VisualDhikr|

Divine Attributes

View in graph
theme

Divine Attributes

صِفَاتُ ٱللَّهِ

The Divine Attributes (صِفَاتُ ٱللَّهِ) are the perfect and majestic qualities that describe Allah, revealing His incomparable nature. Understanding these attributes is central to Islamic faith, offering believers a profound appreciation for God's greatness and guiding their relationship with Him. From the very beginning of the Quran, we encounter [Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful], highlighting His boundless compassion that encompasses all existence. This theme is echoed repeatedly, affirming that [there is no deity [worthy of worship] except Him, the Entirely Merciful, the Especially Merciful]. Beyond mercy, Allah's attributes reveal His omniscience and omnipresence, such as being [Hearing and Knowing] of all matters, big or small, in every moment. These qualities inspire awe, trust, and a sense of accountability. Reflecting on other attributes like the Creator, the Provider, the Ever-Living, and the Sustainer, deepens a believer's faith, fostering gratitude, reliance, and a desire to embody virtues that reflect these divine qualities in their own lives, striving for spiritual closeness and a deeper understanding of the Divine.

The Divine Attributes (صِفَاتُ ٱللَّهِ) are foundational to Islamic theology, providing a window into the incomparable reality of Allah. More than mere descriptions, these perfect qualities shape a believer's understanding of God's essence, His relationship with creation, and the path to spiritual rectitude. The Quran and Sunnah consistently articulate these attributes, fostering profound reverence, love, and reliance in the hearts of those who reflect upon them. This article delves into the multi-faceted nature of Allah's attributes as elucidated in the primary Islamic sources, examining their theological, legal, and spiritual dimensions.

The Essence of Divinity: Allah, Ar-Rahman, Ar-Rahim

At the core of Islamic belief is the unique and comprehensive name "Allah," which, according to Ma'arif-ul-Quran, refers to the Ultimate Reality encompassing all attributes of perfection, without plural or dual. This name is considered by some scholars, such as Ibn Kathir, to be the Greatest Name of Allah (Al-Ism al-A`zam). This concept of absolute uniqueness is powerfully stated in the Quran: except Him, the Entirely Merciful, the Especially Merciful].

Prominently featured alongside "Allah" are the attributes of mercy: "Ar-Rahman" (the Entirely Merciful) and "Ar-Rahim" (the Especially Merciful). Both are derived from "Rahmah" (mercy), yet carry distinct connotations. Ma'arif-ul-Quran explains that "Rahman" signifies a boundless, all-encompassing mercy extended to all creation, existing and future, making it an exclusive attribute of Allah. "Rahim," on the other hand, denotes a mercy that is perfect in its application, particularly effective for the believers, as seen in the Quran's description of Prophet Muhammad, for the believers (he is) kind (full of pity), and Rahim (merciful) (Ibn Kathir). This distinction highlights that while Allah's universal mercy sustains all life, His specific, perfected mercy guides and rewards the faithful.

The recitation of "Bismillah al-Rahman al-Rahim" (In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful) is prescribed at the beginning of nearly every Quranic chapter and many daily actions. Ma'arif-ul-Quran clarifies that this practice sacralizes human life, transforming mundane activities into acts of worship and reaffirming a believer's absolute dependence on Allah. Reciting "Bismillah" acknowledges that all existence and sustenance are from Allah alone, linking every endeavor to His will and help (Ma'arif-ul-Quran).

Omniscience and Omnipotence: The All-Encompassing Reality

Allah's attributes of omniscience and omnipotence are central to His majestic nature. The Quran repeatedly affirms that Allah is [Hearing and Knowing](2:224, 2:227, 2:244, 3:34, 3:35, 6:13, 7:200, 26:220, 33:1, 41:36, 44:6, 49:1), signifying His complete awareness of all matters, apparent or hidden, at every moment. He is the [Knower of the unseen and the witnessed](6:73, 32:6, 39:46, 64:18), possessing knowledge of all that has transpired, is transpiring, and will transpire. Ibn Kathir emphasizes that this perfect knowledge encompasses all creation's past, present, and future, with nothing escaping His observation.

The pinnacle of Quranic verses describing Allah's power and knowledge is Ayat al-Kursi existence. Neither drowsiness overtakes Him nor sleep. To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth... And He is the Most High, the Most Great]. Ma'arif-ul-Quran meticulously breaks down this verse, explaining "Al-Hayy" (the Ever-Living) as signifying His eternal, undying nature, and "Al-Qayyum" (the Sustainer) as the One who sustains Himself and all others simultaneously. The absence of "slumber or sleep" underscores His perfect vigilance and freedom from any weakness or unawareness, ensuring the continuous and effortless management of the entire universe (Ibn Kathir, Ma'arif-ul-Quran). His dominion extends over , meaning all are His servants and property, under His absolute power (Ibn Kathir). No one can intercede with Him , further highlighting His unchallenged authority.

Allah's power is also manifested in His ability to good. Indeed, You are over all things competent]. This demonstrates His ultimate control over all worldly affairs and destinies. Ibn Kathir notes that this attribute encourages gratitude for His favors, as He transfers prophethood and grants dominance to whom He wills.

Creation, Sustenance, and Ultimate Judgment

Allah's attributes as Creator, Sustainer, and ultimate Judge are inextricably linked, revealing His all-encompassing role in existence. He is the , the , and the continual Provider, the firm possessor of strength]. The Quran presents the creation of the heavens and earth, the sending down of rain, and the production of fruits as undeniable proofs of His unique divine authority He it is Who created for you all that is on earth. Then He Istawa ila the heaven and made them seven heavens (Ibn Kathir). Ma'arif-ul-Quran highlights that this intricate cosmic order compels the rational mind to acknowledge Allah alone as worthy of worship.

This understanding directly counters polytheism, as Ma'arif-ul-Quran states that only the Creator and Sustainer is truly worthy of adoration. The Quran therefore warns, So, do not set up parallels to Allah when you know. Hadith reinforces this, with the Prophet Muhammad ﷺ stating that the worst evil deed is "To take an equal with Allah, while He alone created you" (Bukhari, Muslim, as cited by Ibn Kathir).

Furthermore, Allah is the Owner of the Day of Recompense. This specific mention of His sovereignty over the Day of Judgment, while His dominion is over all time and space, underscores that on that day, His mastery will be unequivocally manifest, and no one will claim ownership or speak without His permission (Ibn Kathir, Ma'arif-ul-Quran). He is the , the . His justice is perfect, ensuring that each person will be paid in full what he has earned And they will not be dealt with unjustly, as discussed by Ibn Kathir.

Ethical Dimensions and Spiritual Cultivation

The contemplation of Divine Attributes has profound ethical and spiritual implications for believers. The attribute of justice, by which Allah maintains creation in justice, guides human interactions. Believers are commanded to be steadfast for Allah as witnesses for justice, even when dealing with enemies. Ibn Kathir explains that this means not being swayed by hatred to abandon justice, for "justice is ordained for everyone, in all situations."

Taqwa (fear of Allah) is a direct outcome of understanding His greatness and knowledge. The Quran states, . This fear is not paralyzing dread but a conscious awareness that leads to obedience and abstinence from what displeases Him (Ma'arif-ul-Quran on 3:175). Combined with Tawakkul (trust in Allah), believers are encouraged to rely on the . Ibn Kathir expounds that this trust means, "If Allah helps you, none can overcome you; and if He forsakes you, who is there after Him that can help you? And in Allah (Alone) let believers put their trust".

The attributes of instill hope and encourage repentance. Allah is , forgiving sins and accepting repentance from those who turn to Him. The story of Adam's repentance and forgiveness, despite his error, illustrates Allah's readiness to pardon (Ma'arif-ul-Quran on 2:35). Prophet Zakariyya's supplication, , exemplifies turning to Allah in hope, which Allah answers by demonstrating His power to create what He wills (Ibn Kathir).

The regular remembrance (Dhikr) of Allah's names and attributes is also a vital spiritual practice. The virtues of reciting Ayat al-Kursi, which encapsulates many attributes, are immense, with the Prophet Muhammad ﷺ stating that it is the "greatest Ayah in the Book of Allah" and that reciting it after every obligatory prayer ensures nothing but death separates one from Paradise (Musnad Ahmad, as cited by Ma'arif-ul-Quran). This practice helps believers internalize these divine qualities, fostering a continuous connection with their Creator.

Legal and Ethical Frameworks

The Divine Attributes serve as the bedrock for many Islamic legal and ethical injunctions. The command to fulfill all contracts O you who believe, fulfill the contracts is rooted in the recognition of Allah as the ultimate authority. These contracts encompass covenants with Allah, personal vows, and agreements between individuals, groups, or nations, all of which must be adhered to (Ma'arif-ul-Quran).

The legal permissibility of certain foods is explained through Allah's wisdom as the Creator. Things declared Tayyibat (good and pure) are lawful, while Khaba'ith (evil and impure) are unlawful, due to their effects on human health and morals. This principle is highlighted in the verse, Made lawful for them are good things and made unlawful for them are evil things, where Ma'arif-ul-Quran elaborates that such prohibitions safeguard the human body and soul. The example of hunting with trained animals under specific conditions so eat of what they catch for you, but pronounce the Name of Allah over it demonstrates the detailed guidance provided by Allah's knowledge and wisdom (Ibn Kathir).

Furthermore, the attributes influence the concept of sin and punishment. For instance, the severe consequence of concealing religious knowledge those who conceal from people the clear proofs and the guidance that We have revealed... they shall be cursed by God is due to Allah's attribute as the Knower and His justice (Ibn Kathir, Ma'arif-ul-Quran). Similarly, the prohibition against close friendship with disbelievers Let not the believers take the disbelievers as patrons rather than... the believers stems from the recognition of Allah as the ultimate object of loyalty and the purpose of human life to obey Him (Ma'arif-ul-Quran). This does not negate general benevolence and fair dealings, but prohibits emotional allegiance that would compromise faith.

The injunctions concerning divorce and family matters also reflect Allah's wisdom and mercy. The waiting period for divorced women , and the father's responsibility for the mother's and child's sustenance during suckling are legislated with the goal of preventing harm and ensuring justice (Ma'arif-ul-Quran, Ibn Kathir). Allah's attributes of might and wisdom are repeatedly invoked, underscoring that His laws are perfectly suited for human well-being.

Conclusion

The Divine Attributes of Allah are not abstract concepts but living realities that define the very fabric of existence and the essence of Islamic faith. From His unique oneness (Allah) to His boundless mercy (Ar-Rahman, Ar-Rahim), His all-encompassing knowledge (Al-`Alim, Al-Khabir), and His absolute power (Al-`Aziz, Al-Qadir), these attributes inspire profound reverence and trust. They form the basis for sound theology, guide ethical conduct, shape legal frameworks, and motivate spiritual devotion, reminding believers that all good originates from Him and all affairs ultimately return to Him. Reflecting on these qualities deepens a Muslim's faith, encouraging a life aligned with Divine wisdom, justice, and mercy.

Quran — 87 verses

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

Bismillaahir Rahmaanir Raheem

In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

شروع الله کا نام لے کر جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Bismillah بِسْمِ اللَّـهِ is a verse of the Holy Qur'an There is consensus of all the Muslims on the fact that Bismillah al-Rahman al-Rahim بِسْمِ اللَّـهِ الرَّ‌حْمَـٰنِ الرَّ‌حِيمِ is a verse of the Holy Qur'an, being a part of the Surah al-Naml سورة النمل (The Ant); and there is also an agreement...
Tafsir al-Jalalayn: In the Name of God the Compassionate the Merciful
Tafsir Ibn Kathir (English): Introduction to Fatihah Which was revealed in Makkah The Meaning of Al-Fatihah and its Various Names This Surah is called - Al-Fatihah, that is, the Opener of the Book, the Surah with which prayers are begun. - It is also called, Umm Al-Kitab (the Mother of the Book), according to the majority of th...

ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

Ar-Rahmaanir-Raheem

The Entirely Merciful, the Especially Merciful,

بڑا مہربان نہایت رحم والا

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: The second verse speaks of the Divine quality of mercy, employing two adjectives Rahman and Rahim of which are hyperbolic terms in Arabic, and respectively connote the superabundance and perfection of Divine mercy. The reference to this particular attribute in this situation is perhaps intended to b...
Tafsir al-Jalalayn: The Compassionate the Merciful that is to say the One who possesses ‘mercy’ which means to want what is good for those who deserve it.
Tafsir Ibn Kathir (English): Allah said next, الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ (Ar-Rahman (the Most Gracious), Ar-Rahim (the Most Merciful)) We explained these Names in the Basmalah. Al-Qurtubi said, "Allah has described Himself by `Ar-Rahman, Ar-Rahim' after saying `the Lord of the Alamin', so His statement here includes a warning, and...

وَإِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَٰحِدٌ لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلرَّحْمَٰنُ ٱلرَّحِيمُ

Wa ilaahukum illaahunw waahid, laaa ilaaha illaa Huwar Rahmaanur Raheem

And your god is one God. There is no deity [worthy of worship] except Him, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

اور (لوگو) تمہارا معبود خدائے واحد ہے اس بڑے مہربان (اور) رحم کرنے کے سوا کوئی عبادت کے لائق نہیں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: When the mushrikin مشرکین ، (the associators) of Arabia heard the verse وَإِلَـٰهُكُمْ إِلَـٰهٌ وَاحِدٌ 'And your god is one God', all against their own belief, they were puzzled thinking how could there be just one single object of worship for the whole wide world. If this was a serious claim, ther...
Tafsir al-Jalalayn: When they asked him Muhammad (s) to describe his Lord the following was revealed Your God the One deserving of your worship is One God without any equal in either essence or attribute; there is no god except Him He is the Compassionate the Merciful.
Tafsir Ibn Kathir (English): In this Ayah, Allah mentions that He is the only deity, and that He has no partners or equals. He is Allah, the One and Only, the Sustainer, and there is no deity worthy of worship except Him. He is the Most Gracious ـ Ar-Rahman, the Most Merciful ـ Ar-Rahim. We explained the meanings of these two N...

وَلَا تَجْعَلُوا۟ ٱللَّهَ عُرْضَةً لِّأَيْمَٰنِكُمْ أَن تَبَرُّوا۟ وَتَتَّقُوا۟ وَتُصْلِحُوا۟ بَيْنَ ٱلنَّاسِ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

Wa laa taj'alul laaha 'urdatal li aymaanikum an tabarroo wa tattaqoo wa tuslihoo bainan naas; wallaahu Samee'un 'Aleem

And do not make [your oath by] Allah an excuse against being righteous and fearing Allah and making peace among people. And Allah is Hearing and Knowing.

اور خدا (کے نام کو) اس بات کا حیلہ نہ بنانا کہ (اس کی) قسمیں کھا کھا کر سلوک کرنے اورپرہیزگاری کرنے اور لوگوں میں صلح و سازگاری کرانے سے رک جاؤ۔ اور خدا سب کچھ سنتا اور جانتا ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: The Verse warns those who swear in the name of Allah that they will not do some vituous deeds or that they will not effect a compromise between two groups. The Verse reminds them that by this behaviour they are using the name of Allah as a barrier against the good deeds, which is a severe violation ...
Tafsir al-Jalalayn: Do not make God by swearing in His Name a hindrance a cause of impediment in your oaths that is setting up such impediments by swearing in His Name frequently so as not to be pious and God-fearing; in such instances oaths are hateful and result in perjury which requires a redemption effected by doin...
Tafsir Ibn Kathir (English): The Prohibition of swearing to abandon a Good Deed Allah commands, `You should not implement your vows in Allah's Name to refrain from pious acts and severing the relations with the relatives, if you swear to abandon such causes.' Allah said in another Ayah: وَلاَ يَأْتَلِ أُوْلُواْ الْفَضْلِ مِنكُم...

وَإِنْ عَزَمُوا۟ ٱلطَّلَٰقَ فَإِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

Wa in 'azamut talaaqa fa innal laaha Samee'un 'Aleem

And if they decide on divorce - then indeed, Allah is Hearing and Knowing.

اور اگر طلاق کا ارادہ کرلیں تو بھی خدا سنتا (اور) جانتا ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Note: If someone takes an oath that he will not have sexual intercourse with his wife, the case has four situations: (A) No time-limit was fixed. (B) A time-limit of four months was fixed. (C) A time-limit of more than four months was fixed. (D) The limit was identified as less than four months. So,...
Tafsir al-Jalalayn: But if they resolve upon divorce by not repealing it then let them go through with it; surely God is Hearing of what they say; Knowing of their resolve meaning that after the waiting period mentioned they can only revert or divorce.
Tafsir Ibn Kathir (English): The Ila' and its Rulings Ila' is a type of vow where a man swears not to sleep with his wife for a certain period, whether less or more than four months. If the vow of Ila' was for less than four months, the man has to wait for the vow's period to end and then is allowed to have sexual intercourse w...

وَٱلْمُطَلَّقَٰتُ يَتَرَبَّصْنَ بِأَنفُسِهِنَّ ثَلَٰثَةَ قُرُوٓءٍ وَلَا يَحِلُّ لَهُنَّ أَن يَكْتُمْنَ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ فِىٓ أَرْحَامِهِنَّ إِن كُنَّ يُؤْمِنَّ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ وَبُعُولَتُهُنَّ أَحَقُّ بِرَدِّهِنَّ فِى ذَٰلِكَ إِنْ أَرَادُوٓا۟ إِصْلَٰحًا وَلَهُنَّ مِثْلُ ٱلَّذِى عَلَيْهِنَّ بِٱلْمَعْرُوفِ وَلِلرِّجَالِ عَلَيْهِنَّ دَرَجَةٌ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

Walmutallaqaatu yatarab basna bi anfusihinna salaasata qurooo'; wa laa yahillu lahunna ai yaktumna maa khalaqal laahu feee arhaaminhinna in kunna yu'minna billaahi wal yawmil aakhir; wa bu'oola tuhunna ahaqqu biraddihinna fee zaalika in araadooo islaahaa; wa lahunna mislul lazee 'araihinna bilma'roof; wa lirrijjaali 'alaihinna daraja; wallaahu 'Azeezun Hakeem

Divorced women remain in waiting for three periods, and it is not lawful for them to conceal what Allah has created in their wombs if they believe in Allah and the Last Day. And their husbands have more right to take them back in this [period] if they want reconciliation. And due to the wives is similar to what is expected of them, according to what is reasonable. But the men have a degree over them [in responsibility and authority]. And Allah is Exalted in Might and Wise.

اور طلاق والی عورتیں تین حیض تک اپنی تئیں روکے رہیں۔ اور اگر وہ خدا اور روز قیامت پر ایمان رکھتی ہیں تو ان کا جائز نہیں کہ خدا نے جو کچھ ان کے شکم میں پیدا کیا ہے اس کو چھپائیں۔ اور ان کے خاوند اگر پھر موافقت چاہیں تو اس (مدت) میں وہ ان کو اپنی زوجیت میں لے لینے کے زیادہ حقدار ہیں۔ اور عورتوں کا حق (مردوں پر) ویسا ہی ہے جیسے دستور کے مطابق (مردوں کا حق) عورتوں پر ہے۔ البتہ مردوں کو عورتوں پر فضیلت ہے۔ اور خدا غالب (اور) صاحب حکمت ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: A great verse defining the status of man and woman This verse contains a rule of Shari` ah concerning the mutual rights and duties enjoined upon men and women and explains the degree of their role. Important details of this very rule appear before this verse, and again, after the verse, through seve...
Tafsir al-Jalalayn: Divorced women shall wait by themselves before remarrying for three periods qurū’in is the plural of qar’ of purity or menstruation — these are two different opinions — which begin from the moment of divorce. This stipulation applies to those who have been sexually penetrated but not to those otherw...
Tafsir Ibn Kathir (English): The `Iddah (Waiting Period) of the Divorced Woman This Ayah contains a command from Allah that the divorced woman, whose marriage was consummated and who still has menstruation periods, should wait for three (menstrual) periods (Quru') after the divorce and then remarry if she wishes. The Meaning of...

وَٱلْوَٰلِدَٰتُ يُرْضِعْنَ أَوْلَٰدَهُنَّ حَوْلَيْنِ كَامِلَيْنِ لِمَنْ أَرَادَ أَن يُتِمَّ ٱلرَّضَاعَةَ وَعَلَى ٱلْمَوْلُودِ لَهُۥ رِزْقُهُنَّ وَكِسْوَتُهُنَّ بِٱلْمَعْرُوفِ لَا تُكَلَّفُ نَفْسٌ إِلَّا وُسْعَهَا لَا تُضَآرَّ وَٰلِدَةٌۢ بِوَلَدِهَا وَلَا مَوْلُودٌ لَّهُۥ بِوَلَدِهِۦ وَعَلَى ٱلْوَارِثِ مِثْلُ ذَٰلِكَ فَإِنْ أَرَادَا فِصَالًا عَن تَرَاضٍ مِّنْهُمَا وَتَشَاوُرٍ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا وَإِنْ أَرَدتُّمْ أَن تَسْتَرْضِعُوٓا۟ أَوْلَٰدَكُمْ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِذَا سَلَّمْتُم مَّآ ءَاتَيْتُم بِٱلْمَعْرُوفِ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ

Walwaa lidaatu yurdi'na awlaada hunna hawlaini kaamilaini liman araada ai yutimmar radaa'ah; wa 'alalmawloodi lahoo rizuhunna wa kiswatuhunna bilma'roof; laatukallafu nafsun illaa wus'ahaa; laa tudaaarra waalidatum biwaladihaa wa laa mawloodul lahoo biwaladih; wa 'alal waarisi mislu zaalik; fa in araadaa Fisaalan 'an taraadim minhumaa wa tashaawurin falaa junaaha 'alaimaa; wa in arattum an tastardi'ooo awlaadakum falaa junaaha 'alaikum izaa sallamtum maaa aataitum bilma'roof; wattaqul laaha wa'lamooo annal laaha bimaa ta'maloona baseer

Mothers may breastfeed their children two complete years for whoever wishes to complete the nursing [period]. Upon the father is the mothers' provision and their clothing according to what is acceptable. No person is charged with more than his capacity. No mother should be harmed through her child, and no father through his child. And upon the [father's] heir is [a duty] like that [of the father]. And if they both desire weaning through mutual consent from both of them and consultation, there is no blame upon either of them. And if you wish to have your children nursed by a substitute, there is no blame upon you as long as you give payment according to what is acceptable. And fear Allah and know that Allah is Seeing of what you do.

اور مائیں اپنے بچوں کو پورے دو سال دودھ پلائیں یہ (حکم) اس شخص کے لئے ہے جو پوری مدت تک دودھ پلوانا چاہے۔ اور دودھ پلانے والی ماؤں کا کھانا اور کپڑا دستور کے مطابق باپ کے ذمے ہوگا۔ کسی شخص کو اس کی طاقت سے زیادہ تکلیف نہیں دی جاتی (تو یاد رکھو کہ) نہ تو ماں کو اس کے بچے کے سبب نقصان پہنچایا جائے اور نہ باپ کو اس کی اولاد کی وجہ سے نقصان پہنچایا جائے اور اسی طرح (نان نفقہ) بچے کے وارث کے ذمے ہے۔ اور اگر دونوں (یعنی ماں باپ) آپس کی رضامندی اور صلاح سے بچے کا دودھ چھڑانا چاہیں تو ان پر کچھ گناہ نہیں۔ اور اگر تم اپنی اولاد کو دودھ پلوانا چاہو تو تم پر کچھ گناہ نہیں بشرطیکہ تم دودھ پلانے والیوں کو دستور کے مطابق ان کا حق جو تم نے دینا کیا تھا دے دو اور خدا سے ڈرتے رہو اور جان رکھو کہ جو کچھ تم کرتے ہو خدا اس کو دیکھ رہا ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: The injunctions of suckling the children by the mothers This verse contains injunctions relating to rada` ah (رضاعۃ) or the suckling of children. It will be recalled that in verses appearing earlier and later than this, the injunctions of talaq (divorce) have been taken up. In between, there appear ...
Tafsir al-Jalalayn: Mothers shall suckle their children for two full years kāmilayn ‘two full ones’ is an adjective for emphasis; this is for such as desire to fulfil the suckling and this is the maximum length of time. It is for the father to provide food for them the mothers and clothe them during the suckling if the...
Tafsir Ibn Kathir (English): The Suckling Period is only Two Years This is a direction from Allah to the mothers to suckle their infants through the complete term of suckling, which is two years. Hence, suckling after two years is not included in this address. Allah said: لِمَنْ أَرَادَ أَن يُتِمَّ الرَّضَاعَةَ (...who desire t...

وَإِن طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ وَقَدْ فَرَضْتُمْ لَهُنَّ فَرِيضَةً فَنِصْفُ مَا فَرَضْتُمْ إِلَّآ أَن يَعْفُونَ أَوْ يَعْفُوَا۟ ٱلَّذِى بِيَدِهِۦ عُقْدَةُ ٱلنِّكَاحِ وَأَن تَعْفُوٓا۟ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَىٰ وَلَا تَنسَوُا۟ ٱلْفَضْلَ بَيْنَكُمْ إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ

Wa in tallaqtumoohunna min qabli an tamassoohunna wa qad farad tum lahunna fareedatan fanisfu maa faradtum illaaa ai ya'foona aw ya'fuwallazee biyadihee 'uqdatunnikaah; wa an ta'foona aw ya'fuwallazee biyadihee 'uqdatunnikaah; wa an ta'fooo aqrabu littaqwaa; wa laa tansawulfadla bainakum; innal laaha bimaa ta'maloona Baseer

And if you divorce them before you have touched them and you have already specified for them an obligation, then [give] half of what you specified - unless they forego the right or the one in whose hand is the marriage contract foregoes it. And to forego it is nearer to righteousness. And do not forget graciousness between you. Indeed Allah, of whatever you do, is Seeing.

اور اگر تم عورتوں کو ان کے پاس جانے سے پہلے طلاق دے دو لیکن مہر مقرر کرچکے ہو تو آدھا مہر دینا ہوگا۔ ہاں اگر عورتیں مہر بخش دیں یا مرد جن کے ہاتھ میں عقد نکاح ہے (اپنا حق) چھوڑ دیں۔ (اور پورا مہر دے دیں تو ان کو اختیار ہے) اور اگر تم مرد لوگ ہ اپنا حق چھوڑ دو تو یہ پرہیزگاری کی بات ہے۔ اور آپس میں بھلائی کرنے کو فراموش نہ کرنا۔ کچھ شک نہیں کہ خدا تمہارے سب کاموں کو دیکھ رہا ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: In the second situation, when the woman's dower has been fixed before marriage and divorce occurs before actual consummation, the injunction says that the man shall be obligated to pay half of the dower already fixed. However, should the woman forgive, or should the man pay the whole, this will be a...
Tafsir al-Jalalayn: And if you divorce them before you have touched them and you have already appointed for them an obligation then one-half of what you have appointed must be given to them and the other half returns to you; unless it be that they the women make remission and forgo it or he makes remission by leaving h...
Tafsir Ibn Kathir (English): The Wife gets half of Her Mahr if She is divorced before the Marriage is consummated This honorable Ayah is not a continuation of the Mut`ah (gift) that was mentioned in the previous Ayah (i.e., divorce before the marriage is consummated). This Ayah (2:237) requires the husband to relinquish half of...

وَٱلَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَٰجًا وَصِيَّةً لِّأَزْوَٰجِهِم مَّتَٰعًا إِلَى ٱلْحَوْلِ غَيْرَ إِخْرَاجٍ فَإِنْ خَرَجْنَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِى مَا فَعَلْنَ فِىٓ أَنفُسِهِنَّ مِن مَّعْرُوفٍ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

Wallazeena yutawaf fawna minkum wa yazaroona azwaajanw wasiyyatal li azwaajihim mataa'an ilal hawlighaira ikhraaj; fa in kharajna falaa junaaha 'alaikum fee maa fa'alna junaaha 'alaikum fee maa fa'alna feee anfusihinna mim ma'roof; wallaahu Azeezun Hakeem

And those who are taken in death among you and leave wives behind - for their wives is a bequest: maintenance for one year without turning [them] out. But if they leave [of their own accord], then there is no blame upon you for what they do with themselves in an acceptable way. And Allah is Exalted in Might and Wise.

اور جو لوگ تم میں سے مرجائیں اور عورتیں چھوڑ جائیں وہ اپنی عورتوں کے حق میں وصیت کرجائیں کہ ان کو ایک سال تک خرچ دیا جائے اور گھر سے نہ نکالی جائیں۔ ہاں اگر وہ خود گھر سے نکل جائیں اور اپنے حق میں پسندیدہ کام (یعنی نکاح) کرلیں تو تم پر کچھ گناہ نہیں۔ اور خدا زبردست حکمت والا ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: The text now returns to the subject of divorce mentioned in verses 234-237. The command to take due care of all prayers (verses 238-239) put in between was to remind that the real thing in life is a constant orientation towards Allah, not only in prayers where it is more pronounced, but also in soci...
Tafsir al-Jalalayn: And those of you who die leaving wives let them make testament wasiyyatan or wasiyyatun for their wives as an obligation and give them provision what they can enjoy of property and clothes for until the completion of a year matā‘an ilā l-hawl ‘provision for a year’ is a circumstantial qualifier that...
Tafsir Ibn Kathir (English): Ayah (2:240) was abrogated The majority of the scholars said that this Ayah (2:240) was abrogated by the Ayah (2:234), what Allah said: يَتَرَبَّصْنَ بِأَنفُسِهِنَّ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا (...they (the wives) shall wait (as regards their marriage) for four months and ten days.) (2:234) For in...

وَقَٰتِلُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

Wa qaatiloo fee sabeelil laahi wa'lamooo annal laaha Samee'un 'Aleem

And fight in the cause of Allah and know that Allah is Hearing and Knowing.

اور (مسلمانو) خدا کی راہ میں جہاد کرو اور جان رکھو کہ خدا (سب کچھ) جانتا ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary In a uniquely eloquent manner, the two verses (243, 244) appearing above and verse 245 which follows, present guidance that prompts the sacrifice of one's life and possessions in the way of Allah Almighty. Consequently, before stating related injunctions, an important event of history has...
Tafsir al-Jalalayn: So fight in God’s way in order to elevate His religion and know that God is Hearing of your sayings Knowing of your affairs and He will requite you accordingly.
Tafsir Ibn Kathir (English): The Story of the Dead People Ibn Abu Hatim related that Ibn `Abbas said that these people mentioned herein, were the residents of a village called Dawardan. `Ali bin `Asim said that they were from Dawardan, a village several miles away from Wasit (in Iraq). In his Tafsir, Waki` bin Jarrah said that ...

ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلْحَىُّ ٱلْقَيُّومُ لَا تَأْخُذُهُۥ سِنَةٌ وَلَا نَوْمٌ لَّهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ مَن ذَا ٱلَّذِى يَشْفَعُ عِندَهُۥٓ إِلَّا بِإِذْنِهِۦ يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِشَىْءٍ مِّنْ عِلْمِهِۦٓ إِلَّا بِمَا شَآءَ وَسِعَ كُرْسِيُّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَلَا يَـُٔودُهُۥ حِفْظُهُمَا وَهُوَ ٱلْعَلِىُّ ٱلْعَظِيمُ

Allahu laaa ilaaha illaa Huwal Haiyul Qaiyoom; laa taakhuzuhoo sinatunw wa laa nawm; lahoo maa fissamaawaati wa maa fil ard; man zal lazee yashfa'u indahooo illaa bi-iznih; ya'lamu maa baina aydeehim wa mww khalfahum wa laa yuheetoona bishai'im min 'ilmihee illaa bimaa shaaa'; wasi'a Kursiyyuhus samaawaati wal arda wa laa ya'ooduho hifzuhumaa; wa Huwal Aliyyul 'Azeem

Allah - there is no deity except Him, the Ever-Living, the Sustainer of [all] existence. Neither drowsiness overtakes Him nor sleep. To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. Who is it that can intercede with Him except by His permission? He knows what is [presently] before them and what will be after them, and they encompass not a thing of His knowledge except for what He wills. His Kursi extends over the heavens and the earth, and their preservation tires Him not. And He is the Most High, the Most Great.

خدا (وہ معبود برحق ہے کہ) اس کے سوا کوئی عبادت کے لائق نہیں زندہ ہمیشہ رہنے والا اسے نہ اونگھ آتی ہے نہ نیند جو کچھ آسمانوں میں اور جو کچھ زمین میں ہیں سب اسی کا ہے کون ہے جو اس کی اجازت کے بغیر اس سے (کسی کی) سفارش کر سکے جو کچھ لوگوں کے روبرو ہو رہا ہے اور جو کچھ ان کے پیچھے ہوچکا ہے اسے سب معلوم ہے اور وہ اس کی معلومات میں سے کسی چیز پر دسترس حاصل نہیں کر سکتے ہاں جس قدر وہ چاہتا ہے (اسی قدر معلوم کرا دیتا ہے) اس کی بادشاہی (اور علم) آسمان اور زمین سب پر حاوی ہے اور اسے ان کی حفاظت کچھ بھی دشوار نہیں وہ بڑا عالی رتبہ اور جلیل القدر ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: The merits of Ayat-al Kursi This is the greatest verse of the noble Qur'an. Ahadith carry statements featuring its wonderful merits and blessings. It appears in the Musnad of Ahmad that the Holy Prophet ﷺ has said that this verse is the most meritorious of all. According to another hadith, the Holy ...
Tafsir al-Jalalayn: God there is no god that is there is none worthy of being worshipped in all existence except Him the Living the Everlasting the Eternal Sustainer the One constantly engaged in the management of His creation. Slumber does not seize Him neither sleep; to Him belongs all that is in the heavens and the ...
Tafsir Ibn Kathir (English): The Virtue of Ayat Al-Kursi This is Ayat Al-Kursi and tremendous virtues have been associated with it, for the authentic Hadith describes it as `the greatest Ayah in the Book of Allah.' Imam Ahmad recorded that `Ubayy bin Ka`b said that the Prophet asked him about the greatest Ayah in the Book of Al...

ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلْحَىُّ ٱلْقَيُّومُ

Allaahu laaa ilaaha illaa Huwal Haiyul Qaiyoom

Allah - there is no deity except Him, the Ever-Living, the Sustainer of existence.

خدا (جو معبود برحق ہے) اس کے سوا کوئی عبادت کے لائق نہیں ہمیشہ زندہ رہنے والا

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: The first verse of this section presents a rational proof of the Oneness of Allah; the second verse, the reported proof 1, followed by an answer to some doubts nursed by disbelievers towards the later part. 1. In the terminology of Islamic theology, a proof based on rational argument is called ratio...
Tafsir al-Jalalayn: God! There is no god except Him the Living the Eternal.
Tafsir Ibn Kathir (English): Which was revealed in Al-Madina Surah Al `Imran was revealed in Al-Madinah, as evident by the fact that the first eighty-three Ayat in it relate to the delegation from Najran that arrived in Al-Madinah on the ninth year of Hijrah (632 CE). We will elaborate on this subject when we explain the Ayah a...

مِن قَبْلُ هُدًى لِّلنَّاسِ وَأَنزَلَ ٱلْفُرْقَانَ إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ ذُو ٱنتِقَامٍ

Min qablu hudal linnaasi wa anzalal Furqaan; innallazeena kafaroo bi Aayaatil laahi lahum 'azaabun shadeed; wallaahu 'azeezun zun tiqaam

Before, as guidance for the people. And He revealed the Qur'an. Indeed, those who disbelieve in the verses of Allah will have a severe punishment, and Allah is exalted in Might, the Owner of Retribution.

(یعنی) لوگوں کی ہدایت کے لیے پہلے (تورات اور انجیل اتاری) اور (پھر قرآن جو حق اور باطل کو) الگ الگ کر دینے والا (ہے) نازل کیا جو لوگ خدا کی آیتوں کا انکار کرتے ہیں ان کو سخت عذاب ہوگا اور خدا زبردست (اور) بدلہ لینے والا ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Verse 3 which follows carries the reported proof of the Oneness of Allah. Briefly stated, it means that the principle of توحید tauhid as de-scribed in the Holy Qur'an is not something peculiar to the Qur'an or the Prophet of Islam. On the contrary, Allah Almighty has sent Scrip-tures such as the Tor...
Tafsir al-Jalalayn: before that is to say before revealing it the Qur’ān as guidance hudan a circumstantial qualifier meaning hādiyīn ‘guides from error’ to people to those who followed these two Books He uses the word anzala for the revelation of these two and nazzala for that of the Qur’ān for the latter entails repe...
Tafsir Ibn Kathir (English): Which was revealed in Al-Madina Surah Al `Imran was revealed in Al-Madinah, as evident by the fact that the first eighty-three Ayat in it relate to the delegation from Najran that arrived in Al-Madinah on the ninth year of Hijrah (632 CE). We will elaborate on this subject when we explain the Ayah a...

هُوَ ٱلَّذِى يُصَوِّرُكُمْ فِى ٱلْأَرْحَامِ كَيْفَ يَشَآءُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ

Huwal lazee yusawwirukum fil arhaami kaifa yashaaa'; laa ilaaha illaa Huwal 'Azeezul Hakeem

It is He who forms you in the wombs however He wills. There is no deity except Him, the Exalted in Might, the Wise.

وہی تو ہے جو (ماں کے پیٹ میں) جیسی چاہتا ہے تمہاری صورتیں بناتا ہے اس غالب حکمت والے کے سوا کوئی عبادت کے لائق نہیں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Verse 3 which follows carries the reported proof of the Oneness of Allah. Briefly stated, it means that the principle of توحید tauhid as de-scribed in the Holy Qur'an is not something peculiar to the Qur'an or the Prophet of Islam. On the contrary, Allah Almighty has sent Scrip-tures such as the Tor...
Tafsir al-Jalalayn: He it is Who forms you in the wombs as He will as males or females white black or otherwise. There is no god except Him the Mighty in His Kingdom the Wise in His actions.
Tafsir Ibn Kathir (English): Allah states that He has perfect knowledge in the heavens and earth and that nothing in them is hidden from His watch. هُوَ الَّذِي يُصَوِّرُكُمْ فِي الاٌّرْحَامِ كَيْفَ يَشَآءُ (He it is Who shapes you in the wombs as He wills.) meaning, He creates you in the wombs as He wills, whether male or fema...

شَهِدَ ٱللَّهُ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَأُو۟لُوا۟ ٱلْعِلْمِ قَآئِمًۢا بِٱلْقِسْطِ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ

Shahidal laahu annahoo laa ilaaha illaa Huwa walmalaaa'ikatu wa ulul 'ilmi qaaa'imam bilqist; laaa ilaaha illaa Huwal 'Azeezul Hakeem

Allah witnesses that there is no deity except Him, and [so do] the angels and those of knowledge - [that He is] maintaining [creation] in justice. There is no deity except Him, the Exalted in Might, the Wise.

خدا تو اس بات کی گواہی دیتا ہے کہ اس کے سوا کوئی معبود نہیں اور فرشتے اور علم والے لوگ جو انصاف پر قائم ہیں وہ بھی (گواہی دیتے ہیں کہ) اس غالب حکمت والے کے سوا کوئی عبادت کے لائق نہیں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: The subject of توحید Tauhid (Oneness of Allah) which began with the opening of Surah 'Al-` Imran reappears in the first verse in a very special manner. Out of the three witnesses mentioned here, the evidence of Allah Almighty is in a figurative sense. It means that the being and the attributes of Al...
Tafsir al-Jalalayn: God bears witness that is to say He has made it clear to His creation through proofs and signs that there is no god none that is truly worshipped in existence except Him He has borne witness to this and the angels have also borne witness to this by affirming it and those of knowledge from among the ...
Tafsir Ibn Kathir (English): The Testimony of Tawhid Allah bears witness, and verily, Allah is sufficient as a Witness, and He is the Most Truthful and Just Witness there is; His statement is the absolute truth, أَنَّهُ لاَ إِلَـهَ إِلاَّ هُوَ (that La ilaha illa Huwa) meaning, He Alone is the Lord and God of all creation; ever...

قُلِ ٱللَّهُمَّ مَٰلِكَ ٱلْمُلْكِ تُؤْتِى ٱلْمُلْكَ مَن تَشَآءُ وَتَنزِعُ ٱلْمُلْكَ مِمَّن تَشَآءُ وَتُعِزُّ مَن تَشَآءُ وَتُذِلُّ مَن تَشَآءُ بِيَدِكَ ٱلْخَيْرُ إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ

Qulil laahumma Maalikal Mulki tu'til mulka man tashaaa'u wa tanzi'ulmulka mimman tashhaaa'u wa tu'izzu man tashaaa'u wa tuzillu man tashaaa'u biyadikal khairu innaka 'alaa kulli shai'in Qadeer

Say, "O Allah, Owner of Sovereignty, You give sovereignty to whom You will and You take sovereignty away from whom You will. You honor whom You will and You humble whom You will. In Your hand is [all] good. Indeed, You are over all things competent.

کہو کہ اے خدا (اے) بادشاہی کے مالک تو جس کو چاہے بادشاہی بخشے اور جس سے چاہے بادشاہی چھین لے اور جس کو چاہے عزت دے اور جسے چاہے ذلیل کرے ہر طرح کی بھلائی تیرے ہی ہاتھ ہے اور بے شک تو ہر چیز پر قادر ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: In these verses, Muslims have been taught and prompted to make a particular prayer which, in a subtle way, gives an indication that they are going to overpower disbelievers. This has its proof in the background in which these verses were revealed. When the Holy Prophet ﷺ promised that Byzantine and ...
Tafsir al-Jalalayn: When the Prophet s promised his community sovereignty over the lands of Persia and Byzantium the hypocrites said ‘How preposterous!’ and so the following was revealed Say ‘O God Master of the Kingdom you give the Kingdom to whom You will from among your creatures and seize the Kingdom from whom You ...
Tafsir Ibn Kathir (English): Encouraging Gratitude Allah said, قُلْ (Say) O Muhammad , while praising your Lord, thanking Him, relying in all matters upon Him and trusting in Him. اللَّهُمَّ مَـلِكَ الْمُلْكِ (O Allah! Possessor of the power) meaning, all sovereignty is Yours, تُؤْتِى الْمُلْكَ مَن تَشَآءُ وَتَنزِعُ الْمُلْكَ م...

ذُرِّيَّةًۢ بَعْضُهَا مِنۢ بَعْضٍ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

Zurriyyatam ba'duhaa mim ba'd; wallaahu Samee'un 'Aleem

Descendants, some of them from others. And Allah is Hearing and Knowing.

ان میں سے بعض بعض کی اولاد تھے اور خدا سننے والا (اور) جاننے والا ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: In these verses a reference has been made to some past prophets to comfort the Holy Prophet ﷺ since disbelievers did not obey him because they doubted his prophethood. It is for their guidance that names of some past prophets have been cited to help remove such doubts. However, these prophets have b...
Tafsir al-Jalalayn: the seed of one offspring from another of them; God is Hearer Knower.
Tafsir Ibn Kathir (English): The Chosen Ones Among the People of the Earth Allah states that He has chosen these households over the people of the earth. For instance, Allah chose Adam, created him with His Hand and blew life into him. Allah commanded the angels to prostrate before Adam, taught him the names of everything and a...

إِذْ قَالَتِ ٱمْرَأَتُ عِمْرَٰنَ رَبِّ إِنِّى نَذَرْتُ لَكَ مَا فِى بَطْنِى مُحَرَّرًا فَتَقَبَّلْ مِنِّىٓ إِنَّكَ أَنتَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ

Iz qaalatim ra atu 'Imraana Rabbi innee nazartu laka maa fee batnee muharraran fataqabbal minnee innaka Antas Samee'ul 'Aleem

[Mention, O Muhammad], when the wife of 'Imran said, "My Lord, indeed I have pledged to You what is in my womb, consecrated [for Your service], so accept this from me. Indeed, You are the Hearing, the Knowing."

(وہ وقت یاد کرنے کے لائق ہے) جب عمران کی بیوی نے کہا کہ اے پروردگار جو (بچہ) میرے پیٹ میں ہے میں اس کو تیری نذر کرتی ہوں اسے دنیا کے کاموں سے آزاد رکھوں گی تو (اسے) میری طرف سے قبول فرما توتو سننے والا (اور) جاننے والا ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary: In the religious code of earlier prophets, there was a method of worship through which a child, out of one's children, could be freed from all worldly services and devoted exclusively for Allah. Following this practice, the mother of Sayyidah Maryam made a vow during her pregnancy that s...
Tafsir al-Jalalayn: Mention when the wife of ‘Imrān Hanna said after she had reached old age and longed for a child and supplicated to God and sensed that she was carrying child ‘O Lord I have vowed to offer You what is within my womb as a consecration one liberated and delivered from the distractions of this world for...
Tafsir Ibn Kathir (English): The Story of Maryam's Birth The wife of `Imran mentioned here is the mother of Maryam, and her name is Hannah bint Faqudh. Muhammad bin Ishaq mentioned that Hannah could not have children and that one day, she saw a bird feeding its chick. She wished she could have children and supplicated to Allah ...

هُنَالِكَ دَعَا زَكَرِيَّا رَبَّهُۥ قَالَ رَبِّ هَبْ لِى مِن لَّدُنكَ ذُرِّيَّةً طَيِّبَةً إِنَّكَ سَمِيعُ ٱلدُّعَآءِ

Hunaaalika da'aa Zakariyyaa Rabbahoo qaala Rabbi hab lee mil ladunka zurriyyatan taiyibatan innaka samee'ud du'aaa'

At that, Zechariah called upon his Lord, saying, "My Lord, grant me from Yourself a good offspring. Indeed, You are the Hearer of supplication."

اس وقت زکریا نے اپنے پروردگار سے دعا کی (اور) کہا کہ پروردگار مجھے اپنی جناب سے اولاد صالح عطا فرما تو بے شک دعا سننے (اور قبول کرنے) والا ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary 1. While looking at the first sentence of this verse هُنَالِكَ دَعَا زَكَرِ‌يَّا رَ‌بَّهُ (Thereupon, Zakariyya (علیہ السلام) prayed to his Lord) - we should bear in mind that Sayyidna Zakariyya (علیہ السلام) had no offspring upto that time. He had grown old and one usually does not have ...
Tafsir al-Jalalayn: Then when Zachariah had seen this and realised that the One with power to bring something about in other than its natural time is able to bring about a child in old age and with those of his family line all deceased Zachariah prayed to his Lord when he entered the sanctuary to pray in the middle of ...
Tafsir Ibn Kathir (English): The Supplication of Zakariyya, and the Good News of Yahya's Birth When Zakariyya saw that Allah provided sustenance for Maryam by giving her the fruits of winter in summer and the fruits of summer in winter, he was eager to have a child of his own. By then, Zakariyya had become an old man, his bones...

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْقَصَصُ ٱلْحَقُّ وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّا ٱللَّهُ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ

Innaa haazaa lahuwal qasasul haqq; wa maa min ilaahin illal laah; wa innal laahaa la Huwal 'Azeezul Hakeem

Indeed, this is the true narration. And there is no deity except Allah. And indeed, Allah is the Exalted in Might, the Wise.

یہ تمام بیانات صحیح ہیں اور خدا کے سوا کوئی معبود نہیں اور بیشک خدا غالب اور صاحبِ حکمت ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: The Meaning of Mubahalah As stated earlier, verse 61 has instructed the Holy Prophet ﷺ to invite his opponents (Christians) to Mubahalah which literally means 'mutual prayer' but in the terminology of Islamic Shari'ah it refers to a particular form of resolving religious disputes. When the argumenta...
Tafsir al-Jalalayn: This mentioned above is the true story the report free of any doubt. There is no god but God and assuredly God is Mighty in His Kingdom Wise in His actions.
Tafsir Ibn Kathir (English): The Similarities Between the Creation of Adam and the Creation of `Isa Allah said, إِنَّ مَثَلَ عِيسَى عِندَ اللَّهِ (Verily, the likeness of `Isa before Allah) regarding Allah's ability, since He created him without a father, كَمَثَلِ ءَادَمَ (is the likeness of Adam), for Allah created Adam withou...

وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ يَغْفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُ وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

Wa lilaahi maa fissamaawaati wa maa fil-ard; yaghfiru limai-yashaaa'u wa yu'azzibu mai-yashaaa'; wallaahu Ghafoorur Raheem

And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. He forgives whom He wills and punishes whom He wills. And Allah is Forgiving and Merciful.

اور جو کچھ آسمانوں میں ہے اور جو کچھ زمین میں ہے سب خدا ہی کا ہے وہ جسے چاہے بخش دے اور جسے چاہے عذاب کرے اور خدا بخشنے والا مہربان ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary In the previous verses, the battle of Badr was cited in relation to the battle of Uhud. Briefly stated there was the unseen support from Allah Almighty given to Muslims. In the present verses, some details of that support have been mentioned. Also stated is the wisdom behind the sending o...
Tafsir al-Jalalayn: To God belongs all that is in the heavens and the earth as possessions creatures and servants; He forgives whom He wills forgiveness for and chastises whom He wills chastisement for. And God is Forgiving of His friends Merciful to those who obey Him.
Tafsir Ibn Kathir (English): Allah said "Allah made it not but as a message of good news for you and as an assurance to your hearts" . This Ayah means, "Allah sent down angels and told you about their descent to encourage you and to comfort and reassure your hearts. You should know that victory only comes from Allah and that if...

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَن يَرْتَدَّ مِنكُمْ عَن دِينِهِۦ فَسَوْفَ يَأْتِى ٱللَّهُ بِقَوْمٍ يُحِبُّهُمْ وَيُحِبُّونَهُۥٓ أَذِلَّةٍ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ أَعِزَّةٍ عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ يُجَٰهِدُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا يَخَافُونَ لَوْمَةَ لَآئِمٍ ذَٰلِكَ فَضْلُ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ

Yaa aiyuhal lazeena aamanoo mai yartadda minkum 'an deenihee fasawfa yaatil laahu biqawminy yuhibbuhum wa yuhibboonahoo azillatin 'alal mu'mineena a'izzatin 'alal kaafireena yujaahidoona fee sabeelil laahi wa laa yakhaafoona lawmata laaa'im; zaalika fadlul laahi yu'teehi mai yashaaa'; wallaahu Waasi'un 'Aleem

O you who have believed, whoever of you should revert from his religion - Allah will bring forth [in place of them] a people He will love and who will love Him [who are] humble toward the believers, powerful against the disbelievers; they strive in the cause of Allah and do not fear the blame of a critic. That is the favor of Allah; He bestows it upon whom He wills. And Allah is all-Encompassing and Knowing.

اے ایمان والو اگر کوئی تم میں سے اپنے دین سے پھر جائے گا تو خدا ایسے لوگ پیدا کر دے گا جن کو وہ دوست رکھے اور جسے وہ دوست رکھیں اور جو مومنوں کے حق میں نرمی کریں اور کافروں سے سختی سے پیش آئیں خدا کی راہ میں جہاد کریں اور کسی ملامت کرنے والی کی ملامت سے نہ ڈریں یہ خدا کا فضل ہے وہ جسے چاہتا ہے دیتا ہے اور الله بڑی کشائش والا اور جاننے والا ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: The fourth verse (54) tells us that the prohibition of intimate friend-ship and intermingling with non-Muslims is for the good of Muslims themselves. Otherwise, Islam is the particular religion the responsibility to protect which has been taken by Almighty Allah Himself. The crookedness or disobedie...
Tafsir al-Jalalayn: O you who believe whoever of you apostatises read either yartadid with separation of the two dāl letters or yartadd with assimilation of one of the dāl letters with the other turns back from his religion to disbelief — this is a notification of what God knew would happen for some of them apostatised...
Tafsir Ibn Kathir (English): Threatening to Replace the Believers With Another People if They Revert from Islam Allah emphasizes His mighty ability and states that whoever reverts from supporting His religion and establishing His Law, then Allah will replace them with whomever is better, mightier and more righteous in Allah's r...

وَقَالَتِ ٱلْيَهُودُ يَدُ ٱللَّهِ مَغْلُولَةٌ غُلَّتْ أَيْدِيهِمْ وَلُعِنُوا۟ بِمَا قَالُوا۟ بَلْ يَدَاهُ مَبْسُوطَتَانِ يُنفِقُ كَيْفَ يَشَآءُ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرًا مِّنْهُم مَّآ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ طُغْيَٰنًا وَكُفْرًا وَأَلْقَيْنَا بَيْنَهُمُ ٱلْعَدَٰوَةَ وَٱلْبَغْضَآءَ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ كُلَّمَآ أَوْقَدُوا۟ نَارًا لِّلْحَرْبِ أَطْفَأَهَا ٱللَّهُ وَيَسْعَوْنَ فِى ٱلْأَرْضِ فَسَادًا وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلْمُفْسِدِينَ

Wa qaalatil Yahoodu Yadullaahi maghloolah; ghulla aideehim wa lu'inoo bimaa qaaloo; bal yadaahu mabsoo tataani yunfiqu kaifa yashaaa'; wa la yazeedanna kaseeramm minhum maaa unzila ilaika mir Rabbika tughyaananw wa kufraa; wa alqainaa bainahumul 'adaawata wal baghdaaa a' ilaa Yawmil Qiyaamah; kullamaaa awqadoo naaral lilharbi at fa-ahal laah; wa yas'awna fil ardi fasaadaa; wal laahu laa yuhibbul mufsideen

And the Jews say, "The hand of Allah is chained." Chained are their hands, and cursed are they for what they say. Rather, both His hands are extended; He spends however He wills. And that which has been revealed to you from your Lord will surely increase many of them in transgression and disbelief. And We have cast among them animosity and hatred until the Day of Resurrection. Every time they kindled the fire of war [against you], Allah extinguished it. And they strive throughout the land [causing] corruption, and Allah does not like corrupters.

اور یہود کہتے ہیں کہ خدا کا ہاتھ (گردن سے) بندھا ہوا ہے (یعنی الله بخیل ہے) انہیں کے ہاتھ باندھے جائیں اور ایسا کہنے کے سبب ان پر لعنت ہو (اس کا ہاتھ بندھا ہوا نہیں) بلکہ اس کے دونوں ہاتھ کھلے ہیں وہ جس طرح (اور جتنا) چاہتا ہے خرچ کرتا ہے اور (اے محمد) یہ (کتاب) جو تمہارے پروردگار کی طرف سے تم پر نازل ہوئی اس سے ان میں سے اکثر کی شرارت اور انکار اور بڑھے گا اور ہم نے ان کے باہم عداوت اور بغض قیامت تک کے لیے ڈال دیا ہے یہ جب لڑائی کے لیے آگ جلاتے ہیں خدا اس کو بجھا دیتا ہے اور یہ ملک میں فساد کے لیے دوڑے پھرتے ہیں اور خدا فساد کرنے والوں کو دوست نہیں رکھتا

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Sequence Some conditions of the Jews were mentioned in the previous verses. More particular ones appear in the verses cited above, especially the ones identified with Nabbash son of Qays and Fenhas, the chief of the Jewish tribe of Qaiynuqa` who uttered words of affront with reference to Almighty Al...
Tafsir al-Jalalayn: The Jews said when their circumstances became straitened on account of their denial of the Prophet s after having been the wealthiest of people ‘God’s hand is fettered’ withholding the sending forth of provision upon us — this was their metaphor for niggardliness — may God be exalted above this. God...
Tafsir Ibn Kathir (English): The Jews Say That Allah's Hand is Tied up! Allah states that the Jews, may Allah's continuous curses descend on them until the Day of Resurrection, describe Him as a miser. Allah is far holier than what they attribute to Him. The Jews also claim that Allah is poor, while they are rich. `Ali bin Abi ...

ٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ وَأَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

I'lamooo annal laaha shadeedul 'iqaabi wa annal laaha Ghafoorur Raheem

Know that Allah is severe in penalty and that Allah is Forgiving and Merciful.

جان رکھو کہ خدا سخت غداب دینے والا ہے اور یہ کہ خدا بخشنے والا مہربان بھی ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: In the second verse (98), it was said اعْلَمُوا أَنَّ اللَّـهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ وَأَنَّ اللَّـهَ غَفُورٌ‌ رَّ‌حِيمٌ(Be sure that Allah is severe in punishment and that Allah is Most Forgiving, Very Merciful). This is telling us that the prescribed injunctions of Halal (lawful) and حَرَام haram (un...
Tafsir al-Jalalayn: Know that God is severe in punishment of His enemies and that God is Forgiving to His friends Merciful to them.
Tafsir Ibn Kathir (English): Water Game is Allowed for the Muhrim Sa`id bin Al-Musayyib, Sa`id bin Jubayr and others commented on Allah's statement; أُحِلَّ لَكُمْ صَيْدُ الْبَحْرِ (Lawful to you is (the pursuit of) water game...) that it means, what one eats fresh from it, while, وَطَعَامُهُ (And its use for food) what is eate...

وَلَهُۥ مَا سَكَنَ فِى ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ

Wa lahoo maa sakana fillaili wannahaar; wa Huwas Samee'ul Aleem

And to Him belongs that which reposes by night and by day, and He is the Hearing, the Knowing.

اور جو مخلوق رات اور دن میں بستی ہے سب اسی کی ہے اور وہ سنتا جانتا ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: The word, ` sukun' appearing in verse 13: وَلَهُ مَا سَكَنَ فِي اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ‌ (And to Him belongs what finds rest in the night and the day) could either mean the state of being still or at rest, in which case, the verse would mean that Allah is the Master of everything present in the night...
Tafsir al-Jalalayn: And to Him exalted be He belongs all that inhabits resides in the night and the day that is to say everything — He is its Lord its Creator and its Possessor; and He is the Hearer of what is said the Knower’ of what is done.
Tafsir Ibn Kathir (English): Allah is the Creator and the Sustainer Allah states that He is the King and Owner of the heavens and earth and all of what is in them, and that He has written mercy on His Most Honorable Self. It is recorded in the Two Sahihs, that Abu Hurayrah said that the Prophet said, «إِنَّ اللهَ لَمَّا خَلَقَ ...

وَهُوَ ٱلْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِۦ وَهُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْخَبِيرُ

Wa Huwal gaahiru fawqa 'ibaadih; wa Huwal Hakeemul Khabeer

And He is the subjugator over His servants. And He is the Wise, the Acquainted [with all].

اور وہ اپنے بندوں پر غالب ہے اور وہ دانا اور خبردار ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: At the end of verse 18, it was said: وَهُوَ الْقَاهِرُ‌ فَوْقَ عِبَادِهِ ۚ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْخَبِيرُ‌ ﴿18﴾ (And He is dominant over His slaves, and He is the Ali-Wise, the All-Aware). It means that the mastery of Allah Ta` ala prevails over His servants in the absolute sense and that everyone rem...
Tafsir al-Jalalayn: He is the Vanquisher the Omnipotent for Whom nothing is impossible Superior is He over His servants and He is the Wise in His creation the Aware of their innermost thoughts as well as their outward actions.
Tafsir Ibn Kathir (English): Allah is the Irresistible, Able to Bring Benefit and Protect from Harm Allah states that He Alone brings benefit or harm, and that He does what He wills with His creatures, none can resist His judgment or prevent what He decrees, وَإِن يَمْسَسْكَ اللَّهُ بِضُرٍّ فَلاَ كَـشِفَ لَهُ إِلاَّ هُوَ وَإِن ...

وَهُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ بِٱلْحَقِّ وَيَوْمَ يَقُولُ كُن فَيَكُونُ قَوْلُهُ ٱلْحَقُّ وَلَهُ ٱلْمُلْكُ يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ عَٰلِمُ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ وَهُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْخَبِيرُ

Wa an Huwal lazee khalaqas samaawaati wal arda bilhaqq; wa Yawma yaqoolu kun fa yakoon; Qawluhul haqq; wa lahul mulku Yawma yunfakhu fis Soor; 'Aalimul Ghaibi wash shahaadah; wa Huwal Hakeemul Khabeer

And it is He who created the heavens and earth in truth. And the day He says, "Be," and it is, His word is the truth. And His is the dominion [on] the Day the Horn is blown. [He is] Knower of the unseen and the witnessed; and He is the Wise, the Acquainted.

اور وہی تو ہے جس نے آسمانوں اور زمین کو تدبیر سے پیدا کیا ہے۔ اور جس دن وہ فرمائے گا کہ ہو جا تو (حشر برپا) ہوجائے گا ۔ اس کا ارشاد برحق ہے۔ اور جس دن صور پھونکا جائے گا (اس دن) اسی کی بادشاہت ہوگی۔ وہی پوشیدہ اور ظاہر (سب) کا جاننے والا ہے اور وہی دانا اور خبردار ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: In the third verse (70), nearly the same subject has been stressed upon in the following words: وَذَرِ‌ الَّذِينَ اتَّخَذُوا دِينَهُمْ لَعِبًا وَلَهْوًا (And avoid those who have taken their faith as game and play ...). The word: ذر (dhar) here is a derivation from: وَذَرِ‌ (wadhara) which means bei...
Tafsir al-Jalalayn: He it is Who created the heavens and the earth in truth that is to say with the purpose of manifesting truth. And mention the day He says to a thing ‘Be’ and it is — this is the Day of Resurrection when He says to creatures ‘Rise up’ and they do. His words are the truth the truth that will doubtless...
Tafsir Ibn Kathir (English): The Parable of Those Who Revert to Disbelief After Faith and Good Deeds As-Suddi said, "Some idolators said to some Muslims, `Follow us and abandon the religion of Muhammad ﷺ.' Allah sent down the revelation, قُلْ أَنَدْعُواْ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لاَ يَنفَعُنَا وَلاَ يَضُرُّنَا وَنُرَدُّ عَلَى أَعْ...

وَتِلْكَ حُجَّتُنَآ ءَاتَيْنَٰهَآ إِبْرَٰهِيمَ عَلَىٰ قَوْمِهِۦ نَرْفَعُ دَرَجَٰتٍ مَّن نَّشَآءُ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٌ

Wa tilka hujjatunaaa aatainaahaaa Ibraaheema 'alaa qawmih; narfa'u darajaatim man nashaaa'; inna Rabbaka Hakeemun 'Aleem

And that was Our [conclusive] argument which We gave Abraham against his people. We raise by degrees whom We will. Indeed, your Lord is Wise and Knowing.

اور یہ ہماری دلیل تھی جو ہم نے ابراہیم کو ان کی قوم کے مقابلے میں عطا کی تھی۔ ہم جس کے چاہتے ہیں درجے بلند کردیتے ہیں۔ بےشک تمہارا پروردگار دانا اور خبردار ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: In the second verse (83), Allah Ta` ala has said that the triumph of Sayyidna Ibrahim (علیہ السلام) in his debate against his people and in which he had silenced them was a blessing of Allah alone for He gave him a sound theory to propound and glowing arguments to employ. Let no one wax proud about ...
Tafsir al-Jalalayn: That tilka is the subject of the sentence and is substituted by the following hujjatunā argument of Ours with which Abraham inferred God’s Oneness as in the case of the setting stars and what came afterwards; the predicate is what follows We bestowed upon Abraham We guided him to it as an argument a...
Tafsir Ibn Kathir (English): أَتُحَاجُّونِّى فِى اللَّهِ وَقَدْ هَدَانِى (Do you dispute with me about Allah while He has guided me). The Ayah means, do you argue with me about Allah, other than Whom there is no god worthy of worship, while He has guided me to the Truth and made me aware of it Therefore, how can I ever consider...

وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ ٱلشَّيْطَٰنِ نَزْغٌ فَٱسْتَعِذْ بِٱللَّهِ إِنَّهُۥ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

Wa immaa yanzaghannaka minash Shaitaani nazghun fasta'iz billaah; innahoo Samee'un Aleem

And if an evil suggestion comes to you from Satan, then seek refuge in Allah. Indeed, He is Hearing and Knowing.

اور اگر شیطان کی طرف سے تمہارے دل میں کسی طرح کا وسوسہ پیدا ہو تو خدا سے پناہ مانگو۔ بےشک وہ سننے والا (اور) سب کچھ جاننے والا ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: In the second verse, it was said: وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطَانِ نَزْغٌ فَاسْتَعِذْ بِاللَّـهِ ۚ إِنَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ (And if you are stricken with a strike from the Shaitan, seek refuge with Allah - 200). This verse too is really a complement of the subject taken up in the first verse w...
Tafsir al-Jalalayn: And if immā the letter nūn of the conditional particle in ‘if’ has been assimilated with the extra mā ‘any’ any insinuation from Satan should provoke you that is if anything should turn you away from that which you have been commanded to do then seek refuge in God fa’sta‘idh bi’Llāh is the response ...
Tafsir Ibn Kathir (English): Showing Forgiveness `Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam commented on Allah's statement, خُذِ الْعَفْوَ (Show forgiveness) "Allah commanded Prophet Muhammad ﷺ to show forgiveness and turn away from the idolators for ten years. Afterwards Allah ordered him to be harsh with them." And more than one narrat...

وَمَا جَعَلَهُ ٱللَّهُ إِلَّا بُشْرَىٰ وَلِتَطْمَئِنَّ بِهِۦ قُلُوبُكُمْ وَمَا ٱلنَّصْرُ إِلَّا مِنْ عِندِ ٱللَّهِ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

Wa maa ja'alahul laahu illaa bushraa wa litatma'inna bihee quloobukum; wa man nasru illaa min 'indil laah; innal laaha Azeezun Hakeem

And Allah made it not but good tidings and so that your hearts would be assured thereby. And victory is not but from Allah. Indeed, Allah is Exalted in Might and Wise.

اور اس مدد کو خدا نے محض بشارت بنایا تھا کہ تمہارے دل سے اطمینان حاصل کریں۔ اور مدد تو الله ہی کی طرف سے ہے۔ بےشک خدا غالب حکمت والا ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: The fourth verse (10) restates this aspect explicitly by saying: وَمَا جَعَلَهُ اللَّـهُ إِلَّا بُشْرَ‌ىٰ وَلِتَطْمَئِنَّ بِهِ قُلُوبُكُمْ. It means: 'Allah has done it only to give you glad tidings and so that your hearts might be at rest thereby.' The number of angels sent to support Muslims in th...
Tafsir al-Jalalayn: And God appointed it that is the reinforcement only as good tidings and that your hearts might thereby be reassured. Victory comes only from God surely God is Mighty Wise.
Tafsir Ibn Kathir (English): Muslims invoke Allah for Help, Allah sends the Angels to help Them Al-Bukhari wrote in the book of battles (in his Sahih) under "Chapter; Allah's statement, إِذْ تَسْتَغِيثُونَ رَبَّكُمْ فَاسْتَجَابَ لَكُمْ ((Remember) when you sought help of your Lord and He answered you) until, فَإِنَّ اللَّهَ شَد...

وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَٰلِحًا قَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥ هُوَ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَٱسْتَعْمَرَكُمْ فِيهَا فَٱسْتَغْفِرُوهُ ثُمَّ تُوبُوٓا۟ إِلَيْهِ إِنَّ رَبِّى قَرِيبٌ مُّجِيبٌ

Wa ilaa Samooda akhaahum Saalihaa; qaala yaa qawmi' budul laaha maa lakum min ilaahim ghairuhoo Huwa ansha akum minal ardi wasta' marakum feehaa fastaghfiroohu summa toobooo ilaih; inna Rabbee Qareebum Mujeeb

And to Thamud [We sent] their brother Salih. He said, "O my people, worship Allah; you have no deity other than Him. He has produced you from the earth and settled you in it, so ask forgiveness of Him and then repent to Him. Indeed, my Lord is near and responsive."

اور ثمود کی طرف ان کے بھائی صالح کو (بھیجا) تو انہوں نے کہا کہ قوم! خدا ہی کی عبادت کرو اس کے سوا تمہارا کوئی معبود نہیں۔ اسی نے تم کو زمین سے پیدا کیا اور اس میں آباد کیا تو اس سے مغفرت مانگو اور اس کے آگے توبہ کرو۔ بےشک میرا پروردگار نزدیک (بھی ہے اور دعا کا) قبول کرنے والا (بھی) ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: After that, the next eight verses (61-68) carry the story of Sayyidna Salih peace be upon him. He was sent to the people of Thamud, another branch of the tribe of ` Ad. He too invited his people to believe in Tauhid, the Oneness of Allah. As customary, his people belied him and insisted that he must...
Tafsir al-Jalalayn: And We sent to Thamūd their brother from the tribe Sālih. He said ‘O my people worship God! affirm His Oneness. You have no god other than He. He it is Who produced you Who began your creation from the earth by creating your father Adam from it and has given you to live therein He has made you inhab...
Tafsir Ibn Kathir (English): The Story of Salih and the People of Thamud Allah, the Exalted, says, و (And) This is an introduction to that which is implied, "Verily, We sent." إِلَى ثَمُودَ (to Thamud) They were a group of people who were living in cities carved from the rocks, between Tabuk and Al-Madinah (in Arabia). They liv...

أَفَأَصْفَىٰكُمْ رَبُّكُم بِٱلْبَنِينَ وَٱتَّخَذَ مِنَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ إِنَٰثًا إِنَّكُمْ لَتَقُولُونَ قَوْلًا عَظِيمًا

Afa asfaakum rabbukum bilbaneena wattakhaza minal malaaa'ikati inaasaa; innakum lataqooloona qawlan 'azeema

Then, has your Lord chosen you for [having] sons and taken from among the angels daughters? Indeed, you say a grave saying.

(مشرکو!) کیا تمہارے پروردگار نے تم کو لڑکے دیئے اور خود فرشتوں کو بیٹیاں بنایا۔ کچھ شک نہیں کہ (یہ) تم بڑی (نامعقول بات) کہتے ہو

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: After having described details of the injunctions appearing above, it was said in the last verse: كُلُّ ذَٰلِكَ كَانَ سَيِّئُهُ عِندَ رَ‌بِّكَ مَكْرُ‌وهًا (That which is evil, of all these, is detestable in the sight of your Lord - 38). As for what has been forbidden in the said injunctions, their r...
Tafsir al-Jalalayn: Has your Lord then preferred you has He distinguished you exclusively O Meccans with sons and chosen for Himself females from among the angels? as daughters for Himself in the way that you are wont to claim. Truly by saying this you are speaking a monstrous word!
Tafsir Ibn Kathir (English): Refutation of Those Who claim that the Angels are Daughters of Allah Allah refutes the lying idolators who claim, may the curse of Allah be upon them, that the angels are the daughters of Allah. They made the angels, who are the servants of Ar-Rahman (the Most Beneficent), females, and called them d...

تُسَبِّحُ لَهُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ ٱلسَّبْعُ وَٱلْأَرْضُ وَمَن فِيهِنَّ وَإِن مِّن شَىْءٍ إِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِۦ وَلَٰكِن لَّا تَفْقَهُونَ تَسْبِيحَهُمْ إِنَّهُۥ كَانَ حَلِيمًا غَفُورًا

Tusabbihu lahus samaawaatus sab'u wal ardu wa man feehinn; wa im min shai'in illaa yusabbihu bihamdihee wa laakil laa tafqahoona tasbeehahum; innahoo kaana Haleeman Ghafooraa

The seven heavens and the earth and whatever is in them exalt Him. And there is not a thing except that it exalts [Allah] by His praise, but you do not understand their [way of] exalting. Indeed, He is ever Forbearing and Forgiving.

ساتوں آسمان اور زمین اور جو لوگ ان میں ہیں سب اسی کی تسبیح کرتے ہیں۔ اور (مخلوقات میں سے) کوئی چیز نہیں مگر اس کی تعریف کے ساتھ تسبیح کرتی ہے۔ لیکن تم ان کی تسبیح کو نہیں سمجھتے۔ بےشک وہ بردبار (اور) غفار ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: The meaning of Tasbih (glorification of Allah) said by the heavens and the earth and everything present therein Among these, the Tasbih of Allah said by all angels and believing jinn and human beings is self-evident. Everyone knows that. As for disbelieving human beings and the jinn, they obviously ...
Tafsir al-Jalalayn: The seven heavens and the earth and all that is therein proclaim His praise they affirm His transcendence. And there is not a thing among things created but proclaims enwrapped in His praise in other words everything says subhāna’Llāh wa-bi-hamdihi ‘Glory and praise be to God’; but you do not unders...
Tafsir Ibn Kathir (English): Everything glorifies Allah Allah says: the seven heavens and the earth and all that is therein, meaning the creatures that dwell therein, sanctify Him, exalt Him, venerate Him, glorify Him and magnify Him far above what these idolators say, and they bear witness that He is One in His Lordship and Di...

ٱلرَّحْمَٰنُ عَلَى ٱلْعَرْشِ ٱسْتَوَىٰ

Ar-Rahmaanu 'alal 'Arshis tawaa

The Most Merciful [who is] above the Throne established.

(یعنی خدائے) رحمٰن جس نےعرش پر قرار پکڑا

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: عَلَى الْعَرْ‌شِ اسْتَوَىٰ (Positioned Himself on the Throne - 20:5): About these words the truth is what the majority of the early scholars have held that the exact nature of 'Istiwa" (positioning) is not known to anybody. It is included in 'Mutashabihat' (the verses meaning of which is unknown). A...
Tafsir al-Jalalayn: He is the Compassionate One presided upon the Throne al-‘arsh in the classical Arabic language denotes a king’s seat a presiding befitting of Him;
Tafsir Ibn Kathir (English): Which was revealed at Makkah بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. The Qur'an is a Reminder and a Revelation from Allah We have already discussed the separated letters at the beginning of Surah Al-Baqarah, so there is no need to repeat its...

وَقَالُوا۟ ٱتَّخَذَ ٱلرَّحْمَٰنُ وَلَدًا سُبْحَٰنَهُۥ بَلْ عِبَادٌ مُّكْرَمُونَ

Wa qaalut takhazar Rahmaanu waladan Subhaanah; bal 'ibaadum mkkramoon

And they say, "The Most Merciful has taken a son." Exalted is He! Rather, they are [but] honored servants.

اور کہتے ہیں کہ خدا بیٹا رکھتا ہے۔ وہ پاک ہے (اس کے نہ بیٹا ہے نہ بیٹی) بلکہ (جن کو یہ لوگ اس کے بیٹے بیٹیاں سمجھتے ہیں) وہ اس کے عزت والے بندے ہیں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: هَـٰذَا ذِكْرُ‌ مَن مَّعِيَ وَذِكْرُ‌ مَن قَبْلِي (Here is the Message for those with me and the Message for those before me. - 21: 24) One explanation of this verse on which the translation is based is that ذِکر means Message and "Message for those with me" refers to Qur'an, while "the Message for ...
Tafsir al-Jalalayn: And they say ‘The Compassionate One has taken a son’ from the angels. Glory be to Him! Nay but they are merely servants who are honoured in His presence; for the very servitude of all creatures to Him is inconsistent with the attribution of any of them as progeny of His.
Tafsir Ibn Kathir (English): The Refutation of Those Who claim that the Angels are the Daughters of Allah; description of their Deeds and Status Here Allah refutes those who claim that He has offspring among the angels -- exalted and sanctified be He. Some of the Arabs believed that the angels were the daughters of Allah, but A...

ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْحَقُّ وَأَنَّهُۥ يُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰ وَأَنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ

Zaalika bi annal laaha Huwal haqqu wa annahoo yuhyil mawtaa wa annahoo 'alaakulli shai'in Qadeer

That is because Allah is the Truth and because He gives life to the dead and because He is over all things competent

ان قدرتوں سے ظاہر ہے کہ خدا ہی (قادر مطلق ہے جو) برحق ہے اور یہ کہ وہ مردوں کو زندہ کردیتا ہے۔ اور یہ کہ وہ ہر چیز پر قدرت رکھتا ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Different stages in the development of foetus in mother's womb فَإِنَّا خَلَقْنَاكُم مِّن تُرَ‌ابٍ (We created you from dust - 22:5.) This verse deals with the different stages through which the foetus passes in its mother's womb before taking a human form. There is a detailed hadith on this subject...
Tafsir al-Jalalayn: That which is mentioned from the commencement of man’s creation to the end of the description of the earth being revived is because God He is the Truth the Constant the Permanent and because He revives the dead and has power over all things;
Tafsir Ibn Kathir (English): Evidence of the Resurrection in the creation of Man and of Plants When Allah speaks of disbelief in the Resurrection, He also mentions the evidence of His power and ability to resurrect that is evident from the way He initiates creation. Allah says: يَأَيُّهَا النَّاسُ إِن كُنتُمْ فِى رَيْبٍ مِّنَ ا...

مَا قَدَرُوا۟ ٱللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِۦٓ إِنَّ ٱللَّهَ لَقَوِىٌّ عَزِيزٌ

Maa qadrul laaha haqqa qadrih; innal laaha la Qawiyyun 'Azeez

They have not appraised Allah with true appraisal. Indeed, Allah is Powerful and Exalted in Might.

ان لوگوں نے خدا کی قدر جیسی کرنی چاہیئے تھی نہیں کی۔ کچھ شک نہیں کہ خدا زبردست اور غالب ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: مَا قَدَرُ‌وا اللَّـهَ حَقَّ قَدْرِ‌هِ (They did not recognize Allah in His true esteem - 22:74). It means that these people are so foolish and ungrateful that they did not recognize the power of Allah Ta’ ala and place their helpless idols at the same level with Him.
Tafsir al-Jalalayn: They do not esteem God exalt Him with the esteem He deserves with the exaltedness He deserves for they ascribe to Him partners who can neither protect themselves from a fly nor retaliate against it. Truly God is Strong Mighty Victor.
Tafsir Ibn Kathir (English): The insignificance of the Idols and the foolishness of their Worshippers Here Allah points out the insignificance of the idols and the foolishness of those who worship them. يأَيُّهَا النَّاسُ ضُرِبَ مَثَلٌ (O mankind! A parable has been made,) meaning, a parable of that which is worshipped by those...

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Wa inna Rabbaka la Huwal 'Azeezur Raheem

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

اور تمہارا پروردگار تو غالب (اور) مہربان ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: The reasoning for this he gave إِنَّ مَعِيَ رَ‌بِّي سَيَهْدِينِ (62) "Indeed with me is my Lord. He will guide me." Such are the moments for the test of faith, when Sayyidna Musa (علیہ السلام) was not terror stricken at all, as if he was seeing for himself the way out. Almost the same thing happened...
Tafsir al-Jalalayn: And surely your Lord He is the Mighty for He wrought vengeance upon the disbelievers by drowning them the Merciful to believers delivering them from drowning.
Tafsir Ibn Kathir (English): Fir`awn's Pursuit and Expulsion of the Children of Israel, and how He and His People were drowned More than one of the scholars of Tafsir said that Fir`awn set out with a huge group, a group containing the leaders and entire government of Egypt at that time, i.e., the decision-makers and influential...

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Wa inna Rabbaka la Huwal 'Azeezur Raheem

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

اور تمہارا پروردگار تو غالب اور مہربان ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ ﴿88﴾ إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّـهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ ﴿89﴾ The Day when neither wealth will be of any use (to any one) nor sons, [ 88] except to one who will come to Allah with a sound heart, [ 26:89] This verse has declared that wealth and children will not be of a...
Tafsir al-Jalalayn: And truly your Lord He is the Mighty the Merciful.
Tafsir Ibn Kathir (English): Those Who have Taqwa and the Astray on the Day of Resurrection, and the Arguments and Sorrow of the Erring وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ (And Paradise will be brought near) means, it will be brought close to its people, adorned and decorated for them to behold it. Its people are the pious who preferred it...

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Wa inna Rabbaka la huwal 'Azeezur Raheem

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

اور تمہارا پروردگار تو غالب (اور) مہربان ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Nobility of a person depends on deeds and moral qualities and not on family or status قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْ‌ذَلُونَ ﴿111﴾ قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ﴿112﴾ They said, "Shall we believe in you while you are followed by the lowest people?" [ 111] He said, "I do...
Tafsir al-Jalalayn: Truly your Lord He is the Mighty the Merciful.
Tafsir Ibn Kathir (English): His People's Threat, Nuh's Prayer against Them, and Their Destruction Nuh stayed among his people for a long time, calling them to Allah night and day, in secret and openly. The more he repeated his call to them, the more determined were they to cling to their extreme disbelief and resist his call. ...

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Wa inna Rabbaka la huwal 'Azeezur Raheem

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

اور تمہارا پروردگار تو غالب اور مہربان ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary Explanation of some difficult words أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِ‌يعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ ﴿128﴾ وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ ﴿129﴾ Do you erect on every height a sign having no sound purpose, [ 128] and take the objects of architecture as if you are going to live forever, (26:1...
Tafsir al-Jalalayn: Truly your Lord He is the Mighty the Merciful.
Tafsir Ibn Kathir (English): The Response of the People of Hud, and Their Punishment Allah tells us how the people of Hud responded to him after he had warned them, encouraged them, and clearly explained the truth to them. قَالُواْ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُنْ مِّنَ الْوَعِظِينَ (They said: "It is the same to u...

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Wa inna Rabbaka la Huwal 'Azeezur Raheem

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

اور تمہارا پروردگار تو غالب (اور) مہربان ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِ‌هِينَ ﴿149﴾And you hew out houses from the hills with pride. [ 149] According to Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ ، the word فَارِ‌هِينَ (Farihin) means arrogant and conceited people. But Abu Salih and Imam Raghib have taken this word to mean experts. Th...
Tafsir al-Jalalayn: Truly your Lord He is the Mighty the Merciful.
Tafsir Ibn Kathir (English): The Response of Thamud, Their Demand for a Sign, and Their Punishment Allah tells us how Thamud responded to their Prophet Salih, upon him be peace, when he called them to worship their Lord, may He be glorified. قَالُواْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ (They said: "You are only of those bewitch...

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Wa inna Rabbaka la Huwal 'Azeezur Raheem

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

اور تمہارا پروردگار تو غالب (اور) مہربان ہے۔

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: وَأَمْطَرْ‌نَا عَلَيْهِم مَّطَرً‌ا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ‌ الْمُنذَرِ‌ينَ and subjected them to a terrible rain. So evil was the rain of those who were warned. - 26:173 This verse has confirmed that if a man commits sodomy, he may be punished with throwing a wall on him or by throwing him down from a high...
Tafsir al-Jalalayn: Surely your Lord He is the Mighty the Merciful.
Tafsir Ibn Kathir (English): Lut's Denunciation of His People's Deeds, Their Response and Their Punishment The Prophet of Allah forbade them from committing evil deeds and intercourse with males, and he taught them that they should have intercourse with their wives whom Allah had created for them. Their response was only to say...

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Wa inna Rabbaka la huwal 'Azeezur Raheem

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

اور تمہارا پروردگار تو غالب (اور) مہربان ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ so they were seized by the torment of the Day of Canopy. - 26:189 عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ (the Torment of the Canopy), mentioned in this verse refers to an incident, which is this: Allah Ta’ ala sent down such an extreme heat on a people that they could not f...
Tafsir al-Jalalayn: Surely your Lord He is the Mighty the Merciful.
Tafsir Ibn Kathir (English): The Response of Shu`ayb's People, Their Disbelief in Him and the coming of the Punishment upon Them Allah tells us how his people responded, and how it was like the response of Thamud to their Messenger -- for they were of like mind -- when they said: إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ (You are onl...

وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ

Wa tawakkal alal 'Azeezir Raheem

And rely upon the Exalted in Might, the Merciful,

اور (خدائے) غالب اور مہربان پر بھروسا رکھو

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: وَأَنذِرْ‌ عَشِيرَ‌تَكَ الْأَقْرَ‌بِينَ ﴿214﴾ And warn the nearest people of your clan, -26:214. ` Ashirah'o, عَشِيرَ‌ۃ means clan and by limiting it with 'aqrabin (the nearest people) it is used for close relatives. It is worth noting here that the mission of the Holy Prophet ﷺ as a messenger is un...
Tafsir al-Jalalayn: And put your trust wa-tawakkal or read fa-tawakkal ‘then put your trust’ in the Mighty the Merciful God in other words entrust Him with all your affairs
Tafsir Ibn Kathir (English): The Command to warn His Tribe of near Kindred Here Allah commands (His Prophet ) to worship Him alone, with no partner or associate, and tells him that whoever associates others in worship with Him, He will punish them. Then Allah commands His Messenger to warn his tribe of near kindred, i.e., those...

إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ

Innahoo Huwas Samee'ul 'Aleem

Indeed, He is the Hearing, the Knowing.

بےشک وہ سننے اور جاننے والا ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: وَأَنذِرْ‌ عَشِيرَ‌تَكَ الْأَقْرَ‌بِينَ ﴿214﴾ And warn the nearest people of your clan, -26:214. ` Ashirah'o, عَشِيرَ‌ۃ means clan and by limiting it with 'aqrabin (the nearest people) it is used for close relatives. It is worth noting here that the mission of the Holy Prophet ﷺ as a messenger is un...
Tafsir al-Jalalayn: Truly He is the Hearing the Knowing.
Tafsir Ibn Kathir (English): The Command to warn His Tribe of near Kindred Here Allah commands (His Prophet ) to worship Him alone, with no partner or associate, and tells him that whoever associates others in worship with Him, He will punish them. Then Allah commands His Messenger to warn his tribe of near kindred, i.e., those...

إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِى بَيْنَهُم بِحُكْمِهِۦ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْعَلِيمُ

Inna Rabbaka yaqdee bainahum bihukmih; wa Huwal 'Azeezul 'Aleem

Indeed, your Lord will judge between them by His [wise] judgement. And He is the Exalted in Might, the Knowing.

تمہارا پروردگار (قیامت کے روز) اُن میں اپنے حکم سے فیصلہ کر دے گا اور وہ غالب (اور) علم والا ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary By describing Allah's omnipotence through different examples in the earlier verses, the reality of the Hereafter and the rational possibility of resurrection of the dead has been established. There is no logical ambiguity in that. Its definite occurrence is confirmed by the sayings of the...
Tafsir al-Jalalayn: Surely your Lord will decide between them as He will with others on the Day of Resurrection of His judgement that is His justice. And He is the Mighty the Victor the Knower of what He judges so that none will be able to oppose Him in the way that the disbelievers have opposed His prophets in this wo...
Tafsir Ibn Kathir (English): The Qur'an tells the Story of the Differences among the Children of Israel, and Allah judges between Them Allah tells us about His Book and the guidance, proof and criterion between right and wrong that it contains. He tells us about the Children of Israel, who were the bearers of the Tawrah and Inj...

ذَٰلِكَ عَٰلِمُ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Zaalika 'aalimul ghaybi wa shahaadatil 'azeezur raheem

That is the Knower of the unseen and the witnessed, the Exalted in Might, the Merciful,

یہی تو پوشیدہ اور ظاہر کا جاننے والا (اور) غالب اور رحم والا (خدا) ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary The length of the day of Qiyamah The text in verse 5 cited above says: فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ أَلْفَ سَنَةٍ مِّمَّا تَعُدُّونَ (in a day the measure of which is a thousand years according to the way you count - 5). And it appears in a verse of Surah Al-Ma` arij:... (in a day the ext...
Tafsir al-Jalalayn: That Creator and Director is the Knower of the Unseen and the visible that is what is hidden from creatures and what is present before them the Mighty the Invincible in His kingdom the Merciful to those who are obedient to Him
Tafsir Ibn Kathir (English): Allah is the Creator and Controller of the Universe Allah tells us that He is the Creator of all things. He created the heavens and earth and all that is between them in six days, then He rose over the Throne -- we have already discussed this matter elsewhere. مَا لَكُمْ مِّن دُونِهِ مِن وَلِيٍّ وَل...

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ ٱتَّقِ ٱللَّهَ وَلَا تُطِعِ ٱلْكَٰفِرِينَ وَٱلْمُنَٰفِقِينَ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا

Yaa aiyuhan Nabiyyut taqil laaha wa laa tuti'il kaafireena wal munaafiqeen; innal laaha kaana 'aleeman Hakeemaa

O Prophet, fear Allah and do not obey the disbelievers and the hypocrites. Indeed, Allah is ever Knowing and Wise.

اے پیغمبر خدا سے ڈرتے رہنا اور کافروں اور منافقوں کا کہا نہ ماننا۔ بےشک خدا جاننے والا اور حکمت والا ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary This is a Madani Surah. Most of its subjects feature is the loveable persona of the Holy Prophet ﷺ and his special place with Allah. There it has been variously emphasized that showing reverence for him is obligatory and that causing any pain to him is haram (forbidden). Then the rest of ...
Tafsir al-Jalalayn: O Prophet! Fear God remain in fear of Him and do not obey the disbelievers and the hypocrites and so follow them in what contravenes your Law. Truly God is Knower of what will happens before it happens Wise in what He creates.
Tafsir Ibn Kathir (English): Which was revealed in Al-Madinah بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. The Command to defy the Disbelievers and Hypocrites by followingthe Revelation of Allah and putting One's Trust in Him Here Allah points out something lower by referrin...

يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا وَهُوَ ٱلرَّحِيمُ ٱلْغَفُورُ

Ya'lamu maa yaliju fil ardi wa maa yakhruju minhaa wa maa yanzilu minas samaaa'i wa maa ya'ruju feehaa; wa Huwar Raheemul Ghafoor

He knows what penetrates into the earth and what emerges from it and what descends from the heaven and what ascends therein. And He is the Merciful, the Forgiving.

جو کچھ زمین میں داخل ہوتا ہے اور جو اس میں سے نکلتا ہے اور جو آسمان سے اُترتا ہے اور جو اس پر چڑھتا ہے سب اس کو معلوم ہے۔ اور وہ مہربان (اور) بخشنے والا ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: لِّيُعَذِّبَ اللَّـهُ الْمُنَافِقِينَ وَالْمُنَافِقَاتِ (with the result that Allah will punish the hypocrites, men and women, and the Mushriks, men and women, and will accept the repentance of the believing men and women. Surely Allah is Most-Forgiving, Very-Merciful. [ 73]) The letter 'lam' used i...
Tafsir al-Jalalayn: He knows what penetrates the earth of water and so forth and what issues out of it of vegetation and so on and what comes down from the heaven of provision and so on and what ascends into it of deeds and so on and He is the Merciful to His friends the Forgiving to them.
Tafsir Ibn Kathir (English): Which was revealed in Makkah بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. All Praise and the Knowledge of the Unseen belong to Allah Alone Allah tells us that all praise belongs to Him alone in this world and in the Hereafter, because He is the G...

مَّا يَفْتَحِ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ مِن رَّحْمَةٍ فَلَا مُمْسِكَ لَهَا وَمَا يُمْسِكْ فَلَا مُرْسِلَ لَهُۥ مِنۢ بَعْدِهِۦ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ

Maa yaftahil laahu linnaaasi mir rahmatin falaa mumsika lahaa wa maa yumsik falaa mursila lahoo mimb'dih; wa Huwal 'Azeezul Hakeem

Whatever Allah grants to people of mercy - none can withhold it; and whatever He withholds - none can release it thereafter. And He is the Exalted in Might, the Wise.

خدا جو اپنی رحمت (کا دروازہ) کھول دے تو کوئی اس کو بند کرنے والا نہیں۔ اور جو بند کردے تو اس کے بعد کوئی اس کو کھولنے والا نہیں۔ اور وہ غالب حکمت والا ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: The word: رَّ‌حْمَةٍ (rahmah: mercy) appearing in verse 2: مَّا يَفْتَحِ اللَّـهُ لِلنَّاسِ مِن رَّ‌حْمَةٍ فَلَا مُمْسِكَ لَهَا (Whatever blessing Allah opens for the people, there is none to hold it back,) is general at this place. It includes blessings of one's religion in this world along with th...
Tafsir al-Jalalayn: Whatever mercy God unfolds for mankind in the way of provision or rain none can withhold it; and whatever He withholds thereof none can release it after Him that is after His withholding it. And He is the Mighty Whose way prevails the Wise in what He does.
Tafsir Ibn Kathir (English): None can withhold the Mercy of Allah Allah tells us that what He wills, happens, and what He does not will, does not happen. None can give what He withholds, and none can withhold what He gives. Imam Ahmad recorded that Warrad, the freed slave of Al-Mughirah bin Shu`bah, said, "Mu`awiyah wrote to Al...

وَمِنَ ٱلنَّاسِ وَٱلدَّوَآبِّ وَٱلْأَنْعَٰمِ مُخْتَلِفٌ أَلْوَٰنُهُۥ كَذَٰلِكَ إِنَّمَا يَخْشَى ٱللَّهَ مِنْ عِبَادِهِ ٱلْعُلَمَٰٓؤُا۟ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ غَفُورٌ

Wa minan naasi wadda waaabbi wal an'aami mukhtalifun alwaanuhoo kazalik; innamaa yakhshal laaha min 'ibaadihil 'ulamaaa'; innal laaha 'Azeezun Ghafoor

And among people and moving creatures and grazing livestock are various colors similarly. Only those fear Allah, from among His servants, who have knowledge. Indeed, Allah is Exalted in Might and Forgiving.

انسانوں اور جانوروں اور چارپایوں کے بھی کئی طرح کے رنگ ہیں۔ خدا سے تو اس کے بندوں میں سے وہی ڈرتے ہیں جو صاحب علم ہیں۔ بےشک خدا غالب (اور) بخشنے والا ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: The place where the word: كَذَٰلِكَ (kadhalik: translated above by the words, 'as well' ) appears in verse 28 just before: كَذَٰلِكَ إِنَّمَا يَخْشَى اللَّـهَ مِنْ عِبَادِهِ الْعُلَمَاءُ (Only those of His slaves fear Allah who are knowledgeable), but in the translation above it has been separated f...
Tafsir al-Jalalayn: And of humans and beasts and cattle there are diverse hues likewise like the diversity of the hues of fruits and mountains. Indeed only those of God’s servants who have knowledge fear Him in contrast to the ignorant such as the disbelievers of Mecca. Truly God is Mighty in His kingdom Forgiving of t...
Tafsir Ibn Kathir (English): The Perfect Power of Allah Allah tells us of His complete and perfect power of creation. He tells us how He makes different kinds of things from one thing, which is the water that He sends down from the heaven. From water He brings forth fruits of various colors, yellow, red, green, white and other ...

لِيُوَفِّيَهُمْ أُجُورَهُمْ وَيَزِيدَهُم مِّن فَضْلِهِۦٓ إِنَّهُۥ غَفُورٌ شَكُورٌ

Liyuwaffiyahum ujoorahum wa yazeedahum min fadlih; innahoo Ghafoorun Shakoor

That He may give them in full their rewards and increase for them of His bounty. Indeed, He is Forgiving and Appreciative.

کیونکہ خدا ان کو پورا پورا بدلہ دے گا اور اپنے فضل سے کچھ زیادہ بھی دے گا۔ وہ تو بخشنے والا (اور) قدردان ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary Mentioned earlier, in verse 28, there was a quality of true ` Ulama' who acknowledge Allah. This quality related to the heart. It was to have Allah's awe in the heart. In the first of the present verses (29), some those qualities of the same blessed people, the awliya' or men of Allah, ar...
Tafsir al-Jalalayn: that He may pay them in full their rewards the reward for their mentioned deeds and enrich them out of His bounty. Truly He is Forgiving of their sins Appreciative of their obedience.
Tafsir Ibn Kathir (English): The Muslims will be the Ones Who gain in the Hereafter Here Allah tells us that His believing servants, who recite and believe in His Book, and do the deeds prescribed in it such as establishing regular prayer at the prescribed times, night and day, spending (in charity) out of that which Allah has ...

إِنَّ ٱللَّهَ يُمْسِكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ أَن تَزُولَا وَلَئِن زَالَتَآ إِنْ أَمْسَكَهُمَا مِنْ أَحَدٍ مِّنۢ بَعْدِهِۦٓ إِنَّهُۥ كَانَ حَلِيمًا غَفُورًا

Innal laaha yumsikus samaawaati wal arda an tazoolaaa; wa la'in zaalataaa in amsa kahumaa min ahadim mim ba'dih; innahoo kaana Haleeman Ghafooraa

Indeed, Allah holds the heavens and the earth, lest they cease. And if they should cease, no one could hold them [in place] after Him. Indeed, He is Forbearing and Forgiving.

خدا ہی آسمانوں اور زمین کو تھامے رکھتا ہے کہ ٹل نہ جائیں۔ اگر وہ ٹل جائیں تو خدا کے سوا کوئی ایسا نہیں جو ان کو تھام سکے۔ بےشک وہ بردبار (اور) بخشنے والا ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: In the expression: إِنَّ اللَّـهَ يُمْسِكُ السَّمَاوَاتِ (Undoubtedly, Allah holds back the heavens and the earth - 35:41), the 'holding' of the heavens or the skies does not mean that their movement was stopped. Instead, it means holding them from moving askance - as the word: أَن تَزُولَا (an tazu...
Tafsir al-Jalalayn: Truly God sustains the heavens and the earth lest they disappear in other words He prevents them from disappearing. And if wa-la-in the lām is for oaths they were to disappear there is none that can sustain them after Him in other words other than Him. Truly He is ever Forbearing Forgiving in deferr...
Tafsir Ibn Kathir (English): The Helplessness of the false gods and the Power of Allah Allah tells His Messenger to say to the idolators: أَرَءَيْتُمْ شُرَكَآءَكُمُ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ (Have you considered your partners whom you call upon besides Allah) the idols and rivals. أَرُونِى مَاذَا خَلَقُواْ مِنَ الاّ...

تَنزِيلَ ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ

Tanzeelal 'Azeezir Raheem

[This is] a revelation of the Exalted in Might, the Merciful,

یہ خدائے) غالب (اور) مہربان نے نازل کیا ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary The Merits of Surah Ya Sin Sayyidna Ma'qil Ibn Yasar ؓ narrates that the Holy Prophet ﷺ said: یٰسٓ قَلبُ القُرآن (Surah Ya Sin is the heart of the Qur'an) and some words of this Hadith tell us that a person who recites Surah Ya Sin exclusively for the sake of Allah and the 'Akhirah is for...
Tafsir al-Jalalayn: A revelation from the Mighty in His kingdom the Merciful to His creatures tanzīla’l-‘azīzi’l-rahīm is the predicate of an implicit subject namely al-qur’ān
Tafsir Ibn Kathir (English): Which was revealed in Makkah The Virtues of Surah Ya Sin Al-Hafiz Abu Ya`la recorded that Abu Hurayrah, may Allah be pleased with him, said, "The Messenger of Allah ﷺ said: «مَنْ قَرَأَ يس فِي لَيْلَةٍ أَصْبَحَ مَغْفُورًا لَهُ، وَمَنْ قَرَأَ حم الَّتِي يُذْكَرُ فِيهَا الدُّخَانُ أَصْبَحَ مَغْفُورًا ...

وَٱلشَّمْسُ تَجْرِى لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَا ذَٰلِكَ تَقْدِيرُ ٱلْعَزِيزِ ٱلْعَلِيمِ

Wash-shamsu tajree limustaqarril lahaa; zaalika taqdeerul 'Azeezil Aleem

And the sun runs [on course] toward its stopping point. That is the determination of the Exalted in Might, the Knowing.

اور سورج اپنے مقرر رستے پر چلتا رہتا ہے۔ یہ (خدائے) غالب اور دانا کا (مقرر کیا ہوا) اندازہ ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: In verse 38, it was said: وَالشَّمْسُ تَجْرِ‌ي لِمُسْتَقَرٍّ‌ لَّهَا ۚ ذَٰلِكَ تَقْدِيرُ‌ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ (And the sun is quickly proceeding towards its resting place. That is the designing of the All-Mighty, the All-Knowing. 36:38). The word: لِمُسْتَقَر mustaqarr) is used to denote place of ...
Tafsir al-Jalalayn: And the sun which runs from wa’l-shamsu tajrī to the end of the statement is subsumed by the introductory wa-āyatun lahum ‘and a sign for them’; alternatively it constitutes another sign for them; similar is the case with wa’l-qamara ‘and the moon’ further below to its resting-place in other words i...
Tafsir Ibn Kathir (English): Among the Signs of the Might and Power of Allah are the Night and Day, and the Sun and Moon يُغْشِى الَّيْلَ النَّهَارَ يَطْلُبُهُ حَثِيثًا (He brings the night as a cover over the day, seeking it rapidly) (7:54). Allah says here: وَءَايَةٌ لَّهُمُ الَّيْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ (And a sign for...

قُلِ ٱللَّهُمَّ فَاطِرَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ عَٰلِمَ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ أَنتَ تَحْكُمُ بَيْنَ عِبَادِكَ فِى مَا كَانُوا۟ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ

Qulil laahumma faatiras samaawaati wal ardi 'Aalimal Ghaibi washshahaadati Anta tahkumu baina 'ibaadika fee maa kaanoo fee yakhtalifoon

Say, "O Allah, Creator of the heavens and the earth, Knower of the unseen and the witnessed, You will judge between your servants concerning that over which they used to differ."

کہو کہ اے خدا (اے) آسمانوں اور زمین کے پیدا کرنے والے (اور) پوشیدہ اور ظاہر کے جاننے والے تو ہی اپنے بندوں میں ان باتوں کا جن میں وہ اختلاف کرتے رہے ہیں فیصلہ کرے گا

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: In verse 46, it was said: قُلِ اللَّـهُمَّ فَاطِرَ‌ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْ‌ضِ (Say, "0 Allah, Creator of the heavens and the earth...). According to a narration of Sayyidna ` Abd-ur-Rahman Ibn ` Awf ؓ appearing in Sahih Muslim, he says, "I asked Sayyidah ` A'ishah ؓ L as to what it was from which t...
Tafsir al-Jalalayn: Say ‘O God! Allāhumma means yā Allāh Originator of the heavens and the earth! the Creator of them without precedent Knower of the Unseen and the visible Knower of what is hidden and what is witnessed You will judge between Your servants concerning that wherein they used to differ’ in the matter of r...
Tafsir Ibn Kathir (English): How to supplicate After condemning the idolators for their love of Shirk and their hatred of Tawhid Allah then says: قُلِ اللَّهُمَّ فَاطِرَ السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضِ عَالِمَ الْغَيْبِ وَالشَّهَـدَةِ (Say: "O Allah! Creator of the heavens and the earth! All-Knower of the unseen and the seen!...") mea...

غَافِرِ ٱلذَّنۢبِ وَقَابِلِ ٱلتَّوْبِ شَدِيدِ ٱلْعِقَابِ ذِى ٱلطَّوْلِ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ إِلَيْهِ ٱلْمَصِيرُ

Ghaafiriz zambi wa qaabilit tawbi shadeedil 'iqaabi zit tawli laaa ilaaha illaa Huwa ilaihil maseer

The forgiver of sin, acceptor of repentance, severe in punishment, owner of abundance. There is no deity except Him; to Him is the destination.

جو گناہ بخشنے والا اور توبہ قبول کرنے والا ہے اور سخت عذاب دینے والا اور صاحب کرم ہے۔ اس کے سوا کوئی معبود نہیں۔ اسی کی طرف پھر کر جانا ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: The expression: غَافِرِ‌ الذَّنبِ وَقَابِلِ التَّوْبِ (ghafiridh-dhanb) in verse 3: all literally means the one who puts a cover on sins (in the sense that they are no more seen or known by anyone), and: قَابِلِ التَّوْبِ (gabilit-tawb) means: He who accepts taubah or repentance. These two expressio...
Tafsir al-Jalalayn: Forgiver of sins for believers and Accepter of repentance from them al-tawb is the verbal noun Severe in punishment of disbelievers — in other words One Who makes it severe for them — One of abundant bounty bestower of abundant grace — God is eternally possessed of all of these attributes and so the...
Tafsir Ibn Kathir (English): The Virtues of the Surahs that begin with Ha Mim Ibn `Abbas, may Allah be pleased with him, said, "Everything has an essence and the essence of the Qur'an is the family of Ha Mim," or he said, "the Ha Mims." Mis`ar bin Kidam said, "They used to be called `the brides'." All of this was recorded by th...

فَقَضَىٰهُنَّ سَبْعَ سَمَٰوَاتٍ فِى يَوْمَيْنِ وَأَوْحَىٰ فِى كُلِّ سَمَآءٍ أَمْرَهَا وَزَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِمَصَٰبِيحَ وَحِفْظًا ذَٰلِكَ تَقْدِيرُ ٱلْعَزِيزِ ٱلْعَلِيمِ

Faqadaahunna sab'a samaawaatin fee yawmaini wa awhaa fee kulli samaaa'in amarahaa; wa zaiyannassa maaa'ad dunyaa bimasaabeeha wa hifzaa; zaalika taqdeerul 'Azeezil 'Aleem

And He completed them as seven heavens within two days and inspired in each heaven its command. And We adorned the nearest heaven with lamps and as protection. That is the determination of the Exalted in Might, the Knowing.

پھر دو دن میں سات آسمان بنائے اور ہر آسمان میں اس (کے کام) کا حکم بھیجا اور ہم نے آسمان دنیا کو چراغوں (یعنی ستاروں) سے مزین کیا اور (شیطانوں سے) محفوظ رکھا۔ یہ زبردست (اور) خبردار کے (مقرر کئے ہوئے) اندازے ہیں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: فَقَالَ لَهَا وَلِلْأَرْ‌ضِ ائْتِيَا طَوْعًا أَوْ كَرْ‌هًا قَالَتَا أَتَيْنَا طَائِعِينَ (and said to it and to the earth, "Come [ to My obedience ], both of you, willingly or unwillingly." Both said, "We come willingly." - 41:11) This command addressed to the earth and sky and their compliant and o...
Tafsir al-Jalalayn: Then He ordained them the suffixed pronoun refers back to al-samā’ ‘the heaven’ because it al-samā’ actually denotes that plural sense to which it will lead in the following clause in other words He made them to be seven heavens in two days — Thursday and Friday. He completed them in the last hour t...
Tafsir Ibn Kathir (English): Some Details of the Creation of this Universe Here Allah denounces the idolators who worship other gods apart from Him although He is the Creator, Subduer and Controller of all things. He says: قُلْ أَءِنَّكُمْ لَتَكْفُرُونَ بِالَّذِى خَلَقَ الاٌّرْضَ فِى يَوْمَيْنِ وَتَجْعَلُونَ لَهُ أَندَاداً (Say...

نُزُلًا مِّنْ غَفُورٍ رَّحِيمٍ

Nuzulam min Ghafoorir Raheem

As accommodation from a [Lord who is] Forgiving and Merciful."

(یہ) بخشنے والے مہربان کی طرف سے مہمانی ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: لَكُمْ فِيهَا مَا تَشْتَهِي أَنفُسُكُمْ وَلَكُمْ فِيهَا مَا تَدَّعُونَ نُزُلًا مِّنْ غَفُورٍ‌ رَّ‌حِيمٍ (And for you here is whatever your souls desire, and for you here is whatever you call for. - 41:31-32) In other words, ` all your desires' would be fulfilled whether you request or you don't.' Th...
Tafsir al-Jalalayn: as a hospitality a pre-prepared provision nuzulan is in the accusative because of an implied preceding verb ‘appointed for you’ from One Forgiving Merciful’ namely God.
Tafsir Ibn Kathir (English): Glad Tidings to Those Who believe in Allah Alone and stand firm إِنَّ الَّذِينَ قَالُواْ رَبُّنَا اللَّهُ ثُمَّ اسْتَقَـمُواْ (Verily, those who say: "Our Lord is Allah," and then they stand firm,) means, they do good deeds sincerely for the sake of Allah, and they obey Allah, doing what Allah has p...

وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ ٱلشَّيْطَٰنِ نَزْغٌ فَٱسْتَعِذْ بِٱللَّهِ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ

Wa immaa yanzaghannaka minash Shaitaani nazghun fasta'iz billaahi innahoo Huwas Samee'ul 'Aleem

And if there comes to you from Satan an evil suggestion, then seek refuge in Allah. Indeed, He is the Hearing, the Knowing.

اور اگر تمہیں شیطان کی جانب سے کوئی وسوسہ پیدا ہو تو خدا کی پناہ مانگ لیا کرو۔ بےشک وہ سنتا جانتا ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: وَلَا تَسْتَوِي الْحَسَنَةُ وَلَا السَّيِّئَةُ (And good and evil are not equal - 34). The special instructions for those who are engaged in calling others towards Allah commence from here. The gist of these instructions is not to repay evil with evil, but to be patient and to be obliging ادْفَعْ بِ...
Tafsir al-Jalalayn: And if wa-immā here the nūn of the conditional particle in has been assimilated with the mā which is extra some temptation from Satan should provoke you in other words if some diversion should turn you away from that better trait and other good acts then seek refuge in God this is the response to th...
Tafsir Ibn Kathir (English): The Virtue of calling Others to Allah وَمَنْ أَحْسَنُ قَوْلاً مِّمَّن دَعَآ إِلَى اللَّهِ (And who is better in speech than he who invites to Allah,) means, he calls the servants of Allah to Him. وَعَمِلَ صَـلِحاً وَقَالَ إِنَّنِى مِنَ الْمُسْلِمِينَ (and does righteous deeds, and says: "I am one of...

لَّا يَأْتِيهِ ٱلْبَٰطِلُ مِنۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَلَا مِنْ خَلْفِهِۦ تَنزِيلٌ مِّنْ حَكِيمٍ حَمِيدٍ

Laa yaateehil baatilu mim baini yadaihi wa laa min khalfihee tanzeelum min Hakeemin Hameed

Falsehood cannot approach it from before it or from behind it; [it is] a revelation from a [Lord who is] Wise and Praiseworthy.

اس پر جھوٹ کا دخل نہ آگے سے ہوسکتا ہے نہ پیچھے سے۔ (اور) دانا (اور) خوبیوں والے (خدا) کی اُتاری ہوئی ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: لَّا يَأْتِيهِ الْبَاطِلُ مِن بَيْنِ يَدَيْهِ وَلَا مِنْ خَلْفِهِ (that cannot be approached by falsehood, neither from its front, nor from its behind.) Qatadah and Suddi have stated that ` batil' (falsehood) in this verse means Shaitan (Satan), and ` neither from its front, nor from its behind' mea...
Tafsir al-Jalalayn: falsehood cannot approach it from before it or from behind it in other words there is no scripture before it or after it that contradicts it; it is a revelation from One Wise Praised that is to say from God the One Who is praised in His affair.
Tafsir Ibn Kathir (English): The Punishment of the Deniers and the Description of the Qur'an إِنَّ الَّذِينَ يُلْحِدُونَ فِى ءَايَـتِنَا (Verily, Yulhiduna Fi Our Ayat) Ibn `Abbas said, "Al-Ilhad means putting words in their improper places." Qatadah and others said, "It means disbelief and obstinate behavior." لاَ يَخْفَوْنَ ع...

وَمَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُكَلِّمَهُ ٱللَّهُ إِلَّا وَحْيًا أَوْ مِن وَرَآئِ حِجَابٍ أَوْ يُرْسِلَ رَسُولًا فَيُوحِىَ بِإِذْنِهِۦ مَا يَشَآءُ إِنَّهُۥ عَلِىٌّ حَكِيمٌ

Wa maa kaana libasharin any yukallimahul laahu illaa wahyan aw minw waraaa'i hijaabin aw yursila Rasoolan fa yoohiya bi iznuhee maa yashaaa'; innahoo 'Aliyyun Hakeem

And it is not for any human being that Allah should speak to him except by revelation or from behind a partition or that He sends a messenger to reveal, by His permission, what He wills. Indeed, He is Most High and Wise.

اور کسی آدمی کے لئے ممکن نہیں کہ خدا اس سے بات کرے مگر الہام (کے ذریعے) سے یا پردے کے پیچھے سے یا کوئی فرشتہ بھیج دے تو وہ خدا کے حکم سے جو خدا چاہے القا کرے۔ بےشک وہ عالی رتبہ (اور) حکمت والا ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary The first of the above verses (51) was revealed in response to a hostile Jewish demand. As mentioned by Baghawl, Qurtubi and others, the Jews asked the Holy Prophet ﷺ ، "How can we believe in you while you neither see Allah Ta’ ala, nor do you speak to Him face to face, as Sayyidna Musa (...
Tafsir al-Jalalayn: And it is not possible for any human that God should speak to him except that He should reveal to him by revelation in sleep or by inspiration or except from behind a veil where He makes the person able to hear His speech but without seeing Him — as was the case with Moses peace be upon him; or exce...
Tafsir Ibn Kathir (English): How the Revelation comes down This refers to how Allah sends revelation. Sometimes He casts something into the heart of the Prophet , and he has no doubt that it is from Allah, as it was reported in Sahih Ibn Hibban that the Messenger of Allah ﷺ said: «إِنَّ رُوْحَ الْقُدُسِ نَفَثَ فِي رُوعِي أَنَّ ...

رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ

Rahmatam mir rabbik; innahoo Huwas Samee'ul 'Aleem

As mercy from your Lord. Indeed, He is the Hearing, the Knowing.

(یہ) تمہارے پروردگار کی رحمت ہے۔ وہ تو سننے والا جاننے والا ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: لَيْلَةٍ مُّبَارَ‌كَةٍ 'blessed night', in verse 2 according to majority of the Commentators, refers to 'laylatul Qadr' or the 'Night of Power' which occurs in the last ten nights of the month of Ramadan. During this night Allah sends down countless blessings for his slaves/servants. It has been exp...
Tafsir al-Jalalayn: as a mercy out of compassion for those to whom these messengers have been sent. Surely He is the Hearer of their sayings the Knower of their actions.
Tafsir Ibn Kathir (English): Which was revealed in Makkah In Musnad Al-Bazzar, it is recorded from Abu At-Tufayl `Amir bin Wathilah from Zayd bin Harithah that the Messenger of Allah ﷺ said to Ibn Sayyad: «إِنِّي قَدْ خَبَأْتُ خَبْأً فَمَا هُوَ؟» (I am concealing something, what is it) And the Messenger of Allah ﷺ was concealin...

إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Illaa mar rahimal laah' innahoo huwal 'azeezur raheem

Except those [believers] on whom Allah has mercy. Indeed, He is the Exalted in Might, the Merciful.

مگر جس پر خدا مہربانی کرے۔ وہ تو غالب اور مہربان ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ‌هُمْ لَا يَعْلَمُونَ "We did not create them but with true purpose, yet most of them do not know. (44:39) " In other words, every wise and thinking person should realise that there is a purpose and objective for creating this universe. The he...
Tafsir al-Jalalayn: except for him on whom God has mercy — and these are the believers for they will intercede for one another with God’s permission. He is indeed the Mighty the Victor in His retribution of the disbelievers the Merciful to believers.
Tafsir Ibn Kathir (English): This World was created for a Wisdom Here Allah tells us of His justice, and that He is far above mere play, folly and falsehood. This is like the Ayah: وَمَا خَلَقْنَا السَّمَآءَ وَالاٌّرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَـطِلاً ذَلِكَ ظَنُّ الَّذِينَ كَفَرُواْ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنَ النَّارِ (And...

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تُقَدِّمُوا۟ بَيْنَ يَدَىِ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

Yaa ayyuhal lazeena aamanoo la tuqaddimoo baina yada yil laahi wa Rasoolihee wattaqul laah; innal laaha samee'un 'Aleem

O you who have believed, do not put [yourselves] before Allah and His Messenger but fear Allah. Indeed, Allah is Hearing and Knowing.

مومنو! (کسی بات کے جواب میں) خدا اور اس کے رسول سے پہلے نہ بول اٹھا کرو اور خدا سے ڈرتے رہو۔ بےشک خدا سنتا جانتا ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Background of Revelation According to Qurtubi, there are six narratives cited as the background of revelation of these verses. Qadi Abu Bakr Ibn ` Arabi confirms that all the narratives are correct, because they all are included in the general meaning of the verses. One of the narratives, reported b...
Tafsir al-Jalalayn: O you who believe do not venture ahead of tuqaddimū derives from qaddama with the sense of the 5th form taqaddama that is to say do not come forward with any unwarranted saying or deed ahead of God and His Messenger the one communicating the Message from Him that is to say without their permission a...
Tafsir Ibn Kathir (English): Which was revealed in Al-Madinah بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. The Prohibition of making a Decision in advance of Allah and His Messenger; ordering Respect towards the Prophet In these Ayat, Allah the Exalted teaches His faithful s...

فَضْلًا مِّنَ ٱللَّهِ وَنِعْمَةً وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

Fadlam minal laahi wa ni'mah; wallaahu 'Aleemun Hakeem

[It is] as bounty from Allah and favor. And Allah is Knowing and Wise.

(یعنی) خدا کے فضل اور احسان سے۔ اور خدا جاننے والا (اور) حکمت والا ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: The Holy Prophet's ﷺ Decision is Better According to the previous verse, Walid Ibn 'Uqbah ؓ reported that Banul-Mustaliq had turned apostate and refused to pay Zakah. At this, the blessed Companions were disturbed and infuriated. They expressed the view that jihad should be declared on them immediat...
Tafsir al-Jalalayn: that is a favour from God fadlan is a verbal noun in the accusative because of the implied verbal action that is afdala ‘He gives a favour’ and a grace from Him and God is Knower of them Wise in His bestowal of graces on them.
Tafsir Ibn Kathir (English): وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (8 cont. And Allah is All-Knowing, All-Wise.) All-Knower in those who deserve guidance and those who deserve misguidance, All-Wise in His statements, actions, legislation and the destiny He appoints.

إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلْقُوَّةِ ٱلْمَتِينُ

Innal laaha Huwar Razzaaqu Zul Quwwatil Mateen

Indeed, it is Allah who is the [continual] Provider, the firm possessor of strength.

خدا ہی تو رزق دینے والا زور آور اور مضبوط ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: مَا أُرِ‌يدُ مِنْهُم مِّن رِّ‌زْقٍ (I do not want any sustenance from them, nor do I want them to feed Me...51:57). It means that by creating jinn and mankind, Allah does not stand in need of them, so that they will have to produce sustenance for Him or for themselves or for any of His other creatio...
Tafsir al-Jalalayn: Indeed it is God Who is the Provider the Lord of Strength the Firm the Stern.
Tafsir Ibn Kathir (English): All Messengers met the Same Type of Denial from Their Nations Allah comforts His Prophet by saying to Him, `just as these idolators denied you, the disbelievers of old used the same words with their Messengers,' كَذَلِكَ مَآ أَتَى الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ مِّن رَّسُولٍ إِلاَّ قَالُواْ سَـحِرٌ أَوْ م...

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ ٱلرَّحْمَٰنُ

Ar Rahmaan

The Most Merciful

(خدا جو) نہایت مہربان

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Linkage of the Surah and the Wisdom of Repeating the words, 'Which of the bounties of your Lord will you deny?' The preceding Surah Al-Qamar was mainly concerned with some of the rebellious nations of antiquity who were punished for rejecting the Divine Message. The description of every punishment w...
Tafsir al-Jalalayn: The Compassionate One God exalted be He
Tafsir Ibn Kathir (English): Which was revealed in Makkah Imam Ahmad recorded that Zirr said that a man said to Ibn Mas`ud: "How is this recited: "Ma'in Ghayri Yasin or Asin" He asked him, "Are you that proficient in reciting the whole Qur'an" He replied, "I recite the Mufassal section in one Rak`ah." So he said, "Woe to you! D...

وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو ٱلْجَلَٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ

Wa yabqaa wajhu rabbika zul jalaali wal ikraam

And there will remain the Face of your Lord, Owner of Majesty and Honor.

اور تمہارے پروردگار ہی کی ذات (بابرکات) جو صاحب جلال وعظمت ہے باقی رہے گی

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: وَجْهُ رَ‌بِّكَ (...your Lord's Countenance ....55:27). The word wajh [ Face ], according to majority of the exegetes, stands for the 'Being of Allah'. The attached second person pronoun in rabb-i-ka [=your Lord ] refers to the Messenger of Allah ﷺ . It is a great honour for him that he should be re...
Tafsir al-Jalalayn: yet there will remain the countenance of your Lord His Essence the countenance of majesty magnificence and munificence towards believers through His graces to them.
Tafsir Ibn Kathir (English): Allah is the Ever Living, Free of all Need Allah states that all the residents of earth will perish and die. The residents of the heavens will die, except whomever Allah wills. Only Allah's Honorable Face will remain, because our Lord, the Exalted, the Blessed, is the Ever Living Who never dies. Qat...

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ

Sabbaha lillaahi maa fissamaawaati wa maa fil ardi wa Huwal 'Azeezul Hakeem

Whatever is in the heavens and whatever is on the earth exalts Allah, and He is the Exalted in Might, the Wise.

جو چیزیں آسمانوں میں ہیں اور جو چیزیں زمین میں ہیں (سب) خدا کی تسبیح کرتی ہیں۔ اور وہ غالب حکمت والا ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary Sequencing of Surahs The preceding Surah had condemned the close friendship developed by the hypocrites with the Jews. The present Surah describes the punishment faced by the Jews in this world in the form of exile and in the Hereafter in the form of grievous torment. Cause of Revelation ...
Tafsir al-Jalalayn: All that is in the heavens and all that is in the earth glorifies God that is to say all that is in them exalts Him as being transcendent the lām of li’Llāhi ‘God’ is extra; the use of mā instead of the personal min is meant to indicate a predominance of non-rational beings in the heavens and the ea...
Tafsir Ibn Kathir (English): Which was revealed in Al-Madinah Ibn `Abbas used to call this chapter, `Surah Bani An-Nadir.' Sa`id bin Mansur recorded that Sa`id bin Jubayr said, "I asked Ibn `Abbas about Surat Al-Hashr and he said, `It was revealed about Bani An-Nadir."' Al-Bukhari and Muslim recorded it using another chain of n...

هُوَ ٱللَّهُ ٱلَّذِى لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ عَٰلِمُ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ هُوَ ٱلرَّحْمَٰنُ ٱلرَّحِيمُ

Huwal-laahul-lazee laaa Ilaaha illaa Huwa 'Aalimul Ghaibi wash-shahaada; Huwar Rahmaanur-Raheem

He is Allah, other than whom there is no deity, Knower of the unseen and the witnessed. He is the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

وہی خدا ہے جس کے سوا کوئی معبود نہیں۔ پوشیدہ اور ظاہر کا جاننے والا ہے وہ بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: A Few of Allah's Attributes of Perfection Having urged the people to be concerned about the Hereafter and having asserted the greatness of the Qur'an, this Surah is concluded with a few of Allah's attributes of perfection, as follows: الِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ (...the Knower of the unseen and t...
Tafsir al-Jalalayn: He is God than Whom there is no other god Knower of the unseen and the visible what is secret and what is proclaimed — He is the Compassionate the Merciful.
Tafsir Ibn Kathir (English): Asserting the Greatness of the Qur'an Allah the Exalted emphasizes the greatness of the Qur'an, its high status and of being worthy of making hearts humble and rent asunder upon hearing it, because of the true promises and sure threats that it contains, لَوْ أَنزَلْنَا هَـذَا الْقُرْءَانَ عَلَى جَبَ...

هُوَ ٱللَّهُ ٱلَّذِى لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلْمَلِكُ ٱلْقُدُّوسُ ٱلسَّلَٰمُ ٱلْمُؤْمِنُ ٱلْمُهَيْمِنُ ٱلْعَزِيزُ ٱلْجَبَّارُ ٱلْمُتَكَبِّرُ سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ

Huwal-laahul-lazee laaa Ilaaha illaa Huwal-Malikul Quddoosus-Salaamul Muminul Muhaiminul-'aAzeezul Jabbaarul-Mutakabbir; Subhaanal laahi 'Ammaa yushrikoon

He is Allah, other than whom there is no deity, the Sovereign, the Pure, the Perfection, the Bestower of Faith, the Overseer, the Exalted in Might, the Compeller, the Superior. Exalted is Allah above whatever they associate with Him.

وہی خدا ہے جس کے سوا کوئی عبادت کے لائق نہیں۔ بادشاہ (حقیقی) پاک ذات (ہر عیب سے) سلامتی امن دینے والا نگہبان غالب زبردست بڑائی والا۔ خدا ان لوگوں کے شریک مقرر کرنے سے پاک ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: الْقُدُّوسُ The attribute Al-Quddus means 'the Most Pure from all defects', that is, Allah is the Being Who is free from all kinds of defect, deficiency and imperfection which are not in conformity to His Supreme status. الْمُؤْمِنُ The word mu'min, when applied to a human being, means a believer, b...
Tafsir al-Jalalayn: He is God than Whom there is no other god the King the Holy the One sanctified from what does not befit Him the Peace unblemished by any defects the Securer the One Who confirms the sincerity of His messengers by creating miracles for them the Guardian al-muhaymin derives from haymana yuhayminu mean...
Tafsir Ibn Kathir (English): Asserting the Greatness of the Qur'an Allah the Exalted emphasizes the greatness of the Qur'an, its high status and of being worthy of making hearts humble and rent asunder upon hearing it, because of the true promises and sure threats that it contains, لَوْ أَنزَلْنَا هَـذَا الْقُرْءَانَ عَلَى جَبَ...

هُوَ ٱللَّهُ ٱلْخَٰلِقُ ٱلْبَارِئُ ٱلْمُصَوِّرُ لَهُ ٱلْأَسْمَآءُ ٱلْحُسْنَىٰ يُسَبِّحُ لَهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ

Huwal Laahul Khaaliqul Baari 'ul Musawwir; lahul Asmaaa'ul Husnaa; yusabbihu lahoo maa fis samaawaati wal ardi wa Huwal 'Azeezul Hakeem

He is Allah, the Creator, the Inventor, the Fashioner; to Him belong the best names. Whatever is in the heavens and earth is exalting Him. And He is the Exalted in Might, the Wise.

وہی خدا (تمام مخلوقات کا) خالق۔ ایجاد واختراع کرنے والا صورتیں بنانے والا اس کے سب اچھے سے اچھے نام ہیں۔ جتنی چیزیں آسمانوں اور زمین میں ہیں سب اس کی تسبیح کرتی ہیں اور وہ غالب حکمت والا ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: الْمُصَوِّرُ‌ (...the Originator of all Shapes....59:24) In other words, He gives shape to everything He creates. He has given particular shapes to all creatures whereby they are distinguished from one another. Every species has a shape distinguishable from all other species. Within one species too,...
Tafsir al-Jalalayn: He is God the Creator the Maker the Originator from nothing the Shaper. To Him belong the ninety nine Most Beautiful Names cited in hadīth al-husnā is the feminine of al-ahsan. All that is in the heavens and the earth glorify Him and He is the Mighty the Wise — already explained at the beginning of ...
Tafsir Ibn Kathir (English): Asserting the Greatness of the Qur'an Allah the Exalted emphasizes the greatness of the Qur'an, its high status and of being worthy of making hearts humble and rent asunder upon hearing it, because of the true promises and sure threats that it contains, لَوْ أَنزَلْنَا هَـذَا الْقُرْءَانَ عَلَى جَبَ...

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ٱلْمَلِكِ ٱلْقُدُّوسِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَكِيمِ

Yusabbihu lilaahi maa fis samaawaati wa maa fil ardil Malikil Quddoosil 'Azeezil Hakeem

Whatever is in the heavens and whatever is on the earth is exalting Allah, the Sovereign, the Pure, the Exalted in Might, the Wise.

جو چیز آسمانوں میں ہے اور جو چیز زمین میں ہے سب خدا کی تسبیح کرتی ہے جو بادشاہ حقیقی پاک ذات زبردست حکمت والا ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary يُسَبِّحُ لِلَّـهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْ‌ضِ (All that is in the heavens and all that is in the earth proclaim the purity of Allah,...62:1] Surahs of the Qur'an that begin with 'sabbaha' or 'yusabbihu' [ proclaiming Allah's purity ] are called Musabbihat, in all of which ...
Tafsir al-Jalalayn: All that is the heavens and all that is in the earth glorifies God all proclaims His transcendence the lām of li’Llāhi is extra; mā is used instead of min in order to indicate the predominance of non-rational beings the King the Holy the One Who transcends what does not befit Him the Mighty the Wise...
Tafsir Ibn Kathir (English): The Virtues of Surat Al-Jumu`ah Ibn `Abbas and Abu Hurayrah narrated that Allah's Messenger ﷺ used to recite Surat Al-Jumu`ah and Surat Al-Munafiqin during the Friday Prayer. Muslim collected this Hadith in his Sahih. بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ In the Name of Allah, the Most Gracious, th...

ذَٰلِكَ بِأَنَّهُۥ كَانَت تَّأْتِيهِمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ فَقَالُوٓا۟ أَبَشَرٌ يَهْدُونَنَا فَكَفَرُوا۟ وَتَوَلَّوا۟ وَّٱسْتَغْنَى ٱللَّهُ وَٱللَّهُ غَنِىٌّ حَمِيدٌ

Zaalika bi annahoo kaanat taateehim Rusuluhum bilbaiyinaati faqaaloo a basharuny yahdoonanaa fakafaroo wa tawallaw; wastaghnal laah; wallaahu ghaniyyun hameed

That is because their messengers used to come to them with clear evidences, but they said, "Shall human beings guide us?" and disbelieved and turned away. And Allah dispensed [with them]; and Allah is Free of need and Praiseworthy.

یہ اس لئے کہ ان کے پاس پیغمبر کھلی نشانیاں لے کر آئے تو یہ کہتے کہ کیا آدمی ہمارے ہادی بنتے ہیں؟ تو انہوں نے (ان کو) نہ مانا اور منہ پھیر لیا اور خدا نے بھی بےپروائی کی۔ اور خدا بےپروا (اور) سزاوار حمد (وثنا) ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: فَقَالُوا أَبَشَرٌ‌ يَهْدُونَنَا (…but they said, “ Shall some mortals give us guidance?”…64:6). Though the word basher [ mortal (s)] is singular, but in meaning it is plural. Therefore, the verb يَهْدُونَنَا ‘give us guidance’ is plural. All unbelievers held the notion that prophets and messengers ...
Tafsir al-Jalalayn: That chastisement in this world is because bi-annahu contains the pronoun of the matter their messengers used to bring them clear signs manifest proofs for the validity of faith but they said ‘Shall mere humans basharan is meant as generic be our guides?’ So they disbelieved and turned away from fai...
Tafsir Ibn Kathir (English): A Warning delivered through mentioning the End of the Disbelieving Nations Informing about the past nations and the torment and disciplinary lessons that they suffered because of opposing the Messengers and denying the truth. Allah says; أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَؤُاْ الَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَبْلُ (Has...

إِن تُقْرِضُوا۟ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا يُضَٰعِفْهُ لَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ وَٱللَّهُ شَكُورٌ حَلِيمٌ

In tuqridul laaha qardan hasanany yudd'ifhu lakum wa yaghfir lakum; wallaahu Shakoorun Haleem

If you loan Allah a goodly loan, He will multiply it for you and forgive you. And Allah is Most Appreciative and Forbearing.

اگر تم خدا کو (اخلاص اور نیت) نیک (سے) قرض دو گے تو وہ تم کو اس کا دوچند دے گا اور تمہارے گناہ بھی معاف کردے گا۔ اور خدا قدر شناس اور بردبار ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: فَاتَّقُوا اللَّـهَ مَا اسْتَطَعْتُمْ (So, observe taqwa [ total obedience to Allah in awe of Him ] as far as you can…64:16). When the verse اتَّقُوا اللَّـهَ حَقَّ تُقَاتِهِ (…Observe taqwa as is His due…3:102] was revealed, the blessed Companions felt it very difficult, because it was impossible f...
Tafsir al-Jalalayn: If you lend God a good loan by giving voluntary alms out of the goodness of your hearts He will multiply it for you yudā‘ifhu a variant reading has yuda‘‘ifhu from tenfold up to seven hundredfold or more for each one — this loan being the giving of voluntary alms out of the goodness of the heart — a...
Tafsir Ibn Kathir (English): Warning against the Fitnah of Spouses and Offspring Allah states that some wives and children are enemies to their husbands and fathers, in that they might be busied with them rather than with performing the good deeds. Allah said in another Ayah, يأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُواْ لاَ تُلْهِكُمْ أَمْوَ...

عَٰلِمُ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ

'Aalimul-Ghaibi wash-shahaadatil 'Azeezul Hakeem

Knower of the unseen and the witnessed, the Exalted in Might, the Wise.

پوشیدہ اور ظاہر کا جاننے والا غالب اور حکمت والا ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: فَاتَّقُوا اللَّـهَ مَا اسْتَطَعْتُمْ (So, observe taqwa [ total obedience to Allah in awe of Him ] as far as you can…64:16). When the verse اتَّقُوا اللَّـهَ حَقَّ تُقَاتِهِ (…Observe taqwa as is His due…3:102] was revealed, the blessed Companions felt it very difficult, because it was impossible f...
Tafsir al-Jalalayn: Knower of the Unseen the hidden and the visible the disclosed the Mighty in His kingdom the Wise in His actions.
Tafsir Ibn Kathir (English): Warning against the Fitnah of Spouses and Offspring Allah states that some wives and children are enemies to their husbands and fathers, in that they might be busied with them rather than with performing the good deeds. Allah said in another Ayah, يأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُواْ لاَ تُلْهِكُمْ أَمْوَ...

ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلْمَوْتَ وَٱلْحَيَوٰةَ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْغَفُورُ

Allazee khalaqal mawta walhayaata liyabluwakum ayyukum ahsanu 'amalaa; wa huwal 'azeezul ghafoor

[He] who created death and life to test you [as to] which of you is best in deed - and He is the Exalted in Might, the Forgiving -

اسی نے موت اور زندگی کو پیدا کیا تاکہ تمہاری آزمائش کرے کہ تم میں کون اچھے عمل کرتا ہے۔ اور وہ زبردست (اور) بخشنے والا ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: The Reality of Life and Death خَلَقَ الْمَوْتَ وَالْحَيَاةَ (...the One who created death and life...67:2) Out of the human conditions, only two phenomena, i.e. life and death are mentioned here, because they cover all of human conditions and actions of his entire life. The creation of 'life' is qui...
Tafsir al-Jalalayn: He Who created death in this world and life in the Hereafter — or both of them in this world since the sperm-drop is imbued with life life being that power by which sensation becomes possible death being the opposite of this or the non-existence of it — these being two alternative opinions; in the c...
Tafsir Ibn Kathir (English): Which was revealed in Makkah The Virtues of Surat Al-Mulk Imam Ahmad recorded from Abu Hurayrah that Allah's Messenger ﷺ said, «إِنَّ سُورَةً فِي الْقُرْآنِ ثَلَاثِينَ آيَةً شَفَعَتْ لِصَاحِبِهَا حَتْى غُفِرَ لَهُ: تَبَارَكَ الَّذِى بِيَدِهِ الْمُلْكُ» (Verily, there is a chapter in the Qur'an which...

أَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلْخَبِيرُ

Alaa ya'lamu man khalaq wa huwal lateeful khabeer

Does He who created not know, while He is the Subtle, the Acquainted?

بھلا جس نے پیدا کیا وہ بےخبر ہے؟ وہ تو پوشیدہ باتوں کا جاننے والا اور (ہر چیز سے) آگاہ ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: وَلَقَدْ زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِمَصَابِيحَ وَجَعَلْنَاهَا رُ‌جُومًا لِّلشَّيَاطِينِ (And We have decorated the nearest sky with lamps, and have made them devices to stone the devils, and We have prepared for them the punishment of Hell....67:5). The word 'masabih' (translated above as 'la...
Tafsir al-Jalalayn: Will He Who has created not know? what you keep secret in other words will His knowledge of things be precluded by such secret speech? And He is the Subtle in His knowledge the Aware therein.
Tafsir Ibn Kathir (English): The Reward of those Who fear their Lord unseen Allah informs of he who fears standing before his Lord, being frightened about matters between himself and Allah when he is not in the presence of other people. So he refrains from disobedience and he performs acts of obedience when no one sees him exce...

قُلْ هُوَ ٱلرَّحْمَٰنُ ءَامَنَّا بِهِۦ وَعَلَيْهِ تَوَكَّلْنَا فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ فِى ضَلَٰلٍ مُّبِينٍ

Qul huwar rahmaanu aamannaa bihee wa 'alaihi tawakkalnaa fasata'lamoona man huwa fee dalaalim mubeen

Say, "He is the Most Merciful; we have believed in Him, and upon Him we have relied. And you will [come to] know who it is that is in clear error."

کہہ دو کہ وہ جو (خدائے) رحمٰن (ہے) ہم اسی پر ایمان لائے اور اسی پر بھروسا رکھتے ہیں۔ تم کو جلد معلوم ہوجائے گا کہ صریح گمراہی میں کون پڑ رہا تھا

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: قُلْ هُوَ الَّذِي أَنشَأَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ‌ وَالْأَفْئِدَةَ ۖ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُ‌ونَ (Say, "He is the One who has originated you, and made for you the ears and the eyes and the hearts. How little you pay gratitude" ...67:23). Specifying ears, eyes and Heart Of all the...
Tafsir al-Jalalayn: Say ‘He is the Compassionate One; we believe in Him and in Him we put our trust. And assuredly you will soon know sa-ta‘lamūna is also read sa-ya‘lamūna ‘they will know’ upon seeing the chastisement with your own eyes who is in manifest error’ is it us or yourselves or them?
Tafsir Ibn Kathir (English): The Death of the Believer will not save the Disbeliever, so let Him reflect upon His Deliverance Allah says, قُلْ (say) `O Muhammad to these idolators who are associating partners with Allah and denying His favors,' أَرَءَيْتُمْ إِنْ أَهْلَكَنِىَ اللَّهُ وَمَن مَّعِىَ أَوْ رَحِمَنَا فَمَن يُجِيرُ ال...

وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ هُوَ أَهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَأَهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ

Wa maa yazkuroona illaaa any yashaaa'al laah; Huwa ahlut taqwaa wa ahlul maghfirah

And they will not remember except that Allah wills. He is worthy of fear and adequate for [granting] forgiveness.

اور یاد بھی تب ہی رکھیں گے جب خدا چاہے۔ وہی ڈرنے کے لائق اور بخشش کا مالک ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: هُوَ اَهْلُ التَّقْوٰى وَاَهْلُ الْمَغْفِرَةِ (...He is worthy to be feared, and worthy to forgive... 74:56) Allah is ` Ahl-ut-taqwa in the sense that 'He alone is worthy to be feared and entitled to be obeyed'. Ahl-ul-Maghfirah signifies that 'He alone is the Being Who forgives the sins of even the...
Tafsir al-Jalalayn: And they will not remember yadhkurūna or read second person plural tadhkurūna unless God wills it. He is the One worthy of your fear and the One worthy to forgive by forgiving those who fear Him.
Tafsir Ibn Kathir (English): What will take place in the Discussion between the People of Paradise and the People of the Hellfire Allah informs that, كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ (Every person is a pledge for what he has earned,) meaning, bound to his deed on the Day of Judgement. Ibn `Abbas and others have said this. ...

وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا

Wa maa tashaaa'oona illaa anyyashaaa'al laah; innal laahaa kaana'Aleeman Hakeema

And you do not will except that Allah wills. Indeed, Allah is ever Knowing and Wise.

اور تم کچھ بھی نہیں چاہ سکتے مگر جو خدا کو منظور ہو۔ بےشک خدا جاننے والا حکمت والا ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: اِنَّ هٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَاۗءً وَّكَانَ سَعْيُكُمْ مَّشْكُوْرًا ([ It will be said to them,] This is a reward for you, and your effort has been appreciated....76:22). Allah will address the inmates of Paradise once they have entered Paradise, and will announce to them that the amazing bounties ar...
Tafsir al-Jalalayn: But you will not tashā’ūna may also be read yashā’ūna ‘they will’ choose a way through obedience unless God wills this. Assuredly God is ever Knower of His creatures Wise in what He does.
Tafsir Ibn Kathir (English): Mention of the Qur'an's Revelation and the Command to be Patient and remember Allah Allah reminds His Messenger of how He blessed him by revealing the Magnificent Qur'an to him. فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ (Therefore be patient with constancy to the command of your Lord.,) meaning, `just as you have ...

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ قُلْ هُوَ ٱللَّهُ أَحَدٌ

Qul huwal laahu ahad

Say, "He is Allah, [who is] One,

کہو کہ وہ (ذات پاک جس کا نام) الله (ہے) ایک ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Cause of Revelation Tirmidhi, Hakim and others have recorded that the pagans of Makkah asked the Messenger of Allah ﷺ : "0 Muhammad! Tell us about the ancestry of your Lord." So Allah revealed this Surah. Some narratives ascribe this inquiry to the Jews of Madinah. In view of these conflicting repor...
Tafsir al-Jalalayn: Say ‘He is God One Allāhu is the predicate of huwa ‘He is’ and ahadun is its substitution or a second predicate.
Tafsir Ibn Kathir (English): Which was revealed in Makkah The Reason for the Revelation of this Surah and its Virtues Imam Ahmad recorded from Ubayy bin Ka`b that the idolators said to the Prophet , "O Muhammad! Tell us the lineage of your Lord." So Allah revealed بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ In the name of Allah, the...

ٱللَّهُ ٱلصَّمَدُ

Allah hus-samad

Allah, the Eternal Refuge.

معبود برحق جو بےنیاز ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Verse [ 112:2] اللَّـهُ الصَّمَدُ (Allah is Besought of all, needing none) The word samad bears several literal senses. Therefore, the Qur'anic exegetical scholars have assigned different meanings to this verse. Tabarani, the leading authority on Prophetic Traditions, in his kitab-us-Sunnah, has col...
Tafsir al-Jalalayn: God the Self-Sufficient Besought of all Allāhu’l-samad constitute a subject and a predicate al-samad means the One Who is always sought at times of need
Tafsir Ibn Kathir (English): Which was revealed in Makkah The Reason for the Revelation of this Surah and its Virtues Imam Ahmad recorded from Ubayy bin Ka`b that the idolators said to the Prophet , "O Muhammad! Tell us the lineage of your Lord." So Allah revealed بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ In the name of Allah, the...

لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ

Lam yalid wa lam yoolad

He neither begets nor is born,

نہ کسی کا باپ ہے اور نہ کسی کا بیٹا

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Allah is Above having Children and Procreating Verse [ 112:3] لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ (He neither begot anyone, nor was begotten.) This verse responds to those who had questioned about the ancestry of Allah. There is no analogy between Allah, the Creator, and His creation. While His creation come...
Tafsir al-Jalalayn: He neither begot for no likeness of Him can exist nor was begotten since createdness is precluded in His case.
Tafsir Ibn Kathir (English): Which was revealed in Makkah The Reason for the Revelation of this Surah and its Virtues Imam Ahmad recorded from Ubayy bin Ka`b that the idolators said to the Prophet , "O Muhammad! Tell us the lineage of your Lord." So Allah revealed بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ In the name of Allah, the...

وَلَمْ يَكُن لَّهُۥ كُفُوًا أَحَدٌۢ

Wa lam yakul-lahu kufuwan ahad

Nor is there to Him any equivalent."

اور کوئی اس کا ہمسر نہیں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Verse [ 4] وَلَمْ يَكُن لَّهُ كُفُوًا أَحَدٌ (And equal to Him has never been any one.) The word kufuwan, as used in the original, means an 'example', a 'similar thing', 'one equal in rank and position'. Thus this verse means that there is no one in the entire universe, nor ever was, nor ever can be...
Tafsir al-Jalalayn: Nor is there anyone equal to Him’ neither match nor comparison lahu ‘to Him’ is semantically connected to kufuwan ‘equal’ but precedes it because it is the object of the intended negation; ahadun ‘anyone’ which is the subject of yakun ‘is there’ has been placed after the predicate of the latter kufu...
Tafsir Ibn Kathir (English): Which was revealed in Makkah The Reason for the Revelation of this Surah and its Virtues Imam Ahmad recorded from Ubayy bin Ka`b that the idolators said to the Prophet , "O Muhammad! Tell us the lineage of your Lord." So Allah revealed بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ In the name of Allah, the...

Related Topics