْنَٰهُ فِى قَرَارٍ مَّكِينٍ
Faja'alnaahu fee qaraarim makeen
And We placed it in a firm lodging
اس کو ایک محفوظ جگہ میں رکھا
إِلَىٰ قَدَرٍ مَّعْلُومٍ
Illaa qadrim ma'loom
For a known extent.
ایک وقت معین تک
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ ٱلْقَٰدِرُونَ
Faqadarnaa fani'mal qaadiroon
And We determined [it], and excellent [are We] to determine.
پھر اندازہ مقرر کیا اور ہم کیا ہی خوب اندازہ مقرر کرنے والے ہیں
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Wailuny yawma 'izil lilmukazzibeen
Woe, that Day, to the deniers.
اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ كِفَاتًا
Alam naj'alil arda kifaataa
Have We not made the earth a container
کیا ہم نے زمین کو سمیٹنے والی نہیں بنایا
أَحْيَآءً وَأَمْوَٰتًا
Ahyaaa'anw wa amwaataa
Of the living and the dead?
یعنی) زندوں اور مردوں کو
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ شَٰمِخَٰتٍ وَأَسْقَيْنَٰكُم مَّآءً فُرَاتًا
Wa ja'alnaa feehaa rawaasiya shaamikhaatinw wa asqainaakum maaa'an furaataa
And We placed therein lofty, firmly set mountains and have given you to drink sweet water.
(بنایا) اور اس پر اونچے اونچے پہاڑ رکھ دیئے اور تم لوگوں کو میٹھا پانی پلایا
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Wailuny yawma 'izil lilmukazzibeen
Woe, that Day, to the deniers.
اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے
ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
Intaliqooo ilaa maa kuntum bihee tukazziboon
[They will be told], "Proceed to that which you used to deny.
جس چیز کو تم جھٹلایا کرتے تھے۔ (اب) اس کی طرف چلو
ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ ظِلٍّ ذِى ثَلَٰثِ شُعَبٍ
Intaliqooo ilaa zillin zee salaasi shu'ab
Proceed to a shadow [of smoke] having three columns
(یعنی) اس سائے کی طرف چلو جس کی تین شاخیں ہیں
لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِى مِنَ ٱللَّهَبِ
Laa zaleelinw wa laa yughnee minal lahab
[But having] no cool shade and availing not against the flame."
نہ ٹھنڈی چھاؤں اور نہ لپٹ سے بچاؤ
إِنَّهَا تَرْمِى بِشَرَرٍ كَٱلْقَصْرِ
Innahaa tarmee bishararin kalqasr
Indeed, it throws sparks [as huge] as a fortress,
اس سے (آگ کی اتنی اتنی بڑی) چنگاریاں اُڑتی ہیں جیسے محل
كَأَنَّهُۥ جِمَٰلَتٌ صُفْرٌ
Ka annahoo jimaalatun sufr
As if they were yellowish [black] camels.
گویا زرد رنگ کے اونٹ ہیں
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Wailuny yawma 'izil lilmukazibeen
Woe, that Day, to the deniers.
اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے
هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ
Haazaa yawmu laa uantiqoon
This is a Day they will not speak,
یہ وہ دن ہے کہ (لوگ) لب تک نہ ہلا سکیں گے
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ
Wa laa yu'zanu lahum fa ya'taziroon
Nor will it be permitted for them to make an excuse.
اور نہ ان کو اجازت دی جائے گی کہ عذر کرسکیں
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Wailunw yawma 'izil lilmukazzibeen
Woe, that Day, to the deniers.
اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے
هَٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ جَمَعْنَٰكُمْ وَٱلْأَوَّلِينَ
Haaza yawmul fasli jama 'naakum wal awwaleen
This is the Day of Judgement; We will have assembled you and the former peoples.
یہی فیصلے کا دن ہے (جس میں) ہم نے تم کو اور پہلے لوگوں کو جمع کیا ہے
فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ
Fa in kaana lakum kaidun fakeedoon
So if you have a plan, then plan against Me.
اگر تم کو کوئی داؤں آتا ہو تو مجھ سے کر لو
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Wailuny yawma'izil lilmukazzibeen
Woe, that Day, to the deniers.
اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى ظِلَٰلٍ وَعُيُونٍ
Innal muttaqeena fee zilaalinw wa 'uyoon
Indeed, the righteous will be among shades and springs
بےشک پرہیزگار سایوں اور چشموں میں ہوں گے
وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ
Wa fawaakiha mimmaa yastahoon
And fruits from whatever they desire,
اور میؤوں میں جو ان کو مرغوب ہوں
كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Kuloo washraboo haneee 'am bimaa kuntum ta'maloon
[Being told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do."
اور جو عمل تم کرتے رہے تھے ان کے بدلے میں مزے سے کھاؤ اور پیو
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
Innaa kazaalika najzil muhsineen
Indeed, We thus reward the doers of good.
ہم نیکو کاروں کو ایسا ہی بدلہ دیا کرتے ہیں
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Wailuny yawma 'izil lilmuzkazzibeen
Woe, that Day, to the deniers.
اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہوگی
كُلُوا۟ وَتَمَتَّعُوا۟ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ
Kuloo wa tamatta'oo qaleelan innakum mujrimoon
[O disbelievers], eat and enjoy yourselves a little; indeed, you are criminals.
(اے جھٹلانے والو!) تم کسی قدر کھا لو اور فائدے اُٹھا لو تم بےشک گنہگار ہو
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Wailunny yawma 'izil lilmukazzibeen
Woe, that Day, to the deniers.
اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرْكَعُوا۟ لَا يَرْكَعُونَ
Wa izaa qeela lahumur ka'oo aa yarka'oon
And when it is said to them, "Bow [in prayer]," they do not bow.
اور جب ان سے کہا جاتا ہے کہ (خدا کے آگے) جھکو تو جھکتے نہیں
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Wailunny yawma 'izil lilmukazzibeen
Woe, that Day, to the deniers.
اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے
فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ
Fabi ayyi hadeesim ba'dahoo yu'minoon
Then in what statement after the Qur'an will they believe?
اب اس کے بعد یہ کون سی بات پر ایمان لائیں گے؟