Astray/Error
ضلال
In Islamic tradition, the concept of *ḍalāl* (ضلال), meaning 'astray' or 'error,' describes a state of being misguided, where one has deviated from the [straight path of truth and divine guidance]. It signifies a profound loss of direction, often stemming from disbelief or heedlessness, rather than a mere mistake. The Quran frequently speaks of individuals and communities who have [gone far astray] by rejecting God’s messages or actively leading others away from His path. This state is not always one of intentional malice; sometimes, people are [in error while they thought that they were guided], having chosen allies other than Allah. The Quran emphasizes that Allah guides whom He wills and allows to go astray whom He wills, often as a consequence of human choices and intentions, as He does not [lead astray except the defiantly disobedient]. Understanding *ḍalāl* is crucial as it underscores the importance of seeking knowledge, reflecting upon one's beliefs, and constantly striving to remain steadfast on the path of God’s wisdom.
Quran 2 verses
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ قَدْ ضَلُّوا۟ ضَلَٰلًۢا بَعِيدًا
Innal lazeena kafaroo wa saddoo 'an sabeelil laahi qad dalloo dalaalam ba'eedaa
Indeed, those who disbelieve and avert [people] from the way of Allah have certainly gone far astray.
جن لوگوں نے کفر کیا اور (لوگوں کو) خدا کے رستے سے روکا وہ رستے سے بھٹک کر دور جا پڑے
Commentary
فَرِيقًا هَدَىٰ وَفَرِيقًا حَقَّ عَلَيْهِمُ ٱلضَّلَٰلَةُ إِنَّهُمُ ٱتَّخَذُوا۟ ٱلشَّيَٰطِينَ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُم مُّهْتَدُونَ
Fareeqan hadaa wa fareeqan haqqa 'alaihimud dalaalah; innahumut takhazush Shayaateena awliyaaa'a min doonil laahi wa yahsaboona annnahum muhtadoon
A group [of you] He guided, and a group deserved [to be in] error. Indeed, they had taken the devils as allies instead of Allah while they thought that they were guided.
ایک فریق کو تو اس نے ہدایت دی اور ایک فریق پر گمراہی ثابت ہوچکی۔ ان لوگوں نے خدا کو چھوڑ کر شیطانوں کو رفیق بنا لیا اور سمجھتے (یہ) ہیں کہ ہدایت یاب ہیں
Commentary
A detailed scholarly analysis for this topic is not yet available. Get in touch to request one.