VisualDhikr|

Divine Support

View in graph
theme

Divine Support

نَصْرُ اللَّهِ

Divine Support, known as *Nasrullah* (نَصْرُ اللَّهِ), is a profound and comforting theme in Islam, signifying Allah's invaluable assistance to His believing servants. It is a source of immense hope and reassurance, especially when facing life's myriad challenges and adversities. Believers are reminded that even amidst trials and hardships, when they might ask, [“When is the help of Allah?”], the Quran affirms that [“Unquestionably, the help of Allah is near.”] This support manifests in diverse ways, whether through unseen forces like the reinforcement of believers with [three thousand angels sent down], by inspiring courage, or by influencing circumstances in their favor. It’s a testament to Allah's protective care, as He declares, [“sufficient is Allah as an ally, and sufficient is Allah as a helper.”] This divine aid is not merely a promise but a demonstrated reality throughout history, reminding us that [Allah supports with His victory whom He wills]. Understanding *Nasrullah* fosters deep trust in Allah’s power and wisdom, encouraging perseverance and steadfastness in His ultimate plan for those who strive in His cause.

Divine Support, or Nasrullah (نَصْرُ اللَّهِ), is a fundamental Islamic concept that instills hope and perseverance in believers. It encapsulates Allah's unwavering assistance to His servants, manifesting in various forms, from spiritual solace to material aid and military victory. This divine aid underscores Allah's omnipotence and wisdom, reminding believers that even amidst overwhelming trials, “Unquestionably, the help of Allah is near.” This article delves into the multi-faceted nature of Divine Support, drawing insights from the Quran, Hadith, and classical tafsir, to understand its conditions, manifestations, and profound significance for the believer.

The Foundations of Divine Support in Revelation

The Quran establishes Divine Support as a core aspect of Allah's relationship with His creation, particularly with His messengers and those who believe. This support is not a given for all, but is specifically granted to those who steadfastly adhere to truth and righteousness. Allah clarifies that even prophets and their followers faced immense trials, to the point of asking “When is the help of Allah?”, yet the reassurance always followed that “the help of Allah is near.”. This verse, as explained by Ibn Kathir, teaches that victory often follows trials and tests, reinforcing the need for patience and trust in Allah.

The concept of Nasrullah is deeply intertwined with Tawhid (Oneness of Allah) and Taqwa (God-consciousness). In Surah Al-An'am, Allah emphasizes His sole mastery over creation: “Say, ‘To whom belongs what is in the heavens and in the earth?’ Say, ‘To God.’”. He is the “Originator of the heavens and the earth” and “He it is Who feeds but is not fed.”. This affirmation of Allah's absolute power and self-sufficiency underscores that only He can provide ultimate support. Tafsir al-Jalalayn highlights that this is a "gentle summoning" to faith, reminding people of Allah's inherent mercy.

Belief in Allah and the Last Day is frequently cited as a prerequisite for divine favor. The Quran stresses that true belief is not merely a verbal claim but is manifest in deeds. “Whoever does evil or wrongs himself but afterwards seeks Allah's forgiveness, he will find Allah Oft-Forgiving, Most Merciful.”. Ibn Kathir explains this verse as Allah’s emphasis on His generosity and kindness towards those who repent. Conversely, those who disbelieve and persist in it will find that “neither their properties nor their offspring will avail them whatsoever against Allah; and it is they who will be fuel of the Fire.”. This underscores the ultimate consequence of rejecting divine guidance and thus foregoing divine support.

Manifestations of Divine Support

Divine Support manifests in numerous tangible and intangible ways, frequently highlighted in the Quranic narratives of past prophets and the early Muslim community.

One prominent manifestation is direct intervention through unseen forces, particularly angels. At the Battle of Badr, for instance, Allah reinforced the believers with “a thousand from the angels, following one another.”. In Surah Al `Imran, this reinforcement is initially mentioned as “three thousand angels sent down” and potentially increasing to “five thousand angels having marks” if believers maintained patience and Taqwa. Ibn Kathir explains that these angelic interventions served to encourage and comfort the believers, reassuring their hearts rather than fighting the entire battle for them. The physical participation of angels, including the voice of Jibril, solidified the believers' trust.

Beyond military aid, divine support includes spiritual reinforcement and guidance. Allah strengthened the heart of Prophet Muhammad (ﷺ) through the gradual revelation of the Quran, saying, “Thus it is that We may strengthen thereby your heart.”. Similarly, Prophet Musa and Harun received divine assurance: “Allah said, ‘Fear not. Indeed, I am with you both; I hear and I see.’”, and “We will strengthen your arm through your brother and grant you both supremacy so they will not reach you.”. This spiritual steadfastness, or sabr, is often a prerequisite for wider victory. When faced with the seemingly insurmountable challenges, such as the digging of the trench during the Battle of Khandaq, the Prophet's prophecy of future conquests of Persia and Byzantium served as a profound spiritual booster (Ma'arif-ul-Quran).

Divine support also manifests through providential circumstances. For instance, at Badr, Allah overwhelmed the believers with of Satan and to make steadfast your hearts and plant firmly thereby your feet.”]. Moreover, Allah made the disbelievers appear twice their number in the eyes of the Muslims, strengthening the believers' reliance on Allah, while simultaneously making the Muslims appear fewer in the disbelievers' eyes, encouraging the disbelievers to fight. Later, in the heat of battle, Allah made each side appear smaller to the other to ensure the encounter took place as ordained (Ibn Kathir). These subtle influences on perception and natural elements highlight Allah’s comprehensive control over events.

Furthermore, divine support extends to general well-being and security. For Prophet Ibrahim's supplication, Allah made Makkah “a place of security and provide its people with fruits, such of them as believe in Allah and the Last Day.”. This reflects Allah's ability to provide sustenance and protection even in challenging environments, as observed in the narrative of Hagar and Isma'il in the barren desert (Ibn Kathir).

The Conditions for Attaining Divine Support

Divine support is not bestowed arbitrarily but is contingent upon certain conditions, primarily faith (Iman), righteous deeds, and patience (Sabr).

Faith (*Iman*) and Righteous Deeds: The Quran consistently links divine support to sincere belief and good actions. upon the earth.”]. As Tafsir Ibn Kathir explains, these are the two pillars: sincerity towards Allah and following the Prophet's teachings. The believers are those who “believe in the unseen, and are steadfast in Salah and spend out of what We have provided them.”. This includes belief in Allah, His angels, books, messengers, and the Last Day, as well as fulfilling obligations like prayer and charity (Tafsir Ibn Kathir). The righteous are promised that “nothing will be rejected of them” for their good deeds, and they will be rewarded abundantly.

Patience (*Sabr*) and *Taqwa*: Patience in adversity and *Taqwa* (God-consciousness) are repeatedly emphasized as crucial for receiving divine help. The Quran recounts that previous messengers and believers were “touched by poverty and hardship and were shaken until even their messenger and those who believed with him said, ‘When is the help of Allah?’”, yet they persevered until “Our victory came to them.”. Ibn Kathir notes that Allah’s statement, “But if you hold on to patience and have Taqwa,” implies that steadfastness in the face of the enemy and obedience to Allah’s commands are prerequisites for angelic reinforcement.

Sabr is defined not just as bearing pain but also restraining oneself from sin and being steadfast in obedience (Ma'arif-ul-Quran). Coupled with prayer, it is a powerful means of seeking Allah's assistance. Imam Ahmad narrated that `Umar bin Al-Khattab recognized two types of patience: enduring disaster, and the superior patience of avoiding Allah’s prohibitions (Ibn Kathir). This comprehensive understanding of patience highlights its role in spiritual discipline and its connection to obtaining divine favor.

Supporting Allah's Cause: A direct correlation exists between believers supporting Allah's cause and receiving His support. . This verse underscores a reciprocal relationship: when believers strive for truth and justice, Allah grants them steadfastness and victory. This support is not just internal, but external, manifesting in strength against enemies. As Allah says, . This emphasizes complete reliance on Allah, as “upon Allah let the believers rely.”.

Historical and Prophetic Dimensions of Nasrullah

The Quran provides numerous historical examples demonstrating the reality of Nasrullah, offering lessons for believers across generations.

Prophets as Exemplars: The lives of prophets are replete with instances of divine support in the face of overwhelming odds. Prophet Nuh (Noah) prayed, . Prophet Musa's confrontations with Pharaoh were marked by continuous divine intervention, such as parting the sea and making water gush from a rock for the Children of Israel (2:60; Ibn Kathir). Prophet Yusuf (Joseph) was protected from the plots against him, for “his Lord responded to him and averted from him their plan.”.

Prophet Muhammad (ﷺ) himself received exceptional divine support. When he was driven out of Makkah, Allah aided him, sending down His tranquility and supporting him with unseen angels. Even when physically injured in battle, as at Uhud, the Prophet was divinely comforted and assured that Allah's help would come (3:128; Ma'arif-ul-Quran). The Hadith traditions further elucidate this: the Prophet was granted victory by fear, the earth was made a Masjid and clean place for him, and his Ummah was made the best (Ibn Kathir).

The Role of Angels: Angels play a significant role as agents of divine support. At Badr, angels reinforced the Muslim army (3:124, 8:9), instilling courage in the believers and casting terror into the hearts of the disbelievers. This was not merely symbolic; some Companions even heard angels calling out in battle (Ma'arif-ul-Quran). According to Ibn Kathir, this angelic intervention serves to encourage and reassure the believers, rather than solely to secure victory, which ultimately comes from Allah.

The Promise of Victory and Ultimate Triumph

The theme of Nasrullah culminates in the promise of ultimate victory and salvation for believers. This victory is not limited to worldly triumphs but extends to success in the Hereafter.

Worldly Dominance: Allah promises believers that “We will surely guide them to Our ways” and “We will indeed make victorious Our Messengers and those who believe during the life of this world and on the Day when the witnesses will stand.”. This includes the establishment of their religion and security after fear, as promised to those who worship Allah alone. Historically, Muslims have often experienced periods of dominance, as prophesied by the Prophet regarding the conquests of Persia and Byzantium (Ma'arif-ul-Quran). This worldly success is a testament to Allah's power and His commitment to His believing servants.

Eternal Reward in the Hereafter: The greatest manifestation of divine support is the eternal reward in Paradise. Those who obey Allah and His Messenger will be “in the company of those on whom Allah has bestowed His grace, of the Prophets, the Siddiqin, the martyrs, and the righteous.”. This promise of companionship with the most honored servants of Allah, as narrated by `A'ishah and other Companions, was a source of immense comfort and motivation (Ibn Kathir). Regardless of worldly outcomes, the true success lies in the pleasure of Allah and the everlasting bliss of Paradise, where “no fear shall come upon them nor shall they grieve.”.

The concept of divine support, Nasrullah, is a central pillar of Islamic faith, offering profound reassurance and motivation. It originates from Allah’s absolute power and mercy, manifesting through spiritual guidance, angelic assistance, and providential turns of events. Attaining this support is conditioned upon sincere faith, righteous deeds, and steadfast patience, reflecting a reciprocal relationship between the believer's devotion and Allah's unfailing aid. Ultimately, Nasrullah encompasses both worldly victories and the eternal triumph in the Hereafter, reinforcing the believer’s reliance on Allah as the ultimate Protector and Helper.

Quran — 64 verses

أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تَدْخُلُوا۟ ٱلْجَنَّةَ وَلَمَّا يَأْتِكُم مَّثَلُ ٱلَّذِينَ خَلَوْا۟ مِن قَبْلِكُم مَّسَّتْهُمُ ٱلْبَأْسَآءُ وَٱلضَّرَّآءُ وَزُلْزِلُوا۟ حَتَّىٰ يَقُولَ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ مَتَىٰ نَصْرُ ٱللَّهِ أَلَآ إِنَّ نَصْرَ ٱللَّهِ قَرِيبٌ

Am hasibtum an tadkhulul jannata wa lammaa yaa-tikum masalul lazeena khalaw min qablikum massathumul baasaaa'u waddarraaaa'u wa zulziloo hattaa yaqoolar Rasoolu wallazeena aamanoo ma'ahoo mataa nasrul laah; alaaa inna nasral laahiqareeb

Or do you think that you will enter Paradise while such [trial] has not yet come to you as came to those who passed on before you? They were touched by poverty and hardship and were shaken until [even their] messenger and those who believed with him said, "When is the help of Allah?" Unquestionably, the help of Allah is near.

کیا تم یہ خیال کرتے ہو کہ (یوں ہی) بہشت میں داخل ہوجاؤ گے اور ابھی تم کو پہلے لوگوں کی سی (مشکلیں) تو پیش آئی ہی نہیں۔ ان کو (بڑی بڑی) سختیاں اور تکلیفیں پہنچیں اور وہ (صعوبتوں میں) ہلا ہلا دیئے گئے۔ یہاں تک کہ پیغمبر اور مومن لوگ جو ان کے ساتھ تھے سب پکار اٹھے کہ کب خدا کی مدد آئے گی ۔ دیکھو خدا کی مدد (عن) قریب (آيا چاہتی) ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: The previous verse has said how hostile the disbelievers have been to prophets (علیہم السلام) and believers and, in a way, has comforted Muslims hurt by the mockery of disbelievers that there is nothing new about this antagonism. This has been there all the time. Further from this point, the present...
Tafsir al-Jalalayn: The following was revealed after the Muslims suffered a trying experience Or did you suppose that you should enter Paradise without there having come upon you the like of what came upon those believers who passed away before you? of trials so that you may endure as they did; a new sentence begins he...
Tafsir Ibn Kathir (English): Victory only comes after succeeding in the Trials Allah said: أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تَدْخُلُواْ الْجَنَّةَ (Or think you that you will enter Paradise) before you are tested and tried just like the nations that came before you This is why Allah said: وَلَمَّا يَأْتِكُم مَّثَلُ الَّذِينَ خَلَوْاْ مِن قَ...

قَدْ كَانَ لَكُمْ ءَايَةٌ فِى فِئَتَيْنِ ٱلْتَقَتَا فِئَةٌ تُقَٰتِلُ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَأُخْرَىٰ كَافِرَةٌ يَرَوْنَهُم مِّثْلَيْهِمْ رَأْىَ ٱلْعَيْنِ وَٱللَّهُ يُؤَيِّدُ بِنَصْرِهِۦ مَن يَشَآءُ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّأُو۟لِى ٱلْأَبْصَٰرِ

Qad kaana lakum Aayatun fee fi'atainil taqataa fi'atun tuqaatilu fee sabeelil laahi wa ukhraa kaafiratuny yarawnahum mislaihim raayal 'ayn; wallaahu yu'ayyidu bi nasrihee mai yashaaa'; innaa fee zaalika la 'ibratal li ulil absaar

Already there has been for you a sign in the two armies which met - one fighting in the cause of Allah and another of disbelievers. They saw them [to be] twice their [own] number by [their] eyesight. But Allah supports with His victory whom He wills. Indeed in that is a lesson for those of vision.

تمہارے لیے دو گروہوں میں جو (جنگ بدر کے دن) آپس میں بھڑ گئے (قدرت خدا کی عظیم الشان) نشانی تھی ایک گروہ (مسلمانوں کا تھا وہ) خدا کی راہ میں لڑ رہا تھا اور دوسرا گروہ (کافروں کا تھا وہ) ان کو اپنی آنکھوں سے اپنے سے دگنا مشاہدہ کر رہا تھا اور خدا اپنی نصرت سے جس کو چاہتا ہے مدد دیتا ہے جو اہل بصارت ہیں ان کے لیے اس (واقعے) میں بڑی عبرت ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Sequence In the previous verses, the disbelievers were informed that they will be overcome. Now, cited in this verse is an example of how the prophecy has been fulfilled. Commentary This verse refers to the Battle of Badr in which the disbelievers had about 1000 men, 700 camels and 100 horses, while...
Tafsir al-Jalalayn: There has already been a sign an example the verb qad kāna ‘there has been’ is used to separate the statement to follow from the previous one for you in two hosts two parties that met one another in battle on the day of Badr; one company fighting in the way of God in obedience to Him namely the Prop...
Tafsir Ibn Kathir (English): Threatening the Jews With Defeat and Encouraging Them to Learn a Lesson From the Battle of Badr Allah commanded the Prophet Muhammad ﷺ to proclaim to the disbelievers, سَتُغْلَبُونَ (You will be defeated) in this life, وَتُحْشَرُونَ (And gathered together) on the Day of Resurrection, إِلَى جَهَنَّمَ...

إِذْ تَقُولُ لِلْمُؤْمِنِينَ أَلَن يَكْفِيَكُمْ أَن يُمِدَّكُمْ رَبُّكُم بِثَلَٰثَةِ ءَالَٰفٍ مِّنَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ مُنزَلِينَ

Iz taqoolu lilmu'mineena alai yakfiyakum ai-yumiddakum Rabbukum bisalaasati aalaafim minal malaaa'ikati munzaleen

[Remember] when you said to the believers, "Is it not sufficient for you that your Lord should reinforce you with three thousand angels sent down?

جب تم مومنوں سے یہ کہہ (کر ان کے دل بڑھا) رہے تھے کہ کیا یہ کافی نہیں کہ پروردگار تین ہزار فرشتے نازل کر کے تمہیں مدد دے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: وَلَقَدْ نَصَرَ‌كُمُ اللَّـهُ بِبَدْرٍ‌ وَأَنتُمْ أَذِلَّةٌ And Allah certainly supported you at Badr when you were weak. (123) Badr : Location and Importance Badr is located about eighty miles south-west of Madinah and used to be a halting-place while travelling between Makkah and Madinah, before t...
Tafsir al-Jalalayn: When idh an adverbial qualifier of nasarakum ‘He gave you victory’ in the previous verse you were saying to the believers promising them as reassurance for them ‘Is it not sufficient for you that your Lord should reinforce you that He should succour you with three thousand angels sent down? read mun...
Tafsir Ibn Kathir (English): The Support of the Angels The scholars of Tafsir differ over whether the promise contained in these Ayat referred to the battle of Badr or Uhud. The First View There are two opinions about this, one of them saying that Allah's statement, إِذْ تَقُولُ لِلْمُؤْمِنِينَ ((Remember) when you said to the ...

بَلِ ٱللَّهُ مَوْلَىٰكُمْ وَهُوَ خَيْرُ ٱلنَّٰصِرِينَ

Balil laahu mawlaakum wa Huwa khairun naasireen

But Allah is your protector, and He is the best of helpers.

(یہ تمہارے مددگار نہیں ہیں) بلکہ خدا تمہارا مددگار ہے اور وہ سب سے بہتر مددگار ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: When Muslims faced a temporary setback during the battle of Uhud and rumours went around that the Prophet ﷺ has been martyred, the hypocrites found an occasion for mischief under the shadows of a battle nearly lost. They said to Muslims: 'Now, that the Prophet is no more with us, why should we not g...
Tafsir al-Jalalayn: Nay but God is your Protector your Helper and He is the best of helpers so obey only Him and not them.
Tafsir Ibn Kathir (English): The Prohibition of Obeying the Disbelievers; the Cause of Defeat at Uhud Allah warns His believing servants against obeying the disbelievers and hypocrites, because such obedience leads to utter destruction in this life and the Hereafter. This is why Allah said, إِن تُطِيعُواْ الَّذِينَ كَفَرُواْ يَ...

إِن يَنصُرْكُمُ ٱللَّهُ فَلَا غَالِبَ لَكُمْ وَإِن يَخْذُلْكُمْ فَمَن ذَا ٱلَّذِى يَنصُرُكُم مِّنۢ بَعْدِهِۦ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُؤْمِنُونَ

Iny-yansurkumul laahu falaa ghaaliba lakum wa iny-yakhzulkum faman zal lazee yansurukum mim ba'dih; wa 'alal laahi falyatawakkalil mu'minoon

If Allah should aid you, no one can overcome you; but if He should forsake you, who is there that can aid you after Him? And upon Allah let the believers rely.

اور خدا تمہارا مددگار ہے تو تم پر کوئی غالب نہیں آسکتا۔ اور اگر وہ تمہیں چھوڑ دے تو پھر کون ہے کہ تمہاری مدد کرے اور مومنوں کو چاہیئے کہ خدا ہی پر بھروسا رکھیں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: In the first verse (16o) here, the recurring sense of grief that gripped the noble Companions after what happened at the battle of Uhud is being removed through elegant counsel. Verses 161-164 declare that the station of Allah's messenger is free of failings, that he exhibits the highest standard of...
Tafsir al-Jalalayn: If God helps you if He gives you assistance against your enemy as on the Day of Badr then none can overcome you; but if He forsakes you if He refrains from assisting you as on the Day of Uhud then who is there who can help you after Him? that is after His forsaking you? In other words there is no on...
Tafsir Ibn Kathir (English): Among the Qualities of Our Prophet Muhammad are Mercy and Kindness Allah addresses His Messenger and reminds him and the believers of the favor that He has made his heart and words soft for his Ummah, those who follow his command and refrain from what he prohibits. فَبِمَا رَحْمَةٍ مِّنَ اللَّهِ لِن...

وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِأَعْدَآئِكُمْ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَلِيًّا وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ نَصِيرًا

Wallaahu a'lamu bi a'daaa'i-kum; wa kafaa billaahi waliyyanw wa kafaa billaahi naseera

And Allah is most knowing of your enemies; and sufficient is Allah as an ally, and sufficient is Allah as a helper.

اور خدا تمہارے دشمنوں سے خوب واقف ہے اور خدا ہی کافی کارساز ہے اور کافی مددگار ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: The present verses take up the matter of dealings with enemies. It brings into sharp focus the wicked tricks, in word and deed, as practiced by the Jews, and then gives a view of what is true and correct. This last aspect is in a way an exhortation to Muslims that they should be careful in choosing ...
Tafsir al-Jalalayn: God has better knowledge of your enemies than you do and He informs you of them in order that you avoid them. God suffices as a Protector a Preserver of you from them God suffices as a Helper defending you against their plotting.
Tafsir Ibn Kathir (English): Chastising the Jews for Choosing Misguidance, Altering Allah's Words, and Mocking Islam Allah states that the Jews, may Allah's continued curse fall on them until the Day of Resurrection, have purchased the wrong path instead of guidance, and ignored what Allah sent down to His Messenger Muhammad . ...

وَلَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٌ مِّن قَبْلِكَ فَصَبَرُوا۟ عَلَىٰ مَا كُذِّبُوا۟ وَأُوذُوا۟ حَتَّىٰٓ أَتَىٰهُمْ نَصْرُنَا وَلَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَٰتِ ٱللَّهِ وَلَقَدْ جَآءَكَ مِن نَّبَإِى۟ ٱلْمُرْسَلِينَ

Wa laqad kuzzibat Rusulum min qablika fasabaroo 'alaa maa kuzziboo wa oozoo hattaaa ataahum nasrunaa; wa laa mubaddila li Kalimaatil laah; wa laqad jaaa'aka min naba'il mursaleen

And certainly were messengers denied before you, but they were patient over [the effects of] denial, and they were harmed until Our victory came to them. And none can alter the words of Allah. And there has certainly come to you some information about the [previous] messengers.

اور تم سے پہلے کبھی پیغمبر جھٹلائے جاتے رہے تو وہ تکذیب اور ایذا پر صبر کرتے رہے یہاں تک کہ ان کے پاس ہماری مدد پہنچتی رہی اور خدا کی باتوں کو کوئی بھی بدلنے والا نہیں۔ اور تم کو پیغمبروں (کے احوال) کی خبریں پہنچ چکی ہیں (تو تم بھی صبر سے کام لو)

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary About the statement: فَإِنَّهُمْ لَا يُكَذِّبُونَكَ (it is not you they are belying, rather, it is the signs of Allah they are denying) in the first verse (33), there is a related event, reported in Tafsir Mazhari on the authority of a narration by As-Suddiy, according to which, once Akhn...
Tafsir al-Jalalayn: Messengers indeed have been denied before you — herein is a consolation for the Prophet s — yet they endured patiently the denial and the persecution until Our victorious help came to them through the destruction of their peoples so be patient until the victorious help comes to you through the destr...
Tafsir Ibn Kathir (English): Comforting the Prophet Allah comforts the Prophet in his grief over his people's denial and defiance of him, قَدْ نَعْلَمُ إِنَّهُ لَيَحْزُنُكَ الَّذِى يَقُولُونَ (We know indeed the grief which their words cause you;) meaning, We know about their denial of you and your sadness and sorrow for them. ...

إِذْ تَسْتَغِيثُونَ رَبَّكُمْ فَٱسْتَجَابَ لَكُمْ أَنِّى مُمِدُّكُم بِأَلْفٍ مِّنَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ مُرْدِفِينَ

Iz tastagheesoona Rabbakum fastajaaba lakum annee mumiddukum bi alfim minal malaaa'ikati murdifeen

[Remember] when you asked help of your Lord, and He answered you, "Indeed, I will reinforce you with a thousand from the angels, following one another."

جب تم اپنے پروردگار سے فریاد کرتے تھے تو اس نے تمہاری دعا قبول کرلی (اور فرمایا) کہ (تسلی رکھو) ہم ہزار فرشتوں سے جو ایک دوسرے کے پیچھے آتے جائیں گے تمہاری مدد کریں گے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: In substance, what Muslims are being chastised for is their choice of an option which was laced with timidity, desire to relax, and was a thing of temporal benefit. Contrary to that, the intention made by Allah Ta` ala was based on high determination, great objectives and benefits which were perfect...
Tafsir al-Jalalayn: When you sought help from your Lord asking Him to help you by granting you victory over them and He answered you saying ‘I shall reinforce you I shall assist you with a thousand angels rank upon rank’ one rank following after the next God promised them this number at first but it then became three t...
Tafsir Ibn Kathir (English): Muslims invoke Allah for Help, Allah sends the Angels to help Them Al-Bukhari wrote in the book of battles (in his Sahih) under "Chapter; Allah's statement, إِذْ تَسْتَغِيثُونَ رَبَّكُمْ فَاسْتَجَابَ لَكُمْ ((Remember) when you sought help of your Lord and He answered you) until, فَإِنَّ اللَّهَ شَد...

إِذْ يُغَشِّيكُمُ ٱلنُّعَاسَ أَمَنَةً مِّنْهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيْكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً لِّيُطَهِّرَكُم بِهِۦ وَيُذْهِبَ عَنكُمْ رِجْزَ ٱلشَّيْطَٰنِ وَلِيَرْبِطَ عَلَىٰ قُلُوبِكُمْ وَيُثَبِّتَ بِهِ ٱلْأَقْدَامَ

Iz yughashsheekumun nu'assa amanatam minhu wa yunazzilu 'alaikum minas samaaa'i maaa'al liyutah hirakum bihee wa yuzhiba 'ankum rijzash Shaitaani wa liyarbita 'ala quloobikum wa yusabbita bihil aqdaam

[Remember] when He overwhelmed you with drowsiness [giving] security from Him and sent down upon you from the sky, rain by which to purify you and remove from you the evil [suggestions] of Satan and to make steadfast your hearts and plant firmly thereby your feet.

جب اس نے (تمہاری) تسکین کے لیے اپنی طرف سے تمہیں نیند (کی چادر) اُڑھا دی اور تم پر آسمان سے پانی برسادیا تاکہ تم کو اس سے (نہلا کر) پاک کر دے اور شیطانی نجاست کو تم سے دور کردے۔ اور اس لیے بھی کہ تمہارے دلوں کو مضبوط کردے اور اس سے تمہارے پاؤں جمائے رکھے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: The fourth verse (10) restates this aspect explicitly by saying: وَمَا جَعَلَهُ اللَّـهُ إِلَّا بُشْرَ‌ىٰ وَلِتَطْمَئِنَّ بِهِ قُلُوبُكُمْ. It means: 'Allah has done it only to give you glad tidings and so that your hearts might be at rest thereby.' The number of angels sent to support Muslims in th...
Tafsir al-Jalalayn: Remember when He caused slumber to overcome you as security against the fear that had befallen you from Him from God and sent down upon you water from the heaven to purify you thereby from minor and major ritual impurities; and to remove from you the evil of Satan his whisperings to you that had you...
Tafsir Ibn Kathir (English): Slumber overcomes Muslims Allah reminds the believers of the slumber that He sent down on them as security from the fear they suffered from, because of the multitude of their enemy and the sparseness of their forces. They were given the same favor during the battle of Uhud, which Allah described, ثُ...

إِذْ يُوحِى رَبُّكَ إِلَى ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ أَنِّى مَعَكُمْ فَثَبِّتُوا۟ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ سَأُلْقِى فِى قُلُوبِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱلرُّعْبَ فَٱضْرِبُوا۟ فَوْقَ ٱلْأَعْنَاقِ وَٱضْرِبُوا۟ مِنْهُمْ كُلَّ بَنَانٍ

Iz yoohee Rabbuka ilal malaaa'ikati annee ma'akum fasabbitul lazeena aamanoo; sa ulqee fee quloobil lazeena kafarur ru'ba fadriboo fawqal a'naaqi wadriboo minhum kulla banaan

[Remember] when your Lord inspired to the angels, "I am with you, so strengthen those who have believed. I will cast terror into the hearts of those who disbelieved, so strike [them] upon the necks and strike from them every fingertip."

جب تمہارا پروردگار فرشتوں کو ارشاد فرماتا تھا کہ میں تمہارے ساتھ ہوں تم مومنوں کو تسلی دو کہ ثابت قدم رہیں۔ میں ابھی ابھی کافروں کے دلوں میں رعب وہیبت ڈالے دیتا ہوں تو ان کے سر مار (کر) اڑا دو اور ان کا پور پور مار (کر توڑ) دو

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary Being enumerated from the very beginning are blessings of Allah Ta` ala which descended upon His obedient servants. The events of the battle of Badr are parts of the same chain. Out of the many blessings bestowed by Allah Ta` ala during the battle of Badr, the very first blessing is the b...
Tafsir al-Jalalayn: When your Lord inspired the angels with whom He reinforced the Muslims saying ‘I am with you with assistance and victorious help so make the believers stand firm by helping them and giving them good tidings. I shall cast terror fear into the hearts of the disbelievers; so smite above the necks that ...
Tafsir Ibn Kathir (English): Slumber overcomes Muslims Allah reminds the believers of the slumber that He sent down on them as security from the fear they suffered from, because of the multitude of their enemy and the sparseness of their forces. They were given the same favor during the battle of Uhud, which Allah described, ثُ...

وَٱذْكُرُوٓا۟ إِذْ أَنتُمْ قَلِيلٌ مُّسْتَضْعَفُونَ فِى ٱلْأَرْضِ تَخَافُونَ أَن يَتَخَطَّفَكُمُ ٱلنَّاسُ فَـَٔاوَىٰكُمْ وَأَيَّدَكُم بِنَصْرِهِۦ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

Wazkurooo iz antum qaleelum mustad 'afoona filardi takhaafoona ai yatakhat tafakumun naasu fa aawaakum wa aiyadakum binasrihee wa razaqakum minat taiyibaati la'allakum tashkuroon

And remember when you were few and oppressed in the land, fearing that people might abduct you, but He sheltered you, supported you with His victory, and provided you with good things - that you might be grateful.

اور اس وقت کو یاد کرو جب تم زمین (مکہ) میں قلیل اور ضعیف سمجھے جاتے تھے اور ڈرتے رہتے تھے کہ لوگ تمہیں اُڑا (نہ) لے جائیں (یعنی بےخان وماں نہ کردیں) تو اس نے تم کو جگہ دی اور اپنی مدد سے تم کو تقویت بخشی اور پاکیزہ چیزیں کھانے کو دیں تاکہ (اس کا) شکر کرو

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: The second verse (26) also mentions several things which could make Divine injunctions easy on them. To pursuade them towards the option of obedience to Allah, Muslims have been reminded of their past weakness and of how Allah has blessed them with power and confidence by changing surrounding condit...
Tafsir al-Jalalayn: And remember when you were few and oppressed in the land the land of Mecca and were fearful lest men should snatch you away lest the disbelievers should seize you swiftly; how He gave you refuge in Medina and reinforced you strengthened you with His help on the day of Badr with the angels and provid...
Tafsir Ibn Kathir (English): Reminding Muslims of Their previous State of Weakness and Subjugation which changed into Might and Triumph Allah, the Exalted, reminds His believing servants of His blessings and favors on them. They were few and He made them many, weak and fearful and He provided them with strength and victory. The...

إِذْ يُرِيكَهُمُ ٱللَّهُ فِى مَنَامِكَ قَلِيلًا وَلَوْ أَرَىٰكَهُمْ كَثِيرًا لَّفَشِلْتُمْ وَلَتَنَٰزَعْتُمْ فِى ٱلْأَمْرِ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ سَلَّمَ إِنَّهُۥ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ

Iz yureekahumul laahu fee manaamika qaleela; wa law araakahum kaseeral lafashiltum wa latanaaza'tum fil amri wa laakinnal laaha sallam; innahoo 'aleemum bizaatis sudoor

[Remember, O Muhammad], when Allah showed them to you in your dream as few; and if He had shown them to you as many, you [believers] would have lost courage and would have disputed in the matter [of whether to fight], but Allah saved [you from that]. Indeed, He is Knowing of that within the breasts.

اس وقت خدا نے تمہیں خواب میں کافروں کو تھوڑی تعداد میں دکھایا۔ اور اگر بہت کر کے دکھاتا تو تم لوگ جی چھوڑ دیتے اور (جو) کام (درپیش تھا اس) میں جھگڑنے لگتے لیکن خدا نے (تمہیں اس سے) بچا لیا۔ بےشک وہ سینوں کی باتوں تک سے واقف ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Mentioned in verses 43 and 44, there is particular marvel of Divine power which was designed to take place at the battle of Badr for the express purpose of making sure that none of the two armies were to put an end to the war itself by deserting the battlefield - because, it was as a result of this ...
Tafsir al-Jalalayn: Remember when God showed them to you in your dream in your sleep as few and so you informed your companions of this and they were delighted and had He shown them to you as many you would have faltered shrunk in cowardice and quarrelled fallen into disagreement over the matter the matter of fighting;...
Tafsir Ibn Kathir (English): Allah made each Group look few in the Eye of the Other Mujahid said, "In a dream, Allah showed the Prophet the enemy as few. The Prophet conveyed this news to his Companions and their resolve strengthened." Similar was said by Ibn Ishaq and several others. Allah said, وَلَوْ أَرَاكَهُمْ كَثِيراً لَّ...

وَإِن يُرِيدُوٓا۟ أَن يَخْدَعُوكَ فَإِنَّ حَسْبَكَ ٱللَّهُ هُوَ ٱلَّذِىٓ أَيَّدَكَ بِنَصْرِهِۦ وَبِٱلْمُؤْمِنِينَ

Wa iny yureedooo any-yakhda'ooka fainna hasbakal laah; Huwal lazeee aiyadaka binasrihee wa bilmu'mineen

But if they intend to deceive you - then sufficient for you is Allah. It is He who supported you with His help and with the believers

اور اگر یہ چاہیں کہ تم کو فریب دیں تو خدا تمہیں کفایت کرے گا۔ وہی تو ہے جس نے تم کو اپنی مدد سے اور مسلمانوں (کی جمعیت) سے تقویت بخشی

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: After that, in the fourth verse (62), the same subject has been taken up with added clarity where it was said: وَإِن يُرِ‌يدُوا أَن يَخْدَعُوكَ فَإِنَّ حَسْبَكَ اللَّـهُ ۚ هُوَ الَّذِي أَيَّدَكَ بِنَصْرِ‌هِ وَبِالْمُؤْمِنِينَ ﴿62﴾ And if they intend to deceive you, then, Allah is all-sufficient for ...
Tafsir al-Jalalayn: And if they desire to trick you by making a peace settlement in order to make preparations for war against you then God is sufficient for you. He it is Who strengthened you with His help and with the believers;
Tafsir Ibn Kathir (English): The Command to Facilitate Peace when the Enemy seeks a Peaceful Resolution Allah says, if you fear betrayal from a clan of people, then sever the peace treaty with them, so that you both are on equal terms. If they continue being hostile and opposing you, then fight them, وَإِن جَنَحُواْ (But if the...

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ حَسْبُكَ ٱللَّهُ وَمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

Yaaa aiyuhan Nabiyyu hasbukal laahu wa manittaba 'aka minal mu'mineen

O Prophet, sufficient for you is Allah and for whoever follows you of the believers.

اے نبی! خدا تم کو اور مومنوں کو جو تمہارے پیرو ہیں کافی ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: In the second verse (64) as well, by stating the same subject briefly, the Holy Prophet ﷺ has been comforted by telling him that sufficient for him is Allah Ta` ala in the real sense, and the group of believers in the physical sense. So, he should have no fear of an enemy, no matter how big, strong,...
Tafsir al-Jalalayn: O Prophet God suffices you and the believers who follow you suffice you.
Tafsir Ibn Kathir (English): Encouraging Believers to fight in Jihad; the Good News that a Few Muslims can overcome a Superior Enemy Force Allah encourages His Prophet and the believers to fight and struggle against the enemy, and wage war against their forces. Allah affirms that He will suffice, aid, support, and help the beli...

ٱلْـَٰٔنَ خَفَّفَ ٱللَّهُ عَنكُمْ وَعَلِمَ أَنَّ فِيكُمْ ضَعْفًا فَإِن يَكُن مِّنكُم مِّا۟ئَةٌ صَابِرَةٌ يَغْلِبُوا۟ مِا۟ئَتَيْنِ وَإِن يَكُن مِّنكُمْ أَلْفٌ يَغْلِبُوٓا۟ أَلْفَيْنِ بِإِذْنِ ٱللَّهِ وَٱللَّهُ مَعَ ٱلصَّٰبِرِينَ

Al'aana khaffafal laahu 'ankum wa 'alima anna feekum da'faa; fa-iny yakum minkum mi'atun saabiratuny yaghliboo mi'atayn; wa iny-yakum minkum alfuny yaghlibooo alfaini bi iznil laah; wallaahu ma'as saabireen

Now, Allah has lightened [the hardship] for you, and He knows that among you is weakness. So if there are from you one hundred [who are] steadfast, they will overcome two hundred. And if there are among you a thousand, they will overcome two thousand by permission of Allah. And Allah is with the steadfast.

اب خدا نے تم پر سے بوجھ ہلکا کر دیا اور معلوم کرلیا کہ (ابھی) تم میں کسی قدر کمزوری ہے۔ پس اگر تم میں ایک سو ثابت قدم رہنے والے ہوں گے تو دو سو پر غالب رہیں گے۔ اور اگر ایک ہزار ہوں گے تو خدا کے حکم سے دو ہزار پر غالب رہیں گے۔ اور خدا ثابت قدم رہنے والوں کا مدد گار ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: In the fourth verse (66), by abrogating this injunction for future, the second injunction given was: الْآنَ خَفَّفَ اللَّـهُ عَنكُمْ وَعَلِمَ أَنَّ فِيكُمْ ضَعْفًا ۚ فَإِن يَكُن مِّنكُم مِّائَةٌ صَابِرَ‌ةٌ يَغْلِبُوا مِائَتَيْنِ ۚ وَإِن يَكُن مِّنكُمْ أَلْفٌ يَغْلِبُوا أَلْفَيْنِ بِإِذْنِ اللَّـهِ ۗ...
Tafsir al-Jalalayn: Now God has lightened the burden for you for He knows that there is weakness read du‘fan or da‘fan in you making you unable to fight ten times your number. So if there be read as yakun or takun a hundred of you steadfast they will overcome two hundred of them; and if there be a thousand of you they ...
Tafsir Ibn Kathir (English): Encouraging Believers to fight in Jihad; the Good News that a Few Muslims can overcome a Superior Enemy Force Allah encourages His Prophet and the believers to fight and struggle against the enemy, and wage war against their forces. Allah affirms that He will suffice, aid, support, and help the beli...

ثُمَّ أَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ وَأَنزَلَ جُنُودًا لَّمْ تَرَوْهَا وَعَذَّبَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلْكَٰفِرِينَ

Summa anzalal laahu sakeenatahoo 'alaa Rasoolihee wa 'alalmu 'mineena wa anzala junoodal lam tarawhaa wa azzabal lazeena kafaroo; wa zaalika jazaaa'ul kaafireen

Then Allah sent down His tranquillity upon His Messenger and upon the believers and sent down soldiers angels whom you did not see and punished those who disbelieved. And that is the recompense of the disbelievers.

پھر خدا نے اپنے پیغمبر پر اور مومنوں پر اپنی طرف سے تسکین نازل فرمائی (اور تمہاری مدد کو فرشتوں کے) لشکر جو تمہیں نظر نہیں آتے تھے (آسمان سے) اُتارے اور کافروں کو عذاب دیا۔ اور کفر کرنے والوں کی یہی سزا ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: It will be useful to explain the statement: ثُمَّ أَنزَلَ اللَّـهُ سَكِينَتَهُ عَلَىٰ رَ‌سُولِهِ وَعَلَى الْمُؤْمِنِين (Then Allah sent down His tranquility upon His Messenger and upon the believers) appearing in verse 26 a little further. It means that Allah Ta` ala sent down His tranquility upon t...
Tafsir al-Jalalayn: Then God sent down His Spirit of Peace His reassurance upon His Messenger and upon the believers and so they turned back towards the Prophet s after al-‘Abbās called them with his the Prophet’s permission and they fought once again; and He sent down legions of angels you did not see and chastised th...
Tafsir Ibn Kathir (English): The Outcome of Victory by Way of the Unseen Aid Ibn Jurayj reported from Mujahid that this was the first Ayah of Bara'ah in which Allah, the Exalted, reminds the believers how He favored and blessed them by giving them victory in many battles with His Messenger . Allah mentioned that victory comes f...

إِلَّا تَنصُرُوهُ فَقَدْ نَصَرَهُ ٱللَّهُ إِذْ أَخْرَجَهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ثَانِىَ ٱثْنَيْنِ إِذْ هُمَا فِى ٱلْغَارِ إِذْ يَقُولُ لِصَٰحِبِهِۦ لَا تَحْزَنْ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَنَا فَأَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَيْهِ وَأَيَّدَهُۥ بِجُنُودٍ لَّمْ تَرَوْهَا وَجَعَلَ كَلِمَةَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱلسُّفْلَىٰ وَكَلِمَةُ ٱللَّهِ هِىَ ٱلْعُلْيَا وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

Illaa tansuroohu faqad nasarahul laahu iz akhrajahul lazeena kafaroo saaniyasnaini iz humaa filghaari iz yaqoolu lisaahibihee la tahzan innnal laaha ma'anaa fa anzalallaahu sakeenatahoo 'alaihi wa aiyadahoo bijunoodil lam tarawhaa wa ja'ala kalimatal lazeena kafarus suflaa; wa Kalimatul laahi hiyal 'ulyaa; wallaahu 'Azeezun Hakeem;

If you do not aid the Prophet - Allah has already aided him when those who disbelieved had driven him out [of Makkah] as one of two, when they were in the cave and he said to his companion, "Do not grieve; indeed Allah is with us." And Allah sent down his tranquillity upon him and supported him with angels you did not see and made the word of those who disbelieved the lowest, while the word of Allah - that is the highest. And Allah is Exalted in Might and Wise.

اگر تم پیغمبر کی مدد نہ کرو گے تو خدا اُن کا مددگار ہے (وہ وقت تم کو یاد ہوگا) جب ان کو کافروں نے گھر سے نکال دیا۔ (اس وقت) دو (ہی ایسے شخص تھے جن) میں (ایک ابوبکرؓ تھے) اور دوسرے (خود رسول الله) جب وہ دونوں غار (ثور) میں تھے اس وقت پیغمبر اپنے رفیق کو تسلی دیتے تھے کہ غم نہ کرو خدا ہمارے ساتھ ہے۔ تو خدا نے ان پر تسکین نازل فرمائی اور ان کو ایسے لشکروں سے مدد دی جو تم کو نظر نہیں آتے تھے اور کافروں کی بات کو پست کر دیا۔ اور بات تو خدا ہی کی بلند ہے۔ اور خدا زبردست (اور) حکمت والا ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: In the third verse (40), by citing the event of the Hijrah of the Holy Prophet, it has been stressed that the Rasul of Allah has no need to depend on any human help and support. Allah can help him directly through unseen factors - as it happened at the time of Hijrah when his own people had forced h...
Tafsir al-Jalalayn: If you do not help him that is the Prophet s know that God has already helped him when the disbelievers drove him forth from Mecca that is they made him resort to leaving when they desired to kill him or imprison him or banish him at the council assembly — the second of two thāniya ithnayn this is a...
Tafsir Ibn Kathir (English): Allah supports His Prophet Allah said, إِلاَّ تَنصُرُوهُ (If you help him not), if you do not support His Prophet , then it does not matter, for Allah will help, support, suffice and protect him, just as He did, إِذْ أَخْرَجَهُ الَّذِينَ كَفَرُواْ ثَانِيَ اثْنَيْنِ (when the disbelievers drove him o...

قَالَ لَوْ أَنَّ لِى بِكُمْ قُوَّةً أَوْ ءَاوِىٓ إِلَىٰ رُكْنٍ شَدِيدٍ

Qaala law anna lee bikum quwwatan aw aaweee ilaa ruknin shadeed

He said, "If only I had against you some power or could take refuge in a strong support."

لوط نے کہا اے کاش مجھ میں تمہارے مقابلے کی طاقت ہوتی یا کسی مضبوط قلعے میں پناہ پکڑ سکتا

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Totally exasperated, what Sayyidna Lut (علیہ السلام) could say at that time was: لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً أَوْ آوِي إِلَىٰ رُ‌كْنٍ شَدِيدٍ that is, ` only if I had enough strength in me to stand against this onslaught by my people, or that I had the backing of some strong group who would have h...
Tafsir al-Jalalayn: He said ‘Would that I had strength power to resist you or could resort to some strong support!’ to some clan that would help me I would surely fall upon you. So when the angels saw this
Tafsir Ibn Kathir (English): Lut's Inability, His Desire for Strength and the Angels' Informing Him of the Reality Allah, the Exalted says that Lut was threatening them with his statement, لَوْ أَنَّ لِى بِكُمْ قُوَّةً (Would that I had strength (men) to overpower you,) meaning, `I would surely have made an example of you and d...

فَٱسْتَجَابَ لَهُۥ رَبُّهُۥ فَصَرَفَ عَنْهُ كَيْدَهُنَّ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ

Fastajaaba lahoo rabbuhoo fasarafa 'anhu kaidahunn; innahoo Huswas_Samee'ul 'Aleem

So his Lord responded to him and averted from him their plan. Indeed, He is the Hearing, the Knowing.

تو خدا نے ان کی دعا قبول کرلی اور ان سے عورتوں کا مکر دفع کر دیا۔ بےشک وہ سننے (اور) جاننے والا ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: After that, said in verse 34 was: فَاسْتَجَابَ لَهُ رَ‌بُّهُ فَصَرَ‌فَ عَنْهُ كَيْدَهُنَّ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ So, his Lord accepted his prayer and turned their guile away from him. Surely, He is the All-Hearing, the All-Knowing. To protect him from the guile of these women, Allah Ta...
Tafsir al-Jalalayn: So his Lord answered him his supplication and He fended off their wiles from him. Truly He is the Hearer of words the Knower of deeds.
Tafsir Ibn Kathir (English): The News reaches Women in the City, Who also plot against Yusuf Allah states that the news of what happened between the wife of the `Aziz and Yusuf spread in the city, that is, Egypt, and people talked about it, وَقَالَ نِسْوَةٌ فِى الْمَدِينَةِ (And women in the city said...), such as women of chie...

حَتَّىٰٓ إِذَا ٱسْتَيْـَٔسَ ٱلرُّسُلُ وَظَنُّوٓا۟ أَنَّهُمْ قَدْ كُذِبُوا۟ جَآءَهُمْ نَصْرُنَا فَنُجِّىَ مَن نَّشَآءُ وَلَا يُرَدُّ بَأْسُنَا عَنِ ٱلْقَوْمِ ٱلْمُجْرِمِينَ

Hattaaa izas tai'asar Rusulu wa zannooo annahum qad kuziboo jaaa'ahum nas runaa fanujjiya man nashaaa'u wa laa yuraddu baasunna 'anil qawmil mujrimeen

[They continued] until, when the messengers despaired and were certain that they had been denied, there came to them Our victory, and whoever We willed was saved. And Our punishment cannot be repelled from the people who are criminals.

یہاں تک کہ جب پیغمبر ناامید ہوگئے اور انہوں نے خیال کیا کہ اپنی نصرت کے بارے میں جو بات انہوں نے کہی تھی (اس میں) وہ سچے نہ نکلے تو ان کے پاس ہماری مدد آ پہنچی۔ پھر جسے ہم نے چاہا بچا دیا۔ اور ہمارا عذاب (اتر کر) گنہگار لوگوں سے پھرا نہیں کرتا

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary Mentioned in the previous verses was the sending of prophets who invited people to take the straight path, and also answered there were some doubts about them. Then, people were admonished that they do not take into consideration the sad end they would face as a result of their antagonism...
Tafsir al-Jalalayn: Until hattā indicates the end result indicated by the previous statement wa-mā arsalnā min qablika illā rijālan And We did not send before you any messengers save men above Q. 12109 that is to whom Our support waned until when the messengers despaired and thought when the messengers were certain tha...
Tafsir Ibn Kathir (English): Allah's Prophets are aided by Victory in Times of Distress and Need Allah states that He sends His aid and support to His Messengers, peace be upon them, when distress and hardship surround them and they eagerly await Allah's aid. Allah said in another Ayah, وَزُلْزِلُواْ حَتَّى يَقُولَ الرَّسُولُ و...

وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِرُسُلِهِمْ لَنُخْرِجَنَّكُم مِّنْ أَرْضِنَآ أَوْ لَتَعُودُنَّ فِى مِلَّتِنَا فَأَوْحَىٰٓ إِلَيْهِمْ رَبُّهُمْ لَنُهْلِكَنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ

Wa qaalal lazeena kafaroo li Rusulihim lanukhrijanna kum min aardinaaa aw lata'oo dunna fee millatinaa fa awhaaa ilaihim Rabbuhum lanuhlikannaz zalimeen

And those who disbelieved said to their messengers, "We will surely drive you out of our land, or you must return to our religion." So their Lord inspired to them, "We will surely destroy the wrongdoers.

اور جو کافر تھے انہوں نے اپنے پیغمبروں سے کہا کہ (یا تو) ہم تم کو اپنے ملک سے باہر نکال دیں گے یا ہمارے مذہب میں داخل ہو جاؤ۔ تو پروردگار نے ان کی طرف وحی بھیجی کہ ہم ظالموں کو ہلاک کر دیں گے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: In the last verse here (8), it was said: قَالَ مُوسَىٰ إِن تَكْفُرُ‌وا أَنتُمْ وَمَن فِي الْأَرْ‌ضِ جَمِيعًا (And Musa said, "If you are ungrateful, you and all those on earth, then, Allah is free of all needs, worthy of every praise.) " This was said by Sayyidna Musa (علیہ السلام) to his people. He...
Tafsir al-Jalalayn: And those who disbelieved said to their messengers ‘We will assuredly expel you from our land or you will surely return you will surely end up returning to our creed’ our religion. Then their Lord inspired them saying ‘We shall surely destroy the evildoers the disbelievers
Tafsir Ibn Kathir (English): Disbelieving Nations threaten Their Messengers with Expulsion Allah narrates to us how the disbelieving nations threatened their Messengers, that being, expulsion from their land and banshiment. For instance, the people of Prophet Shu`ayb, peace be upon him, said to him and to those who believed in ...

وَٱسْتَفْتَحُوا۟ وَخَابَ كُلُّ جَبَّارٍ عَنِيدٍ

Wastaftahoo wa khaaba kullu jabbaarin 'aneed

And they requested victory from Allah, and disappointed, [therefore], was every obstinate tyrant.

اور پیغمبروں نے (خدا سے اپنی) فتح چاہی تو ہر سرکش ضدی نامراد رہ گیا

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: In the last verse here (8), it was said: قَالَ مُوسَىٰ إِن تَكْفُرُ‌وا أَنتُمْ وَمَن فِي الْأَرْ‌ضِ جَمِيعًا (And Musa said, "If you are ungrateful, you and all those on earth, then, Allah is free of all needs, worthy of every praise.) " This was said by Sayyidna Musa (علیہ السلام) to his people. He...
Tafsir al-Jalalayn: And they sought victory the messengers sought assistance from God against their people; and every tyrant disdaining obedience to God rebellious obstinate to the truth was brought to nothing;
Tafsir Ibn Kathir (English): Disbelieving Nations threaten Their Messengers with Expulsion Allah narrates to us how the disbelieving nations threatened their Messengers, that being, expulsion from their land and banshiment. For instance, the people of Prophet Shu`ayb, peace be upon him, said to him and to those who believed in ...

إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوا۟ وَّٱلَّذِينَ هُم مُّحْسِنُونَ

Innal laaha ma'al lazeenat taqaw wal lazeena hum muhsinoon

Indeed, Allah is with those who fear Him and those who are doers of good.

کچھ شک نہیں کہ جو پرہیزگار ہیں اور جو نیکوکار ہیں خدا ان کا مددگار ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: After that, once again in the last verse (128), a universal formula of having the help of Allah Ta’ ala by one's side was announced. It is: إِنَّ اللَّـهَ مَعَ الَّذِينَ اتَّقَوا وَّالَّذِينَ هُم مُّحْسِنُونَ Surely, Allah is with those who fear Him and those who are good in deeds. The essence of th...
Tafsir al-Jalalayn: Truly God is with those who fear falling into unbelief and committing acts of disobedience and those who are virtuous by way of obedience and patience granting them assistance and victory.
Tafsir Ibn Kathir (English): The Command for Equality in Punishment Allah commands justice in punishment and equity in settling the cases of rights. `Abdur-Razzaq recorded that, concerning the Ayah, فَعَاقِبُواْ بِمِثْلِ مَا عُوقِبْتُمْ بِهِ (then punish them with the like of that with which you were afflicted.) Ibn Sirin said,...

ثُمَّ رَدَدْنَا لَكُمُ ٱلْكَرَّةَ عَلَيْهِمْ وَأَمْدَدْنَٰكُم بِأَمْوَٰلٍ وَبَنِينَ وَجَعَلْنَٰكُمْ أَكْثَرَ نَفِيرًا

Summa radadnaa lakumul karrata 'alaihim wa amdad-naakum-bi amwaalinuw wa baneen; wa ja'alnaakum aksara nafeeraa

Then We gave back to you a return victory over them. And We reinforced you with wealth and sons and made you more numerous in manpower

پھر ہم نے دوسری بات تم کو اُن پر غلبہ دیا اور مال اور بیٹوں سے تمہاری مدد کی۔ اور تم کو جماعت کثیر بنا دیا

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Sequence of Verses Verses 2 and 3 featuring the statement: (We made it guidance for the children of Bani Isra'il) exhorted the Bani Isra'il to follow and obey the Divine Law. The verses that follow warn and admonish them on their disobedience. These verses mention two events relating to the Bani Isr...
Tafsir al-Jalalayn: Then We gave you back the turn the rule of the state and victory to prevail over them one hundred years later by having Goliath slain and We aided you with children and wealth and made you greater in number in clan.
Tafsir Ibn Kathir (English): It was mentioned in the Tawrah that the Jews would spread Mischief twice Allah tells us that He made a declaration to the Children of Israel in the Scripture, meaning that He had already told them in the Book which He revealed to them, that they would cause mischief on the earth twice, and would bec...

وَلَوْلَآ أَن ثَبَّتْنَٰكَ لَقَدْ كِدتَّ تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ شَيْـًٔا قَلِيلًا

Wa law laaa an sabbatnaaka laqad kitta tarkanu ilaihim sha'an qaleela

And if We had not strengthened you, you would have almost inclined to them a little.

اور اگر تم کو ثابت قدم نہ رہنے دیتے تو تم کسی قدر ان کی طرف مائل ہونے ہی لگے تھے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary Out of the verses appearing above, the first three relate to a particular event. To determine it precisely, Tafsir Mazhari carries some relevant reports. The event which is closer and more supportive in terms of the indicators set in the Qur'an is what has been reported by Ibn Abi Hatim a...
Tafsir al-Jalalayn: And if We had not made you stand firm upon the Truth by way of divine protection ‘isma certainly you might have you nearly inclined to them a little because of the extent of their deception and their persistence. This statement is explicit about the fact that the Prophet s neither inclined nor came ...
Tafsir Ibn Kathir (English): How the Prophet would have been punished if He had given in at all to the Disbelievers' Demands that He change some of the Revelation Allah tells us how He supported His Prophet and protected him and kept him safe from the evil plots of the wicked transgressors. Allah is the One Who took care of him...

وَقُل رَّبِّ أَدْخِلْنِى مُدْخَلَ صِدْقٍ وَأَخْرِجْنِى مُخْرَجَ صِدْقٍ وَٱجْعَل لِّى مِن لَّدُنكَ سُلْطَٰنًا نَّصِيرًا

Wa qur Rabbi adkhilnee mudkhala sidqinw wa akhrijnee mukhraja sidqinw waj'al lee milladunka sultaanan naseeraa

And say, "My Lord, cause me to enter a sound entrance and to exit a sound exit and grant me from Yourself a supporting authority."

اور کہو کہ اے پروردگار مجھے (مدینے میں) اچھی طرح داخل کیجیو اور (مکے سے) اچھی طرح نکالیو۔ اور اپنے ہاں سے زور وقوت کو میرا مددگار بنائیو

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: It has been reported in al-Jami` of Tirmidhi from Sayyidna ` Abdullah ibn ` Abbas ؓ that the Holy Prophet ﷺ was in Makkah al-Mu` azzamah. Then, he was commanded to migrate to Madinah. Thereupon, this verse was revealed: وَقُل رَّ‌بِّ أَدْخِلْنِي مُدْخَلَ صِدْقٍ وَأَخْرِ‌جْنِي مُخْرَ‌جَ صِدْقٍ (And s...
Tafsir al-Jalalayn: And say ‘My Lord make me enter Medina with a veritable entrance an entrance that is satisfying one in which I do not see what I dislike and bring me out of Mecca with a veritable departure a departure such that my heart will not care to turn back to look at it yearningly. And grant me from Yourself ...
Tafsir Ibn Kathir (English): The Command to emigrate Imam Ahmad recorded that Ibn `Abbas said: The Prophet was in Makkah, then he was commanded to emigrate, and Allah revealed the words: وَقُل رَّبِّ أَدْخِلْنِى مُدْخَلَ صِدْقٍ وَأَخْرِجْنِى مُخْرَجَ صِدْقٍ وَاجْعَل لِّى مِن لَّدُنْكَ سُلْطَـناً نَّصِيرًا (And say: "My Lord! Le...

قَالَ لَا تَخَافَآ إِنَّنِى مَعَكُمَآ أَسْمَعُ وَأَرَىٰ

Qaala laa takhaafaaa innanee ma'akumaa asma'u wa araa

[Allah] said, "Fear not. Indeed, I am with you both; I hear and I see.

خدا نے فرمایا کہ ڈرو مت میں تمہارے ساتھ ہوں (اور) سنتا اور دیکھتا ہوں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Allah said,إِنَّنِي مَعَكُمَا أَسْمَعُ وَأَرَ‌ىٰ "I am surely with you both. I hear and I see." - 20:46) Here the word "with you" is used in the sense of divine help and support which human senses cannot perceive. Sayyidna Musa (علیہ السلام) called upon the Pharaoh to embrace the True Faith and also...
Tafsir al-Jalalayn: He said ‘Do not fear for I shall be with the two of you by providing you with My assistance hearing what he says and seeing what he does.
Tafsir Ibn Kathir (English): Musa's fear of Fir`awn and Allah's strengthening Him Allah, the Exalted, informs that Musa and Harun pleaded to Allah, expressing their grievance to him: إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفْرُطَ عَلَيْنَآ أَوْ أَن يَطْغَى (Verily, we fear lest he should hasten to punish us or lest he should transgress.) They m...

قُلْنَا لَا تَخَفْ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْأَعْلَىٰ

Qulnaa laa takhaf innaka antal a'laa

Allah said, "Fear not. Indeed, it is you who are superior.

ہم نے کہا خوف نہ کرو بلاشبہ تم ہی غالب ہو

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: فَأَوْجَسَ فِي نَفْسِهِ خِيفَةً مُّوسَىٰ (So Musa concealed some fear in his heart - 20:67.). The sight of so many snakes crawling around evoked a sense of fear in Sayyidna Musa (علیہ السلام) which he did not reveal to anyone. Even if this fear was for his own personal safety then it can be regarded...
Tafsir al-Jalalayn: We said to him ‘Do not be afraid! Indeed you shall have the upper hand over them by triumphing.
Tafsir Ibn Kathir (English): The Competition, Musa's Victory, and the Magician's Faith Allah, the Exalted, informs about the magicians when they met Musa, that they said to Musa, إِمَّآ أَن تُلْقِىَ ("Either you throw first...") meaning, "you go first." وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَىقَالَ بَلْ أَلْقُواْ ("...or we b...

مَن كَانَ يَظُنُّ أَن لَّن يَنصُرَهُ ٱللَّهُ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْـَٔاخِرَةِ فَلْيَمْدُدْ بِسَبَبٍ إِلَى ٱلسَّمَآءِ ثُمَّ لْيَقْطَعْ فَلْيَنظُرْ هَلْ يُذْهِبَنَّ كَيْدُهُۥ مَا يَغِيظُ

Man kaana yazunnu allai yansurahul laahu fid dunyaa wal aakhirati fal yamdud bisababin ilas samaaa'i summal yaqta' falyanzur hal yuzhibanna kaiduhoo maa yagheez

Whoever should think that Allah will not support [Prophet Muhammad] in this world and the Hereafter - let him extend a rope to the ceiling, then cut off [his breath], and let him see: will his effort remove that which enrages [him]?

جو شخص یہ گمان کرتا ہے کہ خدا اس کو دنیا اور آخرت میں مدد نہیں دے گا تو اس کو چاہیئے کہ اوپر کی طرف (یعنی اپنے گھر کی چھت میں) ایک رسی باندھے پھر (اس سے اپنا) گلا گھونٹ لے۔ پھر دیکھے کہ آیا یہ تدبیر اس کے غصے کو دور کردیتی ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary مَن كَانَ يَظُنُّ (If someone thinks - 22:15). It means that the enemies of Islam who put hurdles in its path and desired that Allah should abandon the Holy Prophet ﷺ and his religion must clearly understand that this can happen only when, God forbid, he is deprived of the office of the p...
Tafsir al-Jalalayn: Whoever supposes that God will not help him namely Muhammad (s) His Prophet in this world and the Hereafter let him extend a rope to the ceiling to the roof of his house fixing it there and tying it to his neck and let him hang himself that is let him choke to death because of it by severing his sou...
Tafsir Ibn Kathir (English): The Reward of the Righteous The mention of the misguided who are doomed is followed by mention of the righteous who are blessed. They are those who believe firmly in their hearts and confirm their faith by their actions, doing all kinds of righteous deeds and avoiding evil actions. Because of this, ...

أُذِنَ لِلَّذِينَ يُقَٰتَلُونَ بِأَنَّهُمْ ظُلِمُوا۟ وَإِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ نَصْرِهِمْ لَقَدِيرٌ

Uzina lillazeena yuqaataloona bi annahum zulimoo; wa innal laaha 'alaa nasrihim la Qaderr

Permission [to fight] has been given to those who are being fought, because they were wronged. And indeed, Allah is competent to give them victory.

جن مسلمانوں سے (خواہ مخواہ) لڑائی کی جاتی ہے ان کو اجازت ہے (کہ وہ بھی لڑیں) کیونکہ ان پر ظلم ہو رہا ہے۔ اور خدا (ان کی مدد کرے گا وہ) یقیناً ان کی مدد پر قادر ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary First command to fight the infidels The infidels of Makkah intensified their aggression against the Muslims and every day people arrived in Madinah bearing marks of ill-treatment which they had suffered at the hands of unbelievers. In the days before Hijrah the number of the faithful had ...
Tafsir al-Jalalayn: Permission is granted to those who fight namely to the believers to fight back — this was the first verse to be revealed regarding the struggle in the way of God jihād because they have been wronged as a result of the wrong done to them by the disbelievers. And God is truly able to help them;
Tafsir Ibn Kathir (English): Permission to fight; this is the first Ayah of Jihad Al-`Awfi reported that Ibn `Abbas said, "This was revealed about Muhammad ﷺ and his Companions, when they were expelled from Makkah." Mujahid, Ad-Dahhak and others among the Salaf, such as Ibn `Abbas, `Urwah bin Az-Zubayr, Zayd bin Aslam, Muqatil ...

ذَٰلِكَ وَمَنْ عَاقَبَ بِمِثْلِ مَا عُوقِبَ بِهِۦ ثُمَّ بُغِىَ عَلَيْهِ لَيَنصُرَنَّهُ ٱللَّهُ إِنَّ ٱللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٌ

Zaalika wa man 'aaqaba bimisli maa 'ooqiba bihee summa bughiya 'alaihi la yansurannahul laah; innal laaha la 'Afuwwun Ghafoor

That [is so]. And whoever responds [to injustice] with the equivalent of that with which he was harmed and then is tyrannized - Allah will surely aid him. Indeed, Allah is Pardoning and Forgiving.

یہ (بات خدا کے ہاں ٹھہر چکی ہے) اور جو شخص (کسی کو) اتنی ہی ایذا دے جتنی ایذا اس کو دی گئی پھر اس شخص پر زیادتی کی جائے تو خدا اس کی مدد کرے گا۔ بےشک خدا معاف کرنے والا اور بخشنے والا ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary In an earlier verse it has been mentioned that Allah Ta’ ala helps those who are wronged unjustly وَإِنَّ اللَّـهَ عَلَىٰ نَصْرِ‌هِمْ لَقَدِيرٌ‌ (Allah is powerful to give them victory - 22:39) Some people bear their sufferings patiently and do not seek vengeance from their oppressors, bu...
Tafsir al-Jalalayn: That which We have related to you is so. And whoever retaliates whoever from among the believers requites with the like of what he was made to suffer at the hands of the idolaters wrongfully that is whoever fights against them if they fight against him during the sacred month and then is again made ...
Tafsir Ibn Kathir (English): The Great Reward for Those Who migrate in the Cause of Allah Allah tells us that those who migrate for the sake of Allah, seeking to earn His pleasure and that which is with Him, leaving behind their homelands, families and friends, leaving their countries for the sake of Allah and His Messenger to ...

قَالَ رَبِّ ٱنصُرْنِى بِمَا كَذَّبُونِ

Qaala Rabbin surnee bimaa kazzaboon

[Noah] said, "My Lord, support me because they have denied me."

نوح نے کہا کہ پروردگار انہوں نے مجھے جھٹلایا ہے تو میری مدد کر

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: In the last benefit, ships and boats are also included, because they are also used in transportation وَعَلَيْهَا وَعَلَى الْفُلْكِ تُحْمَلُونَ (And on them and on the boats you are transported - 23:22). All types of mounts which are run with wheels may also be added to fulk (boats) because they rend...
Tafsir al-Jalalayn: He Noah said ‘My Lord help me against them because they deny me’ because of their denial of me by destroying them. God exalted be He says responding to his supplication
Tafsir Ibn Kathir (English): Allah tells us that Nuh, peace be upon him, invoked his Lord to help him against his people, as Allah mentions in another Ayah: فَدَعَا رَبَّهُ أَنُّى مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ (Then he invoked his Lord (saying): "I have been overcome, so help (me)!") 54:10. Here he says: رَبِّ انصُرْنِى بِمَا كَذَّبُونِ...

قَالَ رَبِّ ٱنصُرْنِى بِمَا كَذَّبُونِ

Qaala Rabbin surnee bimaa kazzaboon

He said, "My Lord, support me because they have denied me."

پیغمبر نے کہا کہ اے پروردگار انہوں نے مجھے جھوٹا سمجھا ہے تو میری مدد کر

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: إِنْ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ There is nothing but our worldly life. We die and we live and we are not to be raised again. - 23:37 This is the argument which the unbelievers advance when denying belief in the Day of Judgment. Those who deny it p...
Tafsir al-Jalalayn: He said ‘My Lord help me because they have denied me’.
Tafsir Ibn Kathir (English): The Story of `Ad or Thamud Allah tells us that after the people of Nuh, He created another nation. It was said that this was `Ad, because they were the successors of the people of Nuh. Or it was said that they were Thamud, because Allah says: فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ بِالْحَقِّ (So, the Sayhah ove...

وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنكُمْ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَيَسْتَخْلِفَنَّهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ كَمَا ٱسْتَخْلَفَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَلَيُمَكِّنَنَّ لَهُمْ دِينَهُمُ ٱلَّذِى ٱرْتَضَىٰ لَهُمْ وَلَيُبَدِّلَنَّهُم مِّنۢ بَعْدِ خَوْفِهِمْ أَمْنًا يَعْبُدُونَنِى لَا يُشْرِكُونَ بِى شَيْـًٔا وَمَن كَفَرَ بَعْدَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْفَٰسِقُونَ

Wa'adal laahul lazeena aamanoo minkum wa 'amilus saalihaati la yastakhlifan nahum fil ardi kamastakh lafal lazeena min qablihim wa la yumakkinanna lahum deenahumul lazir tadaa lahum wa la yubaddilannahum mim ba'di khawfihim amnaa; ya'budoonanee laayushrikoona bee shai'aa; wa man kafara ba'da zaalika fa ulaaa'ika humul faasiqoon

Allah has promised those who have believed among you and done righteous deeds that He will surely grant them succession [to authority] upon the earth just as He granted it to those before them and that He will surely establish for them [therein] their religion which He has preferred for them and that He will surely substitute for them, after their fear, security, [for] they worship Me, not associating anything with Me. But whoever disbelieves after that - then those are the defiantly disobedient.

جو لوگ تم میں سے ایمان لائے اور نیک کام کرتے رہے ان سے خدا کا وعدہ ہے کہ ان کو ملک کا حاکم بنادے گا جیسا ان سے پہلے لوگوں کو حاکم بنایا تھا اور ان کے دین کو جسے اس نے ان کے لئے پسند کیا ہے مستحکم وپائیدار کرے گا اور خوف کے بعد ان کو امن بخشے گا۔ وہ میری عبادت کریں گے اور میرے ساتھ کسی چیز کو شریک نہ بنائیں گے۔ اور جو اس کے بعد کفر کرے تو ایسے لوگ بدکردار ہیں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary Background of Revelation Qurtubi has reported on authority of Abul ` Aliyah that the Holy Prophet ﷺ stayed in Makkah for ten years after commencement of revelation and declaration of prophethood, during which time there was a constant fear of the infidels and disbelievers. Then after the ...
Tafsir al-Jalalayn: God has promised those of you who believe and perform righteous deeds that He will surely make them successors in the earth in place of the disbelievers just as He made those Children of Israel who were before them successors in place of the ruling tyrants the verb may be read as active istakhlafa ‘...
Tafsir Ibn Kathir (English): Allah's Promise to the Believers that He would grant them Succession This is a promise from Allah to His Messenger that He would cause his Ummah to become successors on earth, i.e., they would become the leaders and rulers of mankind, through whom He would reform the world and to whom people would s...

وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِىٍّ عَدُوًّا مِّنَ ٱلْمُجْرِمِينَ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ هَادِيًا وَنَصِيرًا

Wa kazaalika ja'alnaa likulli Nabiyyin 'aduwwam minal mujrimeen; wa kafaa bi Rabbika haadiyanw wa naseeraa

And thus have We made for every prophet an enemy from among the criminals. But sufficient is your Lord as a guide and a helper.

اور اسی طرح ہم نے گنہگاروں میں سے ہر پیغمبر کا دشمن بنا دیا۔ اور تمہارا پروردگار ہدایت دینے اور مدد کرنے کو کافی ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: The next verse reads وَكَذٰلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوًّا مِّنَ الْمُجْرِمِيْنَ (In a similar way We made for every prophet an enemy from among the sinners - 25:31). It means that if your adversaries do not accept Qur'an, it is not something new. In the past as well people have defied Our m...
Tafsir al-Jalalayn: God exalted be He says So just as We have appointed for you enemies from among the idolaters of your people We have appointed to every prophet before you an enemy from among the guilty the idolaters — so be steadfast as they were; but your Lord suffices as a Guide for you and a Helper to bring you v...
Tafsir Ibn Kathir (English): The Messenger will complain against His Opponents Allah tells how His Messenger and Prophet Muhammad ﷺ will say: "O my Lord! Verily, my people deserted this Qur'an." The idolators would not listen to the Qur'an, as Allah says: وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُواْ لاَ تَسْمَعُواْ لِهَـذَا الْقُرْءَانِ وَالْغَ...

وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ ٱلْقُرْءَانُ جُمْلَةً وَٰحِدَةً كَذَٰلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِۦ فُؤَادَكَ وَرَتَّلْنَٰهُ تَرْتِيلًا

Wa qaalal lazeena kafaroo law laa nuzzila 'alaihil Quraanu jumlatanw waahidah; kazaalika linusabbita bihee fu'aadaka wa rattalnaahu tarteelaa

And those who disbelieve say, "Why was the Qur'an not revealed to him all at once?" Thus [it is] that We may strengthen thereby your heart. And We have spaced it distinctly.

اور کافر کہتے ہیں کہ اس پر قرآن ایک ہی دفعہ کیوں نہیں اُتارا گیا۔ اس طرح (آہستہ آہستہ) اس لئے اُتارا گیا کہ اس سے تمہارے دل کو قائم رکھیں۔ اور اسی واسطے ہم اس کو ٹھہر ٹھہر کر پڑھتے رہے ہیں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary The sequence of objections by the infidels and polytheists and their answers, which had started in the beginning of the Surah, is continuing. Here in this verse the objection as to why the Qur'an was revealed gradually bit by bit and not in one go is answered. The wisdom behind gradual re...
Tafsir al-Jalalayn: And those who disbelieve say ‘Why has the Qur’ān not been revealed to him all at once?’ as the Torah the Gospel and the Book of Psalms were. God exalted be He says We have revealed it thus in parts it is that We may strengthen your inner-heart with it and We have arranged it in a specific order that...
Tafsir Ibn Kathir (English): The Reason why the Qur'an was revealed in Stages, the Refutation of the Disbelievers, and their Evil Allah tells us about the many objections raised by the disbelievers, their stubbornness, and how they spoke of things which were none of their concern. They said: لَوْلاَ نُزِّلَ عَلَيْهِ الْقُرْءَان...

قَالَ كَلَّا فَٱذْهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ

Qaala kallaa fazhabaa bi Aayaatinaaa innaa ma'akum mustami'oon

[Allah] said, "No. Go both of you with Our signs; indeed, We are with you, listening.

فرمایا ہرگز نہیں۔ تم دونوں ہماری نشانیاں لے کر جاؤ ہم تمہارے ساتھ سننے والے ہیں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary Request for favourable conditions for obedience is not tantamount to making excuses قَالَ رَ‌بِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ ﴿12﴾ وَيَضِيقُ صَدْرِ‌ي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْ‌سِلْ إِلَىٰ هَارُ‌ونَ ﴿13﴾ وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ ﴿14﴾ He (Musa) said, "My Lor...
Tafsir al-Jalalayn: Said He exalted be He ‘Certainly not! they shall not slay you. Go both of you you and your brother — this address although in the dual form is predominantly for the person present as opposed to the absent one — with Our signs. We will indeed be with you hearing what you say and what is said to you m...
Tafsir Ibn Kathir (English): Between Musa and Fir`awn Allah tells us what He commanded His servant, son of `Imran and Messenger Musa, peace be upon him, who spoke with Him, to do, when He called him from the right side of the mountain, and conversed with him, and chose him, sent him, and commanded him to go to Fir`awn and his p...

وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُن فِى ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُونَ

Wa laa tahzan 'alaihim wa laa takun fee daiqim mimmaa yamkuroon

And grieve not over them or be in distress from what they conspire.

اور ان (کے حال) پر غم نہ کرنا اور نہ اُن چالوں سے جو یہ کر رہے ہیں تنگ دل ہونا

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: بَلِ ادَّارَ‌كَ عِلْمُهُمْ فِي الْآخِرَ‌ةِ ۚ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِّنْهَا ۖ بَلْ هُم مِّنْهَا عَمُونَ ﴿66﴾ Rather, their knowledge failed in the matter of Hereafter. Rather, they are in doubt about it. Rather, they are blind to it. 27:66. There are different recitations for the word اِدّٰرَکَ (iddar...
Tafsir al-Jalalayn: And do not grieve for them and do not be distressed by their schemes — this is meant to comfort the Prophet s in other words do not be concerned with their plotting against you for We will grant you victory over them.
Tafsir Ibn Kathir (English): Scepticism about the Resurrection and Its Refutation Allah tells us about the idolators who deny the Resurrection, considering it extremely unlikely that bodies will be re-created after they have become bones and dust. Then He says: لَقَدْ وُعِدْنَا هَـذَا نَحْنُ وَءَابَآؤُنَا مِن قَبْلُ (Indeed we ...

وَأَصْبَحَ فُؤَادُ أُمِّ مُوسَىٰ فَٰرِغًا إِن كَادَتْ لَتُبْدِى بِهِۦ لَوْلَآ أَن رَّبَطْنَا عَلَىٰ قَلْبِهَا لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

Wa asbaha fu'aadu ummi Moosaa faarighan in kaadat latubdee bihee law laaa arrabatnaa 'alaa qalbihaa litakoona minal mu'mineen

And the heart of Moses' mother became empty [of all else]. She was about to disclose [the matter concerning] him had We not bound fast her heart that she would be of the believers.

اور موسٰی کی ماں کا دل بے صبر ہو گیا اگر ہم اُن کے دل مضبوط نہ کر دیتے تو قریب تھا کہ وہ اس (قصّے) کو ظاہر کر دیں۔ غرض یہ تھی کہ وہ مومنوں میں رہیں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ أُمِّ مُوسَىٰ (28:7) The word Wahy (inspiration) is used here in its literal meaning. It does not mean the Wahy that is peculiar to prophets. This point has already been explained under Surah Taha.
Tafsir al-Jalalayn: And the heart of Moses’s mother when she found out that they had picked him up became empty of everything other than him. Indeed in softened from the hardened form its subject omitted in other words understand it as innaha she was about to expose him that is as being her son had We not fortified her...
Tafsir Ibn Kathir (English): The intense Grief of Musa's Mother, and how He was returned to Her Allah tells us how, when her child was lost in the river, the heart of Musa's mother became empty, i.e., she could not think of any matter in this world except Musa. This was the view of Ibn `Abbas, Mujahid, `Ikrimah, Sa`id bin Jubay...

وَأَخِى هَٰرُونُ هُوَ أَفْصَحُ مِنِّى لِسَانًا فَأَرْسِلْهُ مَعِىَ رِدْءًا يُصَدِّقُنِىٓ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ

Wa akhee Haaroonu huwa afsahu minnee lisaanan fa arsilhu ma'iya rid ai yusaddiquneee innee akhaafu ai yukazziboon

And my brother Aaron is more fluent than me in tongue, so send him with me as support, verifying me. Indeed, I fear that they will deny me."

اور ہارون (جو) میرا بھائی (ہے) اس کی زبان مجھ سے زیادہ فصیح ہے تو اس کو میرے ساتھ مددگار بناکر بھیج کہ میری تصدیق کرے مجھے خوف ہے کہ وہ میری لوگ تکذیب کریں گے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: A sermon should have high degree of eloquence هُوَ أَفْصَحُ مِنِّي لِسَانًا (He is more fluent in his tongue - 28:34). This verse points out that a high degree of oratory and eloquence is desirable for sermons and preaching, and there is no harm if one takes training in that.
Tafsir al-Jalalayn: And my brother Aaron is more eloquent more intelligible than me in speech. So send him with me as a helper as an aid a variant reading for rid’an ‘helper’ is ridan to confirm me read either in apocopated form yusadiqnī as a response to the request or as an indicative with damma inflection yusadiqunī...
Tafsir Ibn Kathir (English): How Musa asked for the Support of His Brother and was granted that by Allah When Allah commanded him to go to Fir`awn, the one who he had run away from and whose vengeance he feared, قَالَ رَبِّ إِنِّى قَتَلْتُ مِنْهُمْ نَفْساً ( Musa said: My Lord! I have killed a man among them,) meaning, that Cop...

قَالَ سَنَشُدُّ عَضُدَكَ بِأَخِيكَ وَنَجْعَلُ لَكُمَا سُلْطَٰنًا فَلَا يَصِلُونَ إِلَيْكُمَا بِـَٔايَٰتِنَآ أَنتُمَا وَمَنِ ٱتَّبَعَكُمَا ٱلْغَٰلِبُونَ

Qaala sanashuddu 'adudaka bi akheeka wa naj'alu lakumaa sultaanan falaa yasiloona ilaikumaa; bi Aayaatinaa antumaa wa manit taba'akumal ghaaliboon

[Allah] said, "We will strengthen your arm through your brother and grant you both supremacy so they will not reach you. [It will be] through Our signs; you and those who follow you will be the predominant."

(خدا نے) فرمایا ہم تمہارے بھائی سے تمہارے بازو مضبوط کریں گے اور تم دونوں کو غلبہ دیں گے تو ہماری نشانیوں کے سبب وہ تم تک پہنچ نہ سکیں گے (اور) تم اور جنہوں نے تمہاری پیروی کی غالب رہو گے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: A sermon should have high degree of eloquence هُوَ أَفْصَحُ مِنِّي لِسَانًا (He is more fluent in his tongue - 28:34). This verse points out that a high degree of oratory and eloquence is desirable for sermons and preaching, and there is no harm if one takes training in that.
Tafsir al-Jalalayn: He said ‘We will strengthen your arm We will make you strong by means of your brother and We will give authority victory so that they will not be able to touch either of you with any evil; go both of you with Our signs the two of you and those who follow you two will be the victors’ over them.
Tafsir Ibn Kathir (English): How Musa asked for the Support of His Brother and was granted that by Allah When Allah commanded him to go to Fir`awn, the one who he had run away from and whose vengeance he feared, قَالَ رَبِّ إِنِّى قَتَلْتُ مِنْهُمْ نَفْساً ( Musa said: My Lord! I have killed a man among them,) meaning, that Cop...

وَٱلَّذِينَ جَٰهَدُوا۟ فِينَا لَنَهْدِيَنَّهُمْ سُبُلَنَا وَإِنَّ ٱللَّهَ لَمَعَ ٱلْمُحْسِنِينَ

Wallazeena jaahadoo feenaa lanahdiyannahum subulana; wa innal laaha lama'al muhsineen

And those who strive for Us - We will surely guide them to Our ways. And indeed, Allah is with the doers of good.

اور جن لوگوں نے ہمارے لئے کوشش کی ہم اُن کو ضرور اپنے رستے دکھا دیں گے۔ اور خدا تو نیکو کاروں کے ساتھ ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: وَالَّذِينَ جَاهَدُوا فِينَا لَنَهْدِيَنَّهُمْ سُبُلَنَا (And those who strive in Our way We will certainly take them to Our paths - 69). The real meaning of jihad is to put in all efforts to remove the hurdles in the way of faith. These hurdles include those that are put up by the infidels, for whi...
Tafsir al-Jalalayn: But as for those who struggle for Our sake for Our truth We shall assuredly guide them in Our ways that is the means to come to Us and truly God is with the virtuous the believers assisting and helping.
Tafsir Ibn Kathir (English): The Blessing of the Sanctuary Here Allah reminds Quraysh how He blessed them by granting them access to His sanctuary which He has made (open) to (all) men, the dweller in it and the visitor from the country are equal there, and whoever enters it is safe, because he is in a place of great security, ...

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ رُسُلًا إِلَىٰ قَوْمِهِمْ فَجَآءُوهُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ فَٱنتَقَمْنَا مِنَ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ وَكَانَ حَقًّا عَلَيْنَا نَصْرُ ٱلْمُؤْمِنِينَ

Wa laqad arsalnaa min qablika Rusulan ilaa qawmihim fajaaa'oohum bil baiyinaati fantaqamnaa minal lazeena ajramoo wa kaana haqqan 'alainaa nasrul mu'mineen

And We have already sent messengers before you to their peoples, and they came to them with clear evidences; then We took retribution from those who committed crimes, and incumbent upon Us was support of the believers.

اور ہم نے تم سے پہلے بھی پیغمبر ان کی قوم کی طرف بھیجے تو وہ اُن کے پاس نشانیاں لےکر آئے سو جو لوگ نافرمانی کرتے تھے ہم نے اُن سے بدلہ لےکر چھوڑا اور مومنوں کی مدد ہم پر لازم تھی

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary فَانتَقَمْنَا مِنَ الَّذِينَ أَجْرَ‌مُوا وَكَانَ حَقًّا عَلَيْنَا نَصْرُ‌ الْمُؤْمِنِينَ (Then We took vengeance upon those who were guilty. And it was due on Us to help the believers. -30:47). This verse tells us that Allah Ta’ ala has taken it upon Himself to help the believers. On the ...
Tafsir al-Jalalayn: And verily We sent before you messengers to their people and they brought them clear signs plain proofs of their sincerity concerning their Message to them but they denied them. Then We took vengeance upon those who were guilty We destroyed those who denied them and it was ever incumbent upon Us to ...
Tafsir Ibn Kathir (English): Among the Signs of Allah are the Winds Here Allah mentions the favor He does for His creatures by sending winds to them, as harbingers of His mercy, meaning that they will be followed by rain. Allah says: وَلِيُذِيقَكُمْ مِّن رَّحْمَتِهِ (giving you a taste of His mercy,) that is, the rain which wil...

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَةَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ جَآءَتْكُمْ جُنُودٌ فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا وَجُنُودًا لَّمْ تَرَوْهَا وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرًا

Yaaa aiyuhal lazeena aamanuz kuroo ni'matal laahi 'alaikum iz jaaa'atkm junoodun fa arsalnaa 'alaihim reehanw wa junoodal lam tarawhaa; wa kaanal laahu bimaa ta'maloona Baseera

O you who have believed, remember the favor of Allah upon you when armies came to [attack] you and We sent upon them a wind and armies [of angels] you did not see. And ever is Allah, of what you do, Seeing.

مومنو خدا کی اُس مہربانی کو یاد کرو جو (اُس نے) تم پر (اُس وقت کی) جب فوجیں تم پر (حملہ کرنے کو) آئیں۔ تو ہم نے اُن پر ہوا بھیجی اور ایسے لشکر (نازل کئے) جن کو تم دیکھ نہیں سکتے تھے۔ اور جو کام تم کرتے ہو خدا اُن کو دیکھ رہا ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary At the beginning of the Surah, by saying: وَ اتَّبع مَا یُوحٰٓی اِلَیکَ , the Holy Prophet ﷺ was asked to follow the Divine revelation sent to him. Then, in the previous verse: اَلنَّبِیُّ اَولٰی بِالمُؤمِنِینَ , the believers have been obligated with the implementation of the orders of t...
Tafsir al-Jalalayn: O you who believe! Remember God’s favour to you when hosts of disbelievers came against you as confederates at the time the Ditch al-khandaq was being dug and We unleashed against them a great wind and hosts of angels you did not see. And God is ever Seer of what you do read ta‘malūna to imply ‘in t...
Tafsir Ibn Kathir (English): The Campaign of the Confederates (Al-Ahzab) Allah tells us of the blessings and favors He bestowed upon His believing servants when He diverted their enemies and defeated them in the year when they gathered together and plotted. That was the year of Al-Khandaq, in Shawwal of the year 5 AH according ...

وَرَدَّ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِغَيْظِهِمْ لَمْ يَنَالُوا۟ خَيْرًا وَكَفَى ٱللَّهُ ٱلْمُؤْمِنِينَ ٱلْقِتَالَ وَكَانَ ٱللَّهُ قَوِيًّا عَزِيزًا

Wa raddal laahul lazeena kafaroo bighaizihim lam yanaaloo khairaa; wa kafal laahul mu'mineenal qitaal; wa kaanal laahu Qawiyyan 'Azeezaa

And Allah repelled those who disbelieved, in their rage, not having obtained any good. And sufficient was Allah for the believers in battle, and ever is Allah Powerful and Exalted in Might.

اور جو کافر تھے اُن کو خدا نے پھیر دیا وہ اپنے غصے میں (بھرے ہوئے تھے) کچھ بھلائی حاصل نہ کر سکے۔ اور خدا مومنوں کو لڑائی کے بارے میں کافی ہوا۔ اور خدا طاقتور (اور) زبردست ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: The second state mentioned here is that of the hypocrites for they had started saying that the promises of Allah and His Rasul ﷺ were a web of deception: إِذْ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَ‌ضٌ مَّا وَعَدَنَا اللَّـهُ وَرَ‌سُولُهُ إِلَّا غُرُ‌ورً‌ا (And (remember) when the h...
Tafsir al-Jalalayn: And God repulsed those who were disbelievers namely the confederates in their rage without their attaining any good without achieving their desire in any way to triumph over the believers. And God spared the believers from fighting by unleashing the wind and the angels. And truly God is Strong in br...
Tafsir Ibn Kathir (English): Allah drove back the Confederates disappointed and lost Allah tells us how he drove the Confederates away from Al-Madinah by sending against them a wind and troops of angels. If Allah had not made his Messenger a Mercy to the Worlds, this wind would have been more severe than the barren wind which H...

وَنَصَرْنَٰهُمْ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَٰلِبِينَ

Wa nasarnaahum fakaanoo humul ghaalibeen

And We supported them so it was they who overcame.

اور ان کی مدد کی تو وہ غالب ہوگئے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary Described in the verses cited above is the third event relating to Sayyidna Musa (علیہ السلام) and Harun (علیہ السلام) . It has appeared in details at several places. Here it serves as an indicator. The purpose is to tell how Allah Ta’ ala helps out His sincere and obedient servants, and ...
Tafsir al-Jalalayn: And We helped them against the Egyptians so that they became the victors.
Tafsir Ibn Kathir (English): Musa and Harun Allah tells us how He blessed Musa and Harun with prophethood and how He saved them, along with those who believed, from the oppression of Fir`awn and his people, who had persecuted them by killing their sons and sparing their women, and by forcing them to do the most menial tasks, th...

وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَٰلِبُونَ

Wa inna jundana lahumul ghaaliboon

And [that] indeed, Our soldiers will be those who overcome.

اور ہمارا لشکر غالب رہے گا

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: The sense of 'the victory of the people of Allah' In verses 171-173, it was said: وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْ‌سَلِينَ إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُ‌ونَ وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ (And Our Word has already gone ahead in favor of Our servants - the messengers - they ar...
Tafsir al-Jalalayn: and assuredly Our hosts namely the believers they will indeed be the victors over the disbelievers by their being given the definitive proofs and assistance against them in this world. And if some of these believers are not victorious over them in this world then assuredly in the Hereafter they will...
Tafsir Ibn Kathir (English): The Promise of Victory and the Command to turn away from Idolators Allah says, وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ (And, verily, Our Word has gone forth of old for Our servants, the Messengers,) meaning, it has already been stated in the first decree that the Messengers and the...

جُندٌ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِّنَ ٱلْأَحْزَابِ

Jundum maa hunaalika mahzoomum minal Ahzaab

[They are but] soldiers [who will be] defeated there among the companies [of disbelievers].

یہاں شکست کھائے ہوئے گروہوں میں سے یہ بھی ایک لشکر ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: In verse 6, it was said: وَانطَلَقَ الْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ امْشُوا وَاصْبِرُ‌وا عَلَىٰ آلِهَتِكُمْ (And the leaders among them went forth saying (to their followers)," Walk away (from the Prophet) and stay firm on (adhering to) your gods - 12). This is pointing out to the event mentioned above that...
Tafsir al-Jalalayn: A routed mahzūmun is an adjectival qualification of jundun ‘host’ host is all that they are in other words they are nothing but a despicable host nothing more — in their denial of you — from among the factions mina’l-ahzābi also an adjectival qualification of jundun in other words they are like thos...
Tafsir Ibn Kathir (English): The Idolators were amazed at the Message, Tawhid and the Qur'an Allah tells us that the idolators wondered at the sending of the Messenger of Allah as a bringer of glad tidings and a warner. This is like the Ayah: أَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَبًا أَنْ أَوْحَيْنَآ إِلَى رَجُلٍ مِّنْهُمْ أَنْ أَنذِرِ النَّاس...

إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَيَوْمَ يَقُومُ ٱلْأَشْهَٰدُ

Innaa lanansuru Rusulanaa wallazeena aamanoo fil hayaatid dunyaa wa Yawma yaqoomul ashhaad

Indeed, We will support Our messengers and those who believe during the life of this world and on the Day when the witnesses will stand -

ہم اپنے پیغمبروں کی اور جو لوگ ایمان لائے ہیں ان کی دنیا کی زندگی میں بھی مدد کرتے ہیں اور جس دن گواہ کھڑے ہوں گے (یعنی قیامت کو بھی)

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary In the opening statement of verse 51, it was said: إِنَّا لَنَنصُرُ‌ رُ‌سُلَنَا وَالَّذِينَ آمَنُوا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا (Surely, We do help Our messengers and those who believe in the worldly life, 40:51). This verse carries the promise of Allah Ta’ ala that He would keep helping Hi...
Tafsir al-Jalalayn: Truly We shall help Our messengers and those who believe in the life of this world and on the day when the witnesses rise up ashhād is the plural of shāhid — these are the angels who will testify in support of the messengers that they indeed delivered their Messages and against the disbelievers that...
Tafsir Ibn Kathir (English): The Victory of the Messengers and the Believers إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ فِى الْحَيَوةِ الدُّنْيَا (Verily, We will indeed make victorious Our Messengers and those who believe in this world's life). As-Suddi, "Allah never sends a Messenger to a people and they kill him or so...

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِن تَنصُرُوا۟ ٱللَّهَ يَنصُرْكُمْ وَيُثَبِّتْ أَقْدَامَكُمْ

Yaaa ayyuhal lazeena aamanooo in tansurul laaha yansurkum wa yusabbit aqdaamakum

O you who have believed, if you support Allah, He will support you and plant firmly your feet.

اے اہل ایمان! اگر تم خدا کی مدد کرو گے تو وہ بھی تمہاری مدد کرے گا اور تم کو ثابت قدم رکھے گا

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: وَيُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ عَرَّ‌فَهَا لَهُمْ (and will admit them to the Paradise He has identified for them. - 47:6). This is the third bounty of Allah. He will not only admit them into Paradise but will identify for them the gardens of bliss and will make them familiar with such bounties as houris...
Tafsir al-Jalalayn: O you who believe! If you help God that is to say His religion and His Messenger He will help you against your enemy and make your foothold firm He will make you stand firm while you fight on the battleground.
Tafsir Ibn Kathir (English): The Command to strike the Enemies' Necks, tighten Their Bonds, and then free Them either by an Act of Grace or for a Ransom Guiding the believers to what they should employ in their fights against the idolators, Allah says, فَإِذَا لَقِيتُمُ الَّذِينَ كَفَرُواْ فَضَرْبَ الرِّقَابِ (So, when you meet...

فَلَا تَهِنُوا۟ وَتَدْعُوٓا۟ إِلَى ٱلسَّلْمِ وَأَنتُمُ ٱلْأَعْلَوْنَ وَٱللَّهُ مَعَكُمْ وَلَن يَتِرَكُمْ أَعْمَٰلَكُمْ

Falaa tahinoo wa tad'ooo ilas salmi wa antumul a'lawna wallaahu ma'akum wa lany yatirakum a'maalakum

So do not weaken and call for peace while you are superior; and Allah is with you and will never deprive you of [the reward of] your deeds.

تو تم ہمت نہ ہارو اور (دشمنوں کو) صلح کی طرف نہ بلاؤ۔ اور تم تو غالب ہو۔ اور خدا تمہارے ساتھ ہے وہ ہرگز تمہارے اعمال کو کم (اور گم) نہیں کرے گا

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: فَلَا تَهِنُوا وَتَدْعُوا إِلَى السَّلْمِ (So, do not lose heart, and do not appeal - 47:35". This verse prohibits the Muslims to invite the infidels to enter into peace treaty. But on another occasion in the Qur'an such a treaty is allowed: وَإِن جَنَحُوا لِلسَّلْمِ فَاجْنَحْ لَهَا And if they tilt...
Tafsir al-Jalalayn: So do not falter do not be weak and do not call for peace read salm or silm that is to say a truce with the disbelievers should you encounter them when you have the upper hand al-a‘lawna the third letter of the triliteral root wāw has been omitted when you are the victors the vanquishers and God is ...
Tafsir Ibn Kathir (English): Nullifying the Disbelievers' Deeds and the Command to chase Them Allah then informs about those who disbelieve, obstruct others from the path of Allah, oppose the Messenger and contend with him, and revert from the faith after guidance has become clear to them. He indicates that those people can nev...

وَيَنصُرَكَ ٱللَّهُ نَصْرًا عَزِيزًا

Wa yansurakal laahu nasran 'azeezaa

And [that] Allah may aid you with a mighty victory.

اور خدا تمہاری زبردست مدد کرے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: وَيَنصُرَ‌كَ اللَّـهُ نَصْرً‌ا عَزِيزًا (and so that Allah may support you with a mighty support - 48:3.) This is the third bounty which follows naturally from the preceding circumstance of the manifest victory. The Holy Prophet has always had help from Allah, but on this occasion he received a very...
Tafsir al-Jalalayn: and that God may grant you therein a mighty victory one of glory involving no humiliation.
Tafsir Ibn Kathir (English): Which was revealed in Al-Madinah The Merit of Surah Al-Fath Imam Ahmad recorded from `Abdullah bin Mughaffal, who said that Allah's Messenger ﷺ recited Surah Al-Fath on the (day) of the conquest of Makkah, riding on his she-camel. He recited it in a vibrating and pleasant tone. Mu`awiyah (a subnarra...

تَجْرِى بِأَعْيُنِنَا جَزَآءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ

Tajree bi a'yuninaa jazaaa 'al liman kaana kufir

Sailing under Our observation as reward for he who had been denied.

وہ ہماری آنکھوں کے سامنے چلتی تھی۔ (یہ سب کچھ) اس شخص کے انتقام کے لئے (کیا گیا) جس کو کافر مانتے نہ تھے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ‌ (to board that [ ship ] which had planks and nails...54:13). The word alwah is the plural of lawh and it refers to a board or a plank. The word dusur is the plural of disar and it stands for nail. It also means a cord of fibres of the palm tree with which the planks of a sh...
Tafsir al-Jalalayn: sailing before Our eyes that is in Our sights in other words it was being protected as retaliation jazā’an is in the accusative because of the implied verbal clause that is to say ‘they were drowned by way of revenge’ for the sake of him who was rejected namely Noah peace be upon him a variant readi...
Tafsir Ibn Kathir (English): The Story of the People of Nuh and the Lesson from it Allah the Exalted said, كَذَّبَتْ (denied) `before your people, O Muhammad,' قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُواْ عَبْدَنَا (the people of Nuh. They rejected Our servant) means, they denied him categorically and accused him of madness, وَقَالُواْ مَجْنُونٌ ...

يُرِيدُونَ لِيُطْفِـُٔوا۟ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفْوَٰهِهِمْ وَٱللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِۦ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْكَٰفِرُونَ

Yureedoona liyutfi'oo nooral laahi bi afwaahimim wallaahu mutimmu noorihee wa law karihal kaafiroon

They want to extinguish the light of Allah with their mouths, but Allah will perfect His light, although the disbelievers dislike it.

یہ چاہتے ہیں کہ خدا کے (چراغ) کی روشنی کو منہ سے (پھونک مار کر) بجھا دیں۔ حالانکہ خدا اپنی روشنی کو پورا کرکے رہے گا خواہ کافر ناخوش ہی ہوں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: إِنَّ اللَّـهَ يُحِبُّ الَّذِينَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِهِ صَفًّا كَأَنَّهُم بُنْيَانٌ مَّرْ‌صُوصٌ (Surely Allah loves those who fight in His way in firm rows, as if they were a solid edifice...61:4) The main subject of this Surah for which it was revealed is to mention the dearest action in the si...
Tafsir al-Jalalayn: They desire to extinguish li-yutfi’ū is in the subjunctive form because of an implicit an sc. an yutfi’ū the lām being extra the light of God His Law and His proofs with their mouths with their sayings that this is sorcery or poetry or soothsaying; but God will perfect He will manifest His light mut...
Tafsir Ibn Kathir (English): The Most Unjust among all People Allah said, وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ وَهُوَ يُدْعَى إِلَى الإِسْلاَمِ (And who does more wrong than the one who invents a lie against Allah, while he is being invited to Islam) meaning, none is more unjust than he who lies about Allah ...

وَأُخْرَىٰ تُحِبُّونَهَا نَصْرٌ مِّنَ ٱللَّهِ وَفَتْحٌ قَرِيبٌ وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ

Wa ukhraa tuhibboonahaa nasrum minal laahi wa fat hun qaree; wa bashshiril mu 'mineen

And [you will obtain] another [favor] that you love - victory from Allah and an imminent conquest; and give good tidings to the believers.

اور ایک اور چیز جس کو تم بہت چاہتے ہو (یعنی تمہیں) خدا کی طرف سے مدد (نصیب ہوگی) اور فتح عنقریب ہوگی اور مومنوں کو (اس کی) خوشخبری سنا دو

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: وَأُخْرَ‌ىٰ تُحِبُّونَهَا ۖ نَصْرٌ‌ مِّنَ اللَّـهِ وَفَتْحٌ قَرِ‌يبٌ (And [ He will give you ] another thing that you love: Help from Allah, and a victory, near at hand ...61:13) This verse adds that the blessings of this trade are not restricted to the Hereafter. There is one blessing that will be ...
Tafsir al-Jalalayn: And He will give you another grace which you love help from God and a victory near at hand. And give good tidings to the believers of assistance and victory.
Tafsir Ibn Kathir (English): The Trade that saves One from the Painful Torment We mentioned a Hadith from `Abdullah bin Salam in that the Companions wanted to ask the Prophet of Allah about the best actions with Allah the Exalted and Most Honored, so they could practice them. Allah the Exalted sent down this Surah, including th...

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ كُونُوٓا۟ أَنصَارَ ٱللَّهِ كَمَا قَالَ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ لِلْحَوَارِيِّـۧنَ مَنْ أَنصَارِىٓ إِلَى ٱللَّهِ قَالَ ٱلْحَوَارِيُّونَ نَحْنُ أَنصَارُ ٱللَّهِ فَـَٔامَنَت طَّآئِفَةٌ مِّنۢ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ وَكَفَرَت طَّآئِفَةٌ فَأَيَّدْنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ عَلَىٰ عَدُوِّهِمْ فَأَصْبَحُوا۟ ظَٰهِرِينَ

Yaaa ayyuhal lazeena aamaanoo koonooo ansaaral laahi kamaa qaala 'Eesab-nu-Maryama lil Hawaariyyeena man ansaareee ilal laah; qaalal Hawaariyyoona nahnu ansaa rul laahi fa aamanat taaa'ifatum mim Bannee Israaa'eela wa kafarat taaa'ifatun fa ayyadnal lazeena aammanoo 'alaa 'aduwwihim fa asbahoo zaahireen

O you who have believed, be supporters of Allah, as when Jesus, the son of Mary, said to the disciples, "Who are my supporters for Allah?" The disciples said, "We are supporters of Allah." And a faction of the Children of Israel believed and a faction disbelieved. So We supported those who believed against their enemy, and they became dominant.

مومنو! خدا کے مددگار بن جاؤ جیسے عیسیٰ ابن مریم نے حواریوں سے کہا کہ بھلا کون ہیں جو خدا کی طرف (بلانے میں) میرے مددگار ہوں۔ حواریوں نے کہا کہ ہم خدا کے مددگار ہیں۔ تو بنی اسرائیل میں سے ایک گروہ تو ایمان لے آیا اور ایک گروہ کافر رہا۔ آخر الامر ہم نے ایمان لانے والوں کو ان کے دشمنوں کے مقابلے میں مدد دی اور وہ غالب ہوگئے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: کمَا قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْ‌يَمَ لِلْحَوَارِ‌يِّينَ مَنْ أَنصَارِ‌ي إِلَى اللَّـهِ (...just as ` Isa, son of Maryam, said to the Disciples, "Who are my supporters towards Allah?" ...[ 61:14] " The word حَوَارِ‌يُّونَ hawariyyin is the plural of hawariyy which connotes a 'sincere friend who is free ...
Tafsir al-Jalalayn: O you who believe be helpers of God of His religion a variant reading of ansāran li’Llāhi has the genitive annexation ansāra’Llāhi just as said kamā qāla to the end of the statement means ‘just as the disciples were so’ as is indicated by what follows Jesus son of Mary to the disciples ‘Who will be ...
Tafsir Ibn Kathir (English): Muslims are always the Natural Supporters of Islam Allah the Exalted orders His faithful servants to be Allah's supporters at all times, in all their statements and actions, sacrificing their selves and wealth. Allah orders them to accept His and His Messenger's call, just as the disciples said to P...

إِن تَتُوبَآ إِلَى ٱللَّهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا وَإِن تَظَٰهَرَا عَلَيْهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ مَوْلَىٰهُ وَجِبْرِيلُ وَصَٰلِحُ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ بَعْدَ ذَٰلِكَ ظَهِيرٌ

In tatoobaaa ilal laahi faqad saghat quloobukumaa wa in tazaaharaa 'alihi fa innal laaha huwa mawlaahu wa jibreelu wa saalihul mu'mineen; walma laaa'ikatu ba'dazaalika zaheer

If you two [wives] repent to Allah, [it is best], for your hearts have deviated. But if you cooperate against him - then indeed Allah is his protector, and Gabriel and the righteous of the believers and the angels, moreover, are [his] assistants.

اگر تم دونوں خدا کے آگے توبہ کرو (تو بہتر ہے کیونکہ) تمہارے دل کج ہوگئے ہیں۔ اور اگر پیغمبر (کی ایذا) پر باہم اعانت کرو گی تو خدا اور جبریل اور نیک کردار مسلمان ان کے حامی (اور دوستدار) ہیں۔ اور ان کے علاوہ (اور) فرشتے بھی مددگار ہیں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: إِن تَتُوبَا إِلَى اللَّـهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا [ 0 two wives of the Prophet,] If both of you repent to Allah, then [ your conduct calls for it, because ] your hearts have diverted....66:4). The reference here is made to two of his blessed wives who, as mentioned above in brief, contrived to ...
Tafsir al-Jalalayn: If the two of you namely Hafsa and ‘Ā’isha repent to God … for your hearts were certainly inclined towards the prohibition of Māriya that is to say your keeping this secret despite knowing the Prophet’s s dislike of it which is itself a sin the response to the conditional ‘if the two of you repent t...
Tafsir Ibn Kathir (English): Which was revealed in Al-Madinah بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ (In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. Allah censures His Prophet for Prohibiting Himself from what He has allowed for Him In the Book Al-Bukhari recorded that `Ubayd bin `Umayr said that he heard `A'ishah ...

أَمَّنْ هَٰذَا ٱلَّذِى هُوَ جُندٌ لَّكُمْ يَنصُرُكُم مِّن دُونِ ٱلرَّحْمَٰنِ إِنِ ٱلْكَٰفِرُونَ إِلَّا فِى غُرُورٍ

Amman haazal lazee huwa jundul lakum yansurukum min doonir rahmaan; inilkaafiroona illaa fee ghuroor

Or who is it that could be an army for you to aid you other than the Most Merciful? The disbelievers are not but in delusion.

بھلا ایسا کون ہے جو تمہاری فوج ہو کر خدا کے سوا تمہاری مدد کرسکے۔ کافر تو دھوکے میں ہیں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: أَمَّنْ هَـٰذَا الَّذِي هُوَ جُندٌ لَّكُمْ يَنصُرُ‌كُم مِّن دُونِ الرَّ‌حْمَـٰنِ ۚ إِنِ الْكَافِرُ‌ونَ إِلَّا فِي غُرُ‌ورٍ‌ (Now, who is there to become a force for you to help you, except the Rahman? The disbelievers are in nothing but delusion...67:20). Then the next verse warns the disbelievers t...
Tafsir al-Jalalayn: Or who am-man the subject is it hādhā its predicate that alladhī a substitution for hādhā ‘is it’ will be an army supporters for you lakum belongs to the relative clause of alladhī ‘that’ to help you yansurukum is an adjectival qualification of jundun ‘an army’ besides the Compassionate One? that is...
Tafsir Ibn Kathir (English): No One will help You and No One can grant Sustenance except for Allah Allah addresses the idolators who worship others besides Him, seeking help and sustenance from them. Allah rebukes them for what they believe, and He informs them that they will not attain that which they hope for. Allah says, أَم...

وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَىٰ

Wa nu-yassiruka lilyusraa

And We will ease you toward ease.

ہم تم کو آسان طریقے کی توفیق دیں گے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَىٰ (And We will facilitate for you [ to reach ] the easiest way....87:8). The phrase the easiest way' refers to the sacred laws of Islam. Apparently, according to the demand of the context, it should have been stated 'We will make the Shari'ah easy for you'. But the Qur'an ch...
Tafsir al-Jalalayn: And We will ease your way to the easy way the uncomplicated Law namely Islam.
Tafsir Ibn Kathir (English): Which was revealed in Makkah The Virtues of Surat Al-A`la This Surah was revealed in Makkah before the migration to Al-Madinah. The proof of this is what Al-Bukhari recorded from Al-Bara' bin `Azib, that he said, "The first people to come to us (in Al-Madinah) from the Companions of the Prophet were...

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ أَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَ

Alam nashrah laka sadrak

Did We not expand for you, [O Muhammad], your breast?

(اے محمدﷺ) کیا ہم نے تمہارا سینہ کھول نہیں دیا؟ (بےشک کھول دیا)

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary It was mentioned at the end of the preceding Surah that twenty-two Surahs from Surah Ad-Duha to the end of the Qur'an are mainly concerned with Divine favours conferred upon the Holy Prophet ' and with his greatness. Only a few Surahs are concerned with the conditions of the Hereafter or ...
Tafsir al-Jalalayn: Did We not expand an interrogative meant as an affirmative in other words ‘We did indeed expand’ your breast for you O Muhammad (s) by means of prophethood and otherwise
Tafsir Ibn Kathir (English): Which was revealed in Makkah بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. The Meaning of opening the Breast Allah says, أَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَ (Have We not opened your breast for you) meaning, `have We not opened your chest for you.' This ...

وَوَضَعْنَا عَنكَ وِزْرَكَ

Wa wa d'ana 'anka wizrak

And We removed from you your burden

اور تم پر سے بوجھ بھی اتار دیا

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: وَوَضَعْنَا عَنكَ وِزْرَ‌كَ الَّذِي أَنقَضَ ظَهْرَ‌كَ (And We removed from you your burden that had [ almost ] broken your back...94:2-3). The word wizr literally denotes 'burden' and the phrase naqd-uz-zahr means 'to break one's back as for instance when a heavy load is put on one's back, it bends'...
Tafsir al-Jalalayn: and relieve you of your burden
Tafsir Ibn Kathir (English): Which was revealed in Makkah بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. The Meaning of opening the Breast Allah says, أَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَ (Have We not opened your breast for you) meaning, `have We not opened your chest for you.' This ...

ٱلَّذِىٓ أَنقَضَ ظَهْرَكَ

Allazee anqada zahrak

Which had weighed upon your back

جس نے تمہاری پیٹھ توڑ رکھی تھی

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: وَوَضَعْنَا عَنكَ وِزْرَ‌كَ الَّذِي أَنقَضَ ظَهْرَ‌كَ (And We removed from you your burden that had [ almost ] broken your back...94:2-3). The word wizr literally denotes 'burden' and the phrase naqd-uz-zahr means 'to break one's back as for instance when a heavy load is put on one's back, it bends'...
Tafsir al-Jalalayn: that which weighed down your back? — this is similar to where God says that God may forgive you what is past of your sin Q. 482.
Tafsir Ibn Kathir (English): Which was revealed in Makkah بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. The Meaning of opening the Breast Allah says, أَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَ (Have We not opened your breast for you) meaning, `have We not opened your chest for you.' This ...

وَرَفَعْنَا لَكَ ذِكْرَكَ

Wa raf 'ana laka zikrak

And raised high for you your repute.

اور تمہارا ذکر بلند کیا

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: وَرَ‌فَعْنَا لَكَ ذِكْرَ‌كَ (and We raised high for you your name....94:4). The meaning of raising the name of the Holy Prophet ﷺ is that his blessed name is remembered together with the name of Allah in all the symbols of Islam, like the kalimah, the adhan, the iqamah, and in sermons from the minar...
Tafsir al-Jalalayn: Did We not exalt your mention? For you are mentioned where I God am mentioned in the call announcing the time for prayer adhān in the second call to perform the prayer iqāma in the witnessing ‘there is no god but God Muhammad is His Messenger’ tashahhud in the Friday sermon and in other instances.
Tafsir Ibn Kathir (English): Which was revealed in Makkah بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. The Meaning of opening the Breast Allah says, أَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَ (Have We not opened your breast for you) meaning, `have We not opened your chest for you.' This ...

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ إِذَا جَآءَ نَصْرُ ٱللَّهِ وَٱلْفَتْحُ

Iza jaa-a nas rullahi walfath

When the victory of Allah has come and the conquest,

جب خدا کی مدد آ پہنچی اور فتح (حاصل ہو گئی)

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Name of the Surah and place of its revelation According to the consensus of scholars, this Surah was revealed in Madinah. Its other name is Surah At-Tawdi`. The word Tawdi` means 'to bid farewell'. As this Surah indicates the approach of the demise of the Holy Prophet ﷺ ، it bids farewell to him and...
Tafsir al-Jalalayn: When the help of God for His Prophet s against his enemies comes together with victory the victory over Mecca
Tafsir Ibn Kathir (English): The Virtues of Surat An-Nasr It has been mentioned previously that it (Surat An-Nasr) is equivalent to one-fourth of the Qur'an and that Surat Az-Zalzalah is equivalent to one-fourth of the Qur'an. An-Nasa'i recorded from `Ubaydullah bin `Abdullah bin `Utbah that Ibn `Abbas said to him, "O Ibn `Utba...

Related Topics