بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ سَأَلَ سَآئِلٌۢ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ
Sa ala saaa'ilum bi'azaa binw-waaqi'
A supplicant asked for a punishment bound to happen
ایک طلب کرنے والے نے عذاب طلب کیا جو نازل ہو کر رہے گا
Ma'arif-ul-Quran
The disbelievers used to come to the Holy Prophet ﷺ in groups mocking at the Muslims, and denying the Islamic beliefs, including Resurrection. But at the same time, they used to claim, in ironical style, that they would enter the Paradise, and enjoy its bliss. This verse refers to this attitude of the disbelievers.
Since their pretended aspiration to enter Paradise was merely a mockery, and in fact they intended to deny Resurrection, their denial is refuted in this verse by saying that admittedly Allah has created them from a lifeless drop of semen, as they knew it well, and a drop of semen is more difficult to be transformed into a perfect human being. If Allah has power to make it a living man, how easy it is for Him to give life to a dead body! Still, they do not believe in Resurrection. Then, how can they enter Paradise?' (Muhammad Taqi Usmani)
Commentary
سَأَلَ سَائِلٌ (A demanding person has asked for the punishment that is going to befall....70:1). The Arabic word suwal/su'al means to 'ask a question'. The word is used in more than one sense: [ 1] It could mean to inquire about something. In this sense, the Arabic word is followed by the preposition 'an' [ about ]; and [ 2] It is used in the sense of 'request'. In this sense, the word is followed by the preposition 'bi' [ for ] as in this instance.
Nasa'i transmits a narration from Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ that this demanding person was Nadr Ibn Harith. In rejecting the Qur'an and the Prophet ﷺ ، he daringly demanded:
اللَّـهُمَّ إِن كَانَ هَـٰذَا هُوَ الْحَقَّ مِنْ عِندِكَ فَأَمْطِرْ عَلَيْنَا حِجَارَةً مِّنَ السَّمَاءِ أَوِ ائْتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
'0 Allah, if this be indeed the truth [ revealed ] from You, then, rain down upon us stones from the heavens, or bring upon us a painful punishment. [ 8:32]
The result of this demand was that Nadr Ibn Harith was killed by Muslims in the Battle of Badr. (Mazhari, citing the narration of Ibn Abi Hatim). The Qur'an, further setting down the factual position of the demanded punishment, says that the punishment is inevitable and will most certainly occur in this world or in the Hereafter or in both the worlds. It cannot be averted. The impending punishment is from Allah, the Lord of the stairways. The last statement is also the proof of the preceding statement, in that the punishment is from the Lord of the Ascending Steps. It is not possible for anyone to avert it.
The word ma’ arij is the plural of mi` raj or mi'raj. It means a 'ladder or a staircase, having steps for reaching high places. The Divine attribute given in this verse as 'dhil-ma’ arij' [ Lord of the stairways ] means that He is the Lord of high degrees. This is the interpretation given by Said Ibn Jubair. Sayyidna Ibn Masud ؓ says that these stairways or higher rungs are seven heavens one above another, and 'dhil-ma’ arij' means 'dhis-samawat', that is to say, malik-us-samawat [ Lord of the heavens ].
لِّلْكَٰفِرِينَ لَيْسَ لَهُۥ دَافِعٌ
Lilkaafireen laisa lahoo daafi'
To the disbelievers; of it there is no preventer.
(یعنی) کافروں پر (اور) کوئی اس کو ٹال نہ سکے گا
Ma'arif-ul-Quran
The disbelievers used to come to the Holy Prophet ﷺ in groups mocking at the Muslims, and denying the Islamic beliefs, including Resurrection. But at the same time, they used to claim, in ironical style, that they would enter the Paradise, and enjoy its bliss. This verse refers to this attitude of the disbelievers.
Since their pretended aspiration to enter Paradise was merely a mockery, and in fact they intended to deny Resurrection, their denial is refuted in this verse by saying that admittedly Allah has created them from a lifeless drop of semen, as they knew it well, and a drop of semen is more difficult to be transformed into a perfect human being. If Allah has power to make it a living man, how easy it is for Him to give life to a dead body! Still, they do not believe in Resurrection. Then, how can they enter Paradise?' (Muhammad Taqi Usmani)
Commentary
سَأَلَ سَائِلٌ (A demanding person has asked for the punishment that is going to befall....70:1). The Arabic word suwal/su'al means to 'ask a question'. The word is used in more than one sense: [ 1] It could mean to inquire about something. In this sense, the Arabic word is followed by the preposition 'an' [ about ]; and [ 2] It is used in the sense of 'request'. In this sense, the word is followed by the preposition 'bi' [ for ] as in this instance.
Nasa'i transmits a narration from Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ that this demanding person was Nadr Ibn Harith. In rejecting the Qur'an and the Prophet ﷺ ، he daringly demanded:
اللَّـهُمَّ إِن كَانَ هَـٰذَا هُوَ الْحَقَّ مِنْ عِندِكَ فَأَمْطِرْ عَلَيْنَا حِجَارَةً مِّنَ السَّمَاءِ أَوِ ائْتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
'0 Allah, if this be indeed the truth [ revealed ] from You, then, rain down upon us stones from the heavens, or bring upon us a painful punishment. [ 8:32]
The result of this demand was that Nadr Ibn Harith was killed by Muslims in the Battle of Badr. (Mazhari, citing the narration of Ibn Abi Hatim). The Qur'an, further setting down the factual position of the demanded punishment, says that the punishment is inevitable and will most certainly occur in this world or in the Hereafter or in both the worlds. It cannot be averted. The impending punishment is from Allah, the Lord of the stairways. The last statement is also the proof of the preceding statement, in that the punishment is from the Lord of the Ascending Steps. It is not possible for anyone to avert it.
The word ma’ arij is the plural of mi` raj or mi'raj. It means a 'ladder or a staircase, having steps for reaching high places. The Divine attribute given in this verse as 'dhil-ma’ arij' [ Lord of the stairways ] means that He is the Lord of high degrees. This is the interpretation given by Said Ibn Jubair. Sayyidna Ibn Masud ؓ says that these stairways or higher rungs are seven heavens one above another, and 'dhil-ma’ arij' means 'dhis-samawat', that is to say, malik-us-samawat [ Lord of the heavens ].
مِّنَ ٱللَّهِ ذِى ٱلْمَعَارِجِ
Minal laahi zil ma'aarij
[It is] from Allah, owner of the ways of ascent.
(اور وہ) خدائے صاحب درجات کی طرف سے (نازل ہوگا)
Ma'arif-ul-Quran
The disbelievers used to come to the Holy Prophet ﷺ in groups mocking at the Muslims, and denying the Islamic beliefs, including Resurrection. But at the same time, they used to claim, in ironical style, that they would enter the Paradise, and enjoy its bliss. This verse refers to this attitude of the disbelievers.
Since their pretended aspiration to enter Paradise was merely a mockery, and in fact they intended to deny Resurrection, their denial is refuted in this verse by saying that admittedly Allah has created them from a lifeless drop of semen, as they knew it well, and a drop of semen is more difficult to be transformed into a perfect human being. If Allah has power to make it a living man, how easy it is for Him to give life to a dead body! Still, they do not believe in Resurrection. Then, how can they enter Paradise?' (Muhammad Taqi Usmani)
Commentary
سَأَلَ سَائِلٌ (A demanding person has asked for the punishment that is going to befall....70:1). The Arabic word suwal/su'al means to 'ask a question'. The word is used in more than one sense: [ 1] It could mean to inquire about something. In this sense, the Arabic word is followed by the preposition 'an' [ about ]; and [ 2] It is used in the sense of 'request'. In this sense, the word is followed by the preposition 'bi' [ for ] as in this instance.
Nasa'i transmits a narration from Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ that this demanding person was Nadr Ibn Harith. In rejecting the Qur'an and the Prophet ﷺ ، he daringly demanded:
اللَّـهُمَّ إِن كَانَ هَـٰذَا هُوَ الْحَقَّ مِنْ عِندِكَ فَأَمْطِرْ عَلَيْنَا حِجَارَةً مِّنَ السَّمَاءِ أَوِ ائْتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
'0 Allah, if this be indeed the truth [ revealed ] from You, then, rain down upon us stones from the heavens, or bring upon us a painful punishment. [ 8:32]
The result of this demand was that Nadr Ibn Harith was killed by Muslims in the Battle of Badr. (Mazhari, citing the narration of Ibn Abi Hatim). The Qur'an, further setting down the factual position of the demanded punishment, says that the punishment is inevitable and will most certainly occur in this world or in the Hereafter or in both the worlds. It cannot be averted. The impending punishment is from Allah, the Lord of the stairways. The last statement is also the proof of the preceding statement, in that the punishment is from the Lord of the Ascending Steps. It is not possible for anyone to avert it.
The word ma’ arij is the plural of mi` raj or mi'raj. It means a 'ladder or a staircase, having steps for reaching high places. The Divine attribute given in this verse as 'dhil-ma’ arij' [ Lord of the stairways ] means that He is the Lord of high degrees. This is the interpretation given by Said Ibn Jubair. Sayyidna Ibn Masud ؓ says that these stairways or higher rungs are seven heavens one above another, and 'dhil-ma’ arij' means 'dhis-samawat', that is to say, malik-us-samawat [ Lord of the heavens ].
تَعْرُجُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُۥ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ
Ta'rujul malaaa'ikatu war Roohu ilaihi fee yawmin kaana miqdaaruhoo khamseena alfa sanah
The angels and the Spirit will ascend to Him during a Day the extent of which is fifty thousand years.
جس کی طرف روح (الامین) اور فرشتے پڑھتے ہیں (اور) اس روز (نازل ہوگا) جس کا اندازہ پچاس ہزار برس کا ہوگا
Ma'arif-ul-Quran
تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ (to whom ascend the angels and the Spirit ...70:4). In other words, the angels and Jibra'il (علیہ السلام) ascend these levels which are one on top of the other. Although the word 'angels' include 'Jibra'il (علیہ السلام) ، his name is singled out specifically on account of his special honour.
فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ ( in a day the length of which is fifty thousand years…70:4).This statement, grammatically, is connected to an understood verb, which is yaqa'u [ will occur ]. The sense is that the inevitable punishment mentioned earlier will occur on a day the measure of which is fifty thousand years. Sayyidna Abu Said Khudri ؓ narrates that the blessed Companions asked the Holy Prophet ﷺ about the length of the day that measures fifty thousand years. He replied: "I swear by the Being in Whose control is my life! The day for the believers will be lighter and less than the time during which they would perform an obligatory salah." (Transmitted by Ahmad, Abu Yala, Ibn Hibban, Baihagi through a 'an' chain of narrators - Mazhari)
And the following Hadith is reported from Sayyidna Abu Hurairah ؓ
یکون علی المؤمنین کمقدار مابین الظھر والعصر اخرجہ الحاکم و البیھقی مرفوعاً و موقوفاً ۔ (مظھری)
"The time on this day for the believers will be like that between ` asr and maghrib". (This Hadith is reported both in marfu' and mauquf ways, that is, in some versions, this is the statement of Abu Hurairah ؓ himself, while in others it is attributed by him to the Holy Prophet ﷺ .)
These ahadith indicate that the length of fifty thousand years is a 'relative term'. In relation to unbelievers the day would be as long as five thousand years, and in relation to the believers it would be as short as the time between ` asr and maghrib or even shorter.
The Length of the Day of Judgment - A thousand years or Fifty Thousand Years? An Analysis
According to the above verse, the measure of the Day of Judgment is fifty thousand years but, according to the following verse of Surah As-Sajdah, the length of the day is mentioned as one thousand years:
يُدَبِّرُ الْأَمْرَ مِنَ السَّمَاءِ إِلَى الْأَرْضِ ثُمَّ يَعْرُجُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ أَلْفَ سَنَةٍ مِّمَّا تَعُدُّونَ
He manages (every) matter from the sky to the earth, then it (every matter) will ascend to Him in a day the measure of which is a thousand years according to the way you count. [ 32:5]
Apparently, there seems to be a discrepancy between the two verses. The narratives cited earlier resolve this apparent contradiction. Length and shortness of time are relative concepts. It will be different according to different groups and their varying conditions. Relative to the entire body of die-hard unbelievers, it will measure fifty thousand years, and relative to the entire body of righteous believers, the day will be made so easy that it will seem easier than a person performing salah in this world. In between the two bodies of believers and unbelievers are there may be some groups of unbelievers for whom the day will seem to be one thousand years. It is also relative to varying psychological conditions that a person might be experiencing. If a person is feeling upset or is experiencing excruciating pain, time will hardly seem to move for him. An hour sometimes seems like more than a day or even more than a week. When a person, on the other hand, is in comfort and peace, the longest time will seem the shortest.
Mazhari has interpreted verse [ 5] of Surah As-Sajdah differently. He says that the day of a thousand years mentioned here refers to one of the days of the phenomenal world. Jibra'il (علیہ السلام) and other angels with him descend from the heavens to the earth and then ascend from the earth to the heavens. This is such a long journey that if man were to undertake it, it would take him a thousand years. Authentic ahadith report that the journey from heavens to earth takes five hundred years and the journey back from earth to the heaven takes another five hundred years, totalling a thousand years according to human travelling. Assuming man were to conquer this distance, a return journey would take him a thousand years between heavens and earth and back, although the angels cover this distance in a very short time. In short, verse [ 5] of Surah As-Sajdah refers to a day of the phenomenal world while the verse of Surah Al-Ma` arij refers to the Day of Judgment which will be very much longer than the days of this world, the length and shortness of which will be experienced differently by different people according to their conditions. And Allah, the Pure and Exalted, knows best!
فَٱصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا
Fasbir ssabran jameelaa
So be patient with gracious patience.
(تو تم کافروں کی باتوں کو) قوت کے ساتھ برداشت کرتے رہو
Ma'arif-ul-Quran
تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ (to whom ascend the angels and the Spirit ...70:4). In other words, the angels and Jibra'il (علیہ السلام) ascend these levels which are one on top of the other. Although the word 'angels' include 'Jibra'il (علیہ السلام) ، his name is singled out specifically on account of his special honour.
فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ ( in a day the length of which is fifty thousand years…70:4).This statement, grammatically, is connected to an understood verb, which is yaqa'u [ will occur ]. The sense is that the inevitable punishment mentioned earlier will occur on a day the measure of which is fifty thousand years. Sayyidna Abu Said Khudri ؓ narrates that the blessed Companions asked the Holy Prophet ﷺ about the length of the day that measures fifty thousand years. He replied: "I swear by the Being in Whose control is my life! The day for the believers will be lighter and less than the time during which they would perform an obligatory salah." (Transmitted by Ahmad, Abu Yala, Ibn Hibban, Baihagi through a 'an' chain of narrators - Mazhari)
And the following Hadith is reported from Sayyidna Abu Hurairah ؓ
یکون علی المؤمنین کمقدار مابین الظھر والعصر اخرجہ الحاکم و البیھقی مرفوعاً و موقوفاً ۔ (مظھری)
"The time on this day for the believers will be like that between ` asr and maghrib". (This Hadith is reported both in marfu' and mauquf ways, that is, in some versions, this is the statement of Abu Hurairah ؓ himself, while in others it is attributed by him to the Holy Prophet ﷺ .)
These ahadith indicate that the length of fifty thousand years is a 'relative term'. In relation to unbelievers the day would be as long as five thousand years, and in relation to the believers it would be as short as the time between ` asr and maghrib or even shorter.
The Length of the Day of Judgment - A thousand years or Fifty Thousand Years? An Analysis
According to the above verse, the measure of the Day of Judgment is fifty thousand years but, according to the following verse of Surah As-Sajdah, the length of the day is mentioned as one thousand years:
يُدَبِّرُ الْأَمْرَ مِنَ السَّمَاءِ إِلَى الْأَرْضِ ثُمَّ يَعْرُجُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ أَلْفَ سَنَةٍ مِّمَّا تَعُدُّونَ
He manages (every) matter from the sky to the earth, then it (every matter) will ascend to Him in a day the measure of which is a thousand years according to the way you count. [ 32:5]
Apparently, there seems to be a discrepancy between the two verses. The narratives cited earlier resolve this apparent contradiction. Length and shortness of time are relative concepts. It will be different according to different groups and their varying conditions. Relative to the entire body of die-hard unbelievers, it will measure fifty thousand years, and relative to the entire body of righteous believers, the day will be made so easy that it will seem easier than a person performing salah in this world. In between the two bodies of believers and unbelievers are there may be some groups of unbelievers for whom the day will seem to be one thousand years. It is also relative to varying psychological conditions that a person might be experiencing. If a person is feeling upset or is experiencing excruciating pain, time will hardly seem to move for him. An hour sometimes seems like more than a day or even more than a week. When a person, on the other hand, is in comfort and peace, the longest time will seem the shortest.
Mazhari has interpreted verse [ 5] of Surah As-Sajdah differently. He says that the day of a thousand years mentioned here refers to one of the days of the phenomenal world. Jibra'il (علیہ السلام) and other angels with him descend from the heavens to the earth and then ascend from the earth to the heavens. This is such a long journey that if man were to undertake it, it would take him a thousand years. Authentic ahadith report that the journey from heavens to earth takes five hundred years and the journey back from earth to the heaven takes another five hundred years, totalling a thousand years according to human travelling. Assuming man were to conquer this distance, a return journey would take him a thousand years between heavens and earth and back, although the angels cover this distance in a very short time. In short, verse [ 5] of Surah As-Sajdah refers to a day of the phenomenal world while the verse of Surah Al-Ma` arij refers to the Day of Judgment which will be very much longer than the days of this world, the length and shortness of which will be experienced differently by different people according to their conditions. And Allah, the Pure and Exalted, knows best!
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًا
Inaahum yarawnahoo ba'eedaa
Indeed, they see it [as] distant,
وہ ان لوگوں کی نگاہ میں دور ہے
Ma'arif-ul-Quran
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا وَنَرَاهُ قَرِيبًا (They see it far off, and We see it near....70:6-7). In this context, the expressions 'far off and 'near' do not refer to time or space, but 'far off in terms of possibility and occurrence. The verse purports to describe that the pagans see the occurrence of Resurrection as impossible, and Allah sees its occurrence not only possible, but a certain reality.
وَنَرَىٰهُ قَرِيبًا
Wa naraahu qareebaa
But We see it [as] near.
اور ہماری نظر میں نزدیک
Ma'arif-ul-Quran
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا وَنَرَاهُ قَرِيبًا (They see it far off, and We see it near....70:6-7). In this context, the expressions 'far off and 'near' do not refer to time or space, but 'far off in terms of possibility and occurrence. The verse purports to describe that the pagans see the occurrence of Resurrection as impossible, and Allah sees its occurrence not only possible, but a certain reality.
يَوْمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلْمُهْلِ
Yawma takoonus samaaa'u kalmuhl
On the Day the sky will be like murky oil,
جس دن آسمان ایسا ہو جائے گا جیسے پگھلا ہوا تانبا
Ma'arif-ul-Quran
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا وَنَرَاهُ قَرِيبًا (They see it far off, and We see it near....70:6-7). In this context, the expressions 'far off and 'near' do not refer to time or space, but 'far off in terms of possibility and occurrence. The verse purports to describe that the pagans see the occurrence of Resurrection as impossible, and Allah sees its occurrence not only possible, but a certain reality.
وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ
Wa takoonul jibaalu kal'ihn
And the mountains will be like wool,
اور پہاڑ (ایسے) جیسے (دھنکی ہوئی) رنگین اون
Ma'arif-ul-Quran
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا وَنَرَاهُ قَرِيبًا (They see it far off, and We see it near....70:6-7). In this context, the expressions 'far off and 'near' do not refer to time or space, but 'far off in terms of possibility and occurrence. The verse purports to describe that the pagans see the occurrence of Resurrection as impossible, and Allah sees its occurrence not only possible, but a certain reality.
وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا
Wa laa yas'alu hameemun hameemaa
And no friend will ask [anything of] a friend,
اور کوئی دوست کسی دوست کا پرسان نہ ہوگا
Ma'arif-ul-Quran
وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا يُبَصَّرُونَهُمْ (and no friend will ask about any friend, (though) they will be made to see each other....70:10, 11). The word hamim means a 'sincere friend'. The context describes the horrors of the Day of Resurrection. On that Day, no bosom friend will inquire about his friend - let alone helping him. This is not because they will not be able to see each other. The Divine power, in fact, will make them see each other. Every person will be in a state of 'each for himself. No person will be able to pay heed to the comfort or discomfort, pleasure or pain of others.
يُبَصَّرُونَهُمْ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۭ بِبَنِيهِ
Yubassaroonahum; ya waddul mujrimu law yaftadee min 'azaabi yawma'izim bibaneeh
They will be shown each other. The criminal will wish that he could be ransomed from the punishment of that Day by his children
ایک دوسرے کو سامنے دیکھ رہے ہوں گے (اس روز) گنہگار خواہش کرے گا کہ کسی طرح اس دن کے عذاب کے بدلے میں (سب کچھ) دے دے یعنی اپنے بیٹے
Ma'arif-ul-Quran
وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا يُبَصَّرُونَهُمْ (and no friend will ask about any friend, (though) they will be made to see each other....70:10, 11). The word hamim means a 'sincere friend'. The context describes the horrors of the Day of Resurrection. On that Day, no bosom friend will inquire about his friend - let alone helping him. This is not because they will not be able to see each other. The Divine power, in fact, will make them see each other. Every person will be in a state of 'each for himself. No person will be able to pay heed to the comfort or discomfort, pleasure or pain of others.
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ
Wa saahibatihee wa akheeh
And his wife and his brother
اور اپنی بیوی اور اپنے بھائی
Ma'arif-ul-Quran
وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا يُبَصَّرُونَهُمْ (and no friend will ask about any friend, (though) they will be made to see each other....70:10, 11). The word hamim means a 'sincere friend'. The context describes the horrors of the Day of Resurrection. On that Day, no bosom friend will inquire about his friend - let alone helping him. This is not because they will not be able to see each other. The Divine power, in fact, will make them see each other. Every person will be in a state of 'each for himself. No person will be able to pay heed to the comfort or discomfort, pleasure or pain of others.
وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُـْٔوِيهِ
Wa faseelathil latee tu'weeh
And his nearest kindred who shelter him
اور اپنا خاندان جس میں وہ رہتا تھا
Ma'arif-ul-Quran
وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا يُبَصَّرُونَهُمْ (and no friend will ask about any friend, (though) they will be made to see each other....70:10, 11). The word hamim means a 'sincere friend'. The context describes the horrors of the Day of Resurrection. On that Day, no bosom friend will inquire about his friend - let alone helping him. This is not because they will not be able to see each other. The Divine power, in fact, will make them see each other. Every person will be in a state of 'each for himself. No person will be able to pay heed to the comfort or discomfort, pleasure or pain of others.
وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ
Wa man fil ardi jamee'an summa yunjeeh
And whoever is on earth entirely [so] then it could save him.
اور جتنے آدمی زمین میں ہیں (غرض) سب (کچھ دے دے) اور اپنے تئیں عذاب سے چھڑا لے
Ma'arif-ul-Quran
وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا يُبَصَّرُونَهُمْ (and no friend will ask about any friend, (though) they will be made to see each other....70:10, 11). The word hamim means a 'sincere friend'. The context describes the horrors of the Day of Resurrection. On that Day, no bosom friend will inquire about his friend - let alone helping him. This is not because they will not be able to see each other. The Divine power, in fact, will make them see each other. Every person will be in a state of 'each for himself. No person will be able to pay heed to the comfort or discomfort, pleasure or pain of others.
كَلَّآ إِنَّهَا لَظَىٰ
Kallaa innahaa lazaa
No! Indeed, it is the Flame [of Hell],
(لیکن) ایسا ہرگز نہیں ہوگا وہ بھڑکتی ہوئی آگ ہے
Ma'arif-ul-Quran
كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ (By no means! It is the flaming fire, that will pull out the skin of the scalp...70:15, 16). The pronoun of innaha (it) refers to 'Fire' and the word laza means 'the flaming fire'. The word shawa is the plural of shawah and it refers to 'the scalp or the skin of the human head, and also the skin of the hands and the legs'. The verse describes that the Fire of Hell would be a raging blaze that will pull out the skin of the scalp.
نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ
Nazzaa'atal lishshawaa
A remover of exteriors.
کھال ادھیڑ ڈالنے والی
Ma'arif-ul-Quran
كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ (By no means! It is the flaming fire, that will pull out the skin of the scalp...70:15, 16). The pronoun of innaha (it) refers to 'Fire' and the word laza means 'the flaming fire'. The word shawa is the plural of shawah and it refers to 'the scalp or the skin of the human head, and also the skin of the hands and the legs'. The verse describes that the Fire of Hell would be a raging blaze that will pull out the skin of the scalp.
تَدْعُوا۟ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ
Tad'oo man adbara wa tawallaa
It invites he who turned his back [on truth] and went away [from obedience]
ان لوگوں کو اپنی طرف بلائے گی جنہوں نے (دین حق سے) اعراض کیا
Ma'arif-ul-Quran
تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰ (It will call him who had turned his back and fled away (from the truth.) and accumulated (wealth) and hoarded (it)....70:17, 18). The phrase 'accumulated wealth' signifies 'wealth accumulated by unlawful means' and the phrase 'hoarded it' signifies 'not fulfilling the pecuniary obligations as imposed by the Shari` ah', as is confirmed by authentic ahadi'th.
وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ
W jama'a fa aw'aa
And collected [wealth] and hoarded.
اور (مال) جمع کیا اور بند کر رکھا
Ma'arif-ul-Quran
تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰ (It will call him who had turned his back and fled away (from the truth.) and accumulated (wealth) and hoarded (it)....70:17, 18). The phrase 'accumulated wealth' signifies 'wealth accumulated by unlawful means' and the phrase 'hoarded it' signifies 'not fulfilling the pecuniary obligations as imposed by the Shari` ah', as is confirmed by authentic ahadi'th.
إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا
Innal insaana khuliqa haloo'aa
Indeed, mankind was created anxious:
کچھ شک نہیں کہ انسان کم حوصلہ پیدا ہوا ہے
Ma'arif-ul-Quran
إِنَّ الْإِنسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا (Indeed man is created weak in courage...70:19). The halu`, literally, means 'one who is greedy, impatient, lacking courage'. Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ says that the word halu' in the verse refers to a 'person who is greedy about unlawful wealth'. Sayyidna Said Ibn Jubair ؓ says that the word refers to a 'miserly person'. Muqatil says that it refers to a 'person who is impatient and miserly'. All meanings attached assigned to this word are near-synonyms. The word halu' comprehends all these meanings. The verses that follow elaborate on the meaning of this word. In the meantime a doubt might arise here which needs to be disposed of. If it is objected that, according to this verse of the Holy Qur'an, man is created weak in courage, in other words, it is man's nature or his natural weakness, to be impatient, greedy and miserly - then it is not his fault, and why is he declared 'guilty'? This doubt may be allayed thus: Allah has created human nature such that it has the innate capacity to do good as well as evil. He has endowed him with intellect and intelligence. He has raised His Prophets with His Message and sent down His Books clearly stating the consequences of every action chosen by his free will. He has the right to choose between good and bad. Man, in this sense, will be declared 'guilty', and consequently punished on account of freely choosing to do the wrong deed, not on account of his inborn capacity. This interpretation is confirmed by the following verses that speak only of actions of choice.
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًا
Izaa massahush sharru jazoo'aa
When evil touches him, impatient,
جب اسے تکلیف پہنچتی ہے تو گھبرا اٹھتا ہے
Ma'arif-ul-Quran
إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا (very upset when touched by evil, and very niggard when visited by good (fortune)... 70:20-21). This verse describes the fickle nature of man. When bad things happen to him he becomes desperate and upset, and loses patience. When good things come to him, such as wealth and comfort, he becomes begrudging and miserly in spending his wealth for good causes. 'Impatience', in this context, signifies 'that which is outside the limits of Shari` ah'. 'Niggard', in this context, signifies 'failing to fulfill pecuniary obligations imposed by the Shari'ah' as explained previously. The verses that follow make an exception of the righteous believers to the characteristics of the general body of human beings. This exception starts from إِلَّا الْمُصَلِّينَ (except the performers of salah...70:22) and ends at عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ (regular in their salah.... 70:23)
The first exception is expressed with the words 'the performers of salah' [ 22]. Obviously, it means the believers, but referring to them as 'performers of salah' indicates that 'salah' is the greatest sign and the essential characteristic of a believer. In fact, the only people worthy of the name 'believers' are 'the performers of salah'. The following verses describe the qualities of the performers of salah.
الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ (who are regular in their salah...70:23). This means that the entire salah needs to be performed with due concentration. Imam Baghawi, on the basis of his own chain of narrators, transmits a narration on the authority of Abul-Khair that they asked Sayyidna 'Uqbah Ibn ` Amir ؓ about the meaning of this verse (23) whether it implies that they perform their salah constantly and always without any break or non-stop, he replied that is not its meaning. It means they, from the outset to the end, perform it with due concentration - without an intentional deviation This is similar to the verse 2 of Surah Mu'minun:
الَّذِينَ هُمْ فِي صَلَاتِهِمْ خَاشِعُونَ
'who are concentrative in their salah [ 23:2] '
Thus Verse 23 describes the quality of Khushu' ('humbleness) while Verse 34 وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ (and those who take due care of their salah) speaks of those who regularly offer it on its due time and take care of its general etiquette. Thus it may not be surmised that the subject-matter has been repeated. The qualities of the righteous believers given in forthcoming verses are almost the same as those given in Surah Al- Mu'minun.
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا
Wa izaa massahul khairu manoo'aa
And when good touches him, withholding [of it],
اور جب آسائش حاصل ہوتی ہے تو بخیل بن جاتا ہے
Ma'arif-ul-Quran
إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا (very upset when touched by evil, and very niggard when visited by good (fortune)... 70:20-21). This verse describes the fickle nature of man. When bad things happen to him he becomes desperate and upset, and loses patience. When good things come to him, such as wealth and comfort, he becomes begrudging and miserly in spending his wealth for good causes. 'Impatience', in this context, signifies 'that which is outside the limits of Shari` ah'. 'Niggard', in this context, signifies 'failing to fulfill pecuniary obligations imposed by the Shari'ah' as explained previously. The verses that follow make an exception of the righteous believers to the characteristics of the general body of human beings. This exception starts from إِلَّا الْمُصَلِّينَ (except the performers of salah...70:22) and ends at عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ (regular in their salah.... 70:23)
The first exception is expressed with the words 'the performers of salah' [ 22]. Obviously, it means the believers, but referring to them as 'performers of salah' indicates that 'salah' is the greatest sign and the essential characteristic of a believer. In fact, the only people worthy of the name 'believers' are 'the performers of salah'. The following verses describe the qualities of the performers of salah.
الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ (who are regular in their salah...70:23). This means that the entire salah needs to be performed with due concentration. Imam Baghawi, on the basis of his own chain of narrators, transmits a narration on the authority of Abul-Khair that they asked Sayyidna 'Uqbah Ibn ` Amir ؓ about the meaning of this verse (23) whether it implies that they perform their salah constantly and always without any break or non-stop, he replied that is not its meaning. It means they, from the outset to the end, perform it with due concentration - without an intentional deviation This is similar to the verse 2 of Surah Mu'minun:
الَّذِينَ هُمْ فِي صَلَاتِهِمْ خَاشِعُونَ
'who are concentrative in their salah [ 23:2] '
Thus Verse 23 describes the quality of Khushu' ('humbleness) while Verse 34 وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ (and those who take due care of their salah) speaks of those who regularly offer it on its due time and take care of its general etiquette. Thus it may not be surmised that the subject-matter has been repeated. The qualities of the righteous believers given in forthcoming verses are almost the same as those given in Surah Al- Mu'minun.
إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ
Illal musalleen
Except the observers of prayer -
مگر نماز گزار
Ma'arif-ul-Quran
إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا (very upset when touched by evil, and very niggard when visited by good (fortune)... 70:20-21). This verse describes the fickle nature of man. When bad things happen to him he becomes desperate and upset, and loses patience. When good things come to him, such as wealth and comfort, he becomes begrudging and miserly in spending his wealth for good causes. 'Impatience', in this context, signifies 'that which is outside the limits of Shari` ah'. 'Niggard', in this context, signifies 'failing to fulfill pecuniary obligations imposed by the Shari'ah' as explained previously. The verses that follow make an exception of the righteous believers to the characteristics of the general body of human beings. This exception starts from إِلَّا الْمُصَلِّينَ (except the performers of salah...70:22) and ends at عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ (regular in their salah.... 70:23)
The first exception is expressed with the words 'the performers of salah' [ 22]. Obviously, it means the believers, but referring to them as 'performers of salah' indicates that 'salah' is the greatest sign and the essential characteristic of a believer. In fact, the only people worthy of the name 'believers' are 'the performers of salah'. The following verses describe the qualities of the performers of salah.
الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ (who are regular in their salah...70:23). This means that the entire salah needs to be performed with due concentration. Imam Baghawi, on the basis of his own chain of narrators, transmits a narration on the authority of Abul-Khair that they asked Sayyidna 'Uqbah Ibn ` Amir ؓ about the meaning of this verse (23) whether it implies that they perform their salah constantly and always without any break or non-stop, he replied that is not its meaning. It means they, from the outset to the end, perform it with due concentration - without an intentional deviation This is similar to the verse 2 of Surah Mu'minun:
الَّذِينَ هُمْ فِي صَلَاتِهِمْ خَاشِعُونَ
'who are concentrative in their salah [ 23:2] '
Thus Verse 23 describes the quality of Khushu' ('humbleness) while Verse 34 وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ (and those who take due care of their salah) speaks of those who regularly offer it on its due time and take care of its general etiquette. Thus it may not be surmised that the subject-matter has been repeated. The qualities of the righteous believers given in forthcoming verses are almost the same as those given in Surah Al- Mu'minun.
ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ
Allazeena hum 'alaa Salaatihim daaa'imoon
Those who are constant in their prayer
جو نماز کا التزام رکھتے (اور بلاناغہ پڑھتے) ہیں
Ma'arif-ul-Quran
إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا (very upset when touched by evil, and very niggard when visited by good (fortune)... 70:20-21). This verse describes the fickle nature of man. When bad things happen to him he becomes desperate and upset, and loses patience. When good things come to him, such as wealth and comfort, he becomes begrudging and miserly in spending his wealth for good causes. 'Impatience', in this context, signifies 'that which is outside the limits of Shari` ah'. 'Niggard', in this context, signifies 'failing to fulfill pecuniary obligations imposed by the Shari'ah' as explained previously. The verses that follow make an exception of the righteous believers to the characteristics of the general body of human beings. This exception starts from إِلَّا الْمُصَلِّينَ (except the performers of salah...70:22) and ends at عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ (regular in their salah.... 70:23)
The first exception is expressed with the words 'the performers of salah' [ 22]. Obviously, it means the believers, but referring to them as 'performers of salah' indicates that 'salah' is the greatest sign and the essential characteristic of a believer. In fact, the only people worthy of the name 'believers' are 'the performers of salah'. The following verses describe the qualities of the performers of salah.
الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ (who are regular in their salah...70:23). This means that the entire salah needs to be performed with due concentration. Imam Baghawi, on the basis of his own chain of narrators, transmits a narration on the authority of Abul-Khair that they asked Sayyidna 'Uqbah Ibn ` Amir ؓ about the meaning of this verse (23) whether it implies that they perform their salah constantly and always without any break or non-stop, he replied that is not its meaning. It means they, from the outset to the end, perform it with due concentration - without an intentional deviation This is similar to the verse 2 of Surah Mu'minun:
الَّذِينَ هُمْ فِي صَلَاتِهِمْ خَاشِعُونَ
'who are concentrative in their salah [ 23:2] '
Thus Verse 23 describes the quality of Khushu' ('humbleness) while Verse 34 وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ (and those who take due care of their salah) speaks of those who regularly offer it on its due time and take care of its general etiquette. Thus it may not be surmised that the subject-matter has been repeated. The qualities of the righteous believers given in forthcoming verses are almost the same as those given in Surah Al- Mu'minun.
وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ
Wallazeena feee amwaalihim haqqum ma'loom
And those within whose wealth is a known right
اور جن کے مال میں حصہ مقرر ہے
Ma'arif-ul-Quran
Rates of Zakah are Specified by Allah
وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ (and those in whose riches there is a specified right...70:24). This verse shows that the quantifications of Zakah have been fixed by Allah. The details are recorded in authentic ahadith. These quantifications, whether relating to the nisab (the minimum limit on which Zakah is payable) or to the rate of payment, being fixed by Allah Ta` ala cannot be changed by anyone at any time.
لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ
Lissaaa 'ili walmahroom
For the petitioner and the deprived -
(یعنی) مانگنے والے کا۔ اور نہ مانگے والے والا کا
Ma'arif-ul-Quran
Rates of Zakah are Specified by Allah
وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ (and those in whose riches there is a specified right...70:24). This verse shows that the quantifications of Zakah have been fixed by Allah. The details are recorded in authentic ahadith. These quantifications, whether relating to the nisab (the minimum limit on which Zakah is payable) or to the rate of payment, being fixed by Allah Ta` ala cannot be changed by anyone at any time.
وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
Wallazeena yusaddiqoona bi yawmid Deen
And those who believe in the Day of Recompense
اور جو روز جزا کو سچ سمجھتے ہیں
Ma'arif-ul-Quran
Rates of Zakah are Specified by Allah
وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ (and those in whose riches there is a specified right...70:24). This verse shows that the quantifications of Zakah have been fixed by Allah. The details are recorded in authentic ahadith. These quantifications, whether relating to the nisab (the minimum limit on which Zakah is payable) or to the rate of payment, being fixed by Allah Ta` ala cannot be changed by anyone at any time.
وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ
Wallazeena hum min 'azaabi Rabbihim mushfiqoon
And those who are fearful of the punishment of their Lord -
اور جو اپنے پروردگار کے عذاب سے خوف رکھتے ہیں
Ma'arif-ul-Quran
Rates of Zakah are Specified by Allah
وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ (and those in whose riches there is a specified right...70:24). This verse shows that the quantifications of Zakah have been fixed by Allah. The details are recorded in authentic ahadith. These quantifications, whether relating to the nisab (the minimum limit on which Zakah is payable) or to the rate of payment, being fixed by Allah Ta` ala cannot be changed by anyone at any time.
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ
Inna 'azaaba Rabbihim ghairu maamoon
Indeed, the punishment of their Lord is not that from which one is safe -
بےشک ان کے پروردگار کا عذاب ہے ہی ایسا کہ اس سے بےخوف نہ ہوا جائے
Ma'arif-ul-Quran
Rates of Zakah are Specified by Allah
وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ (and those in whose riches there is a specified right...70:24). This verse shows that the quantifications of Zakah have been fixed by Allah. The details are recorded in authentic ahadith. These quantifications, whether relating to the nisab (the minimum limit on which Zakah is payable) or to the rate of payment, being fixed by Allah Ta` ala cannot be changed by anyone at any time.
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَٰفِظُونَ
Wallazeena hum lifuroo jihim haafizoon
And those who guard their private parts
اور جو اپنی شرمگاہوں کی حفاظت کرتے ہیں
Ma'arif-ul-Quran
Rates of Zakah are Specified by Allah
وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ (and those in whose riches there is a specified right...70:24). This verse shows that the quantifications of Zakah have been fixed by Allah. The details are recorded in authentic ahadith. These quantifications, whether relating to the nisab (the minimum limit on which Zakah is payable) or to the rate of payment, being fixed by Allah Ta` ala cannot be changed by anyone at any time.
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
Illaa 'alaaa azwaajihim aw maa malakat aymaanuhum fainnahum ghairu maloomeen
Except from their wives or those their right hands possess, for indeed, they are not to be blamed -
مگر اپنی بیویوں یا لونڈیوں سے کہ (ان کے پاس جانے پر) انہیں کچھ ملامت نہیں
Ma'arif-ul-Quran
Rates of Zakah are Specified by Allah
وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ (and those in whose riches there is a specified right...70:24). This verse shows that the quantifications of Zakah have been fixed by Allah. The details are recorded in authentic ahadith. These quantifications, whether relating to the nisab (the minimum limit on which Zakah is payable) or to the rate of payment, being fixed by Allah Ta` ala cannot be changed by anyone at any time.
فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ
Famanib taghaa waraaa'a zaalika fa ulaaa'ika humul 'aadoon
But whoever seeks beyond that, then they are the transgressors -
اور جو لوگ ان کے سوا اور کے خواستگار ہوں وہ حد سے نکل جانے والے ہیں
Ma'arif-ul-Quran
فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ (but the one who seeks [ sexual gratification ] beyond that, then such people are the transgressors...70:31). The preceding verse permitted to have sex with their wives and with slave-girls who are lawfully in their possession. The current verse prohibits sexual gratification beyond this limit. This verse also excludes women who, according to Shari'ah, fall within the prohibited degree. Similarly, Mut'ah (hiring a woman for a temporary period for the purpose of enjoying sex with her) is not a marriage according to Shari'ah, therefore, it is also included in the meaning of this verse.
Masturbation is Forbidden
According to most jurists, masturbation falls under the generality of verse [ 31], hence forbidden. Ibn Juraij says that he asked Sayyidna ` Ata' ؓ about it and the latter replied that it is makruh (reprehensible), adding that he heard that on the Plain of Hashr some people will come whose hands will be pregnant. He feels these will be the people who used to satisfy their sexual lust with their hands. Sayyidna Said Ibn Jubair ؓ says that Allah punished a nation who used to fondle with their private parts with their hands. A Hadith reports that the Messenger of Allah ﷺ has said:
مَلعون من نکح یدہ
"Cursed is he who marries his hand."
The chain of authorities of this Hadith is weak. [ Mazhari ].
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَٰنَٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ
Wallazeena hum li amaa naatihim wa 'ahdihim raa'oon
And those who are to their trusts and promises attentive
اور جو اپنی امانتوں اور اقراروں کا پاس کرتے ہیں
Ma'arif-ul-Quran
Rights of Allah and Rights of Human beings both are included in Trust Obligations
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ (and those who are careful about their trusts and covenants...70:32). The word amanat is the plural of amanah 'trust and covenant' as in:
إِنَّ اللَّـهَ يَأْمُرُكُمْ أَن تُؤَدُّوا الْأَمَانَاتِ إِلَىٰ أَهْلِهَا
'Surely, Allah commands you to fulfill trust obligations towards those entitled to them. [ 4:58] '
The use of plural number indicates that amanah does not only refer to 'that which people might deposit with a trustee for safe-keeping' but it also refers to 'all obligatory rights that are necessary to fulfill'. Breach of trusts and covenants is dishonesty. Trust obligations include all Divine rights, such as salah, siyam, hajj and zakah, as well as all human rights, such as rights that Allah has imposed between human beings, or human beings themselves might have entered into binding contracts and covenants. Fulfillment of them is obligatory. Failure to comply with their terms and conditions would amount to breach, or dishonesty. [ Mazhari، condensed ].
وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ
Wallazeena hum bishahaadaatihim qaaa'imoon
And those who are in their testimonies upright
اور جو اپنی شہادتوں پر قائم رہتے ہیں
Ma'arif-ul-Quran
وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ (...and those who are upright in their testimonies, [ 70:33] '. The word shahadat is the plural of shahadah. The use of plural number in this verse too indicates that there are many types and categories of 'testimony', and it is necessary to stand firm by one's testimony of any type. This includes testifying to the faith of Islam, Divine existence and His Oneness, and testifying that Sayyidna Muhammad ﷺ is His Final Messenger. It is obligatory to testify to the crescent of Ramadan, if one has seen it. Giving a true and accurate account of Shari'ah matters as expert witness, and in all judicial hearings is also implied. Everyone is duty-bound to offer the testimony when summoned. It is prohibited to add or omit any part thereof. According to this verse, it is obligatory to bear testimony, to be upright in it and stand firm by it.
Al-hamdulillah
The Commentary on
Surah Al-Ma’ arij
Ends here.
وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
Wallazeena hum 'alaa salaatihim yuhaafizoon
And those who [carefully] maintain their prayer:
اور جو اپنی نماز کی خبر رکھتے ہیں
Ma'arif-ul-Quran
وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ (...and those who are upright in their testimonies, [ 70:33] '. The word shahadat is the plural of shahadah. The use of plural number in this verse too indicates that there are many types and categories of 'testimony', and it is necessary to stand firm by one's testimony of any type. This includes testifying to the faith of Islam, Divine existence and His Oneness, and testifying that Sayyidna Muhammad ﷺ is His Final Messenger. It is obligatory to testify to the crescent of Ramadan, if one has seen it. Giving a true and accurate account of Shari'ah matters as expert witness, and in all judicial hearings is also implied. Everyone is duty-bound to offer the testimony when summoned. It is prohibited to add or omit any part thereof. According to this verse, it is obligatory to bear testimony, to be upright in it and stand firm by it.
Al-hamdulillah
The Commentary on
Surah Al-Ma’ arij
Ends here.
أُو۟لَٰٓئِكَ فِى جَنَّٰتٍ مُّكْرَمُونَ
Ulaaa'ika fee jannaatim mukramoon
They will be in gardens, honored.
یہی لوگ باغہائے بہشت میں عزت واکرام سے ہوں گے
Ma'arif-ul-Quran
وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ (...and those who are upright in their testimonies, [ 70:33] '. The word shahadat is the plural of shahadah. The use of plural number in this verse too indicates that there are many types and categories of 'testimony', and it is necessary to stand firm by one's testimony of any type. This includes testifying to the faith of Islam, Divine existence and His Oneness, and testifying that Sayyidna Muhammad ﷺ is His Final Messenger. It is obligatory to testify to the crescent of Ramadan, if one has seen it. Giving a true and accurate account of Shari'ah matters as expert witness, and in all judicial hearings is also implied. Everyone is duty-bound to offer the testimony when summoned. It is prohibited to add or omit any part thereof. According to this verse, it is obligatory to bear testimony, to be upright in it and stand firm by it.
Al-hamdulillah
The Commentary on
Surah Al-Ma’ arij
Ends here.
فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
Famaa lil lazeena kafaroo qibalaka muhti'een
So what is [the matter] with those who disbelieve, hastening [from] before you, [O Muhammad],
تو ان کافروں کو کیا ہوا ہے کہ تمہاری طرف دوڑے چلے آتے ہیں
Ma'arif-ul-Quran
وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ (...and those who are upright in their testimonies, [ 70:33] '. The word shahadat is the plural of shahadah. The use of plural number in this verse too indicates that there are many types and categories of 'testimony', and it is necessary to stand firm by one's testimony of any type. This includes testifying to the faith of Islam, Divine existence and His Oneness, and testifying that Sayyidna Muhammad ﷺ is His Final Messenger. It is obligatory to testify to the crescent of Ramadan, if one has seen it. Giving a true and accurate account of Shari'ah matters as expert witness, and in all judicial hearings is also implied. Everyone is duty-bound to offer the testimony when summoned. It is prohibited to add or omit any part thereof. According to this verse, it is obligatory to bear testimony, to be upright in it and stand firm by it.
Al-hamdulillah
The Commentary on
Surah Al-Ma’ arij
Ends here.
عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ
'Anil yameeni wa 'anish shimaali 'izeen
[To sit] on [your] right and [your] left in separate groups?
اور) دائیں بائیں سے گروہ گروہ ہو کر (جمع ہوتے جاتے ہیں)
Ma'arif-ul-Quran
وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ (...and those who are upright in their testimonies, [ 70:33] '. The word shahadat is the plural of shahadah. The use of plural number in this verse too indicates that there are many types and categories of 'testimony', and it is necessary to stand firm by one's testimony of any type. This includes testifying to the faith of Islam, Divine existence and His Oneness, and testifying that Sayyidna Muhammad ﷺ is His Final Messenger. It is obligatory to testify to the crescent of Ramadan, if one has seen it. Giving a true and accurate account of Shari'ah matters as expert witness, and in all judicial hearings is also implied. Everyone is duty-bound to offer the testimony when summoned. It is prohibited to add or omit any part thereof. According to this verse, it is obligatory to bear testimony, to be upright in it and stand firm by it.
Al-hamdulillah
The Commentary on
Surah Al-Ma’ arij
Ends here.
أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ
Ayatma'u kullum ri'im minhum anyyudkhala jannata Na'eem
Does every person among them aspire to enter a garden of pleasure?
کیا ان میں سے ہر شخص یہ توقع رکھتا ہے کہ نعمت کے باغ میں داخل کیا جائے گا
Ma'arif-ul-Quran
وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ (...and those who are upright in their testimonies, [ 70:33] '. The word shahadat is the plural of shahadah. The use of plural number in this verse too indicates that there are many types and categories of 'testimony', and it is necessary to stand firm by one's testimony of any type. This includes testifying to the faith of Islam, Divine existence and His Oneness, and testifying that Sayyidna Muhammad ﷺ is His Final Messenger. It is obligatory to testify to the crescent of Ramadan, if one has seen it. Giving a true and accurate account of Shari'ah matters as expert witness, and in all judicial hearings is also implied. Everyone is duty-bound to offer the testimony when summoned. It is prohibited to add or omit any part thereof. According to this verse, it is obligatory to bear testimony, to be upright in it and stand firm by it.
Al-hamdulillah
The Commentary on
Surah Al-Ma’ arij
Ends here.
كَلَّآ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ
Kallaaa innaa khalaq nahum mimmaa ya'lamoon
No! Indeed, We have created them from that which they know.
ہرگز نہیں۔ ہم نے ان کو اس چیز سے پیدا کیا ہے جسے وہ جانتے ہیں
Ma'arif-ul-Quran
وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ (...and those who are upright in their testimonies, [ 70:33] '. The word shahadat is the plural of shahadah. The use of plural number in this verse too indicates that there are many types and categories of 'testimony', and it is necessary to stand firm by one's testimony of any type. This includes testifying to the faith of Islam, Divine existence and His Oneness, and testifying that Sayyidna Muhammad ﷺ is His Final Messenger. It is obligatory to testify to the crescent of Ramadan, if one has seen it. Giving a true and accurate account of Shari'ah matters as expert witness, and in all judicial hearings is also implied. Everyone is duty-bound to offer the testimony when summoned. It is prohibited to add or omit any part thereof. According to this verse, it is obligatory to bear testimony, to be upright in it and stand firm by it.
Al-hamdulillah
The Commentary on
Surah Al-Ma’ arij
Ends here.
فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَٰرِقِ وَٱلْمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ
Falaaa uqsimu bi Rabbil mashaariqi wal maghaaribi innaa laqaadiroon
So I swear by the Lord of [all] risings and settings that indeed We are able
ہمیں مشرقوں اور مغربوں کے مالک کی قسم کہ ہم طاقت رکھتے ہیں
Ma'arif-ul-Quran
وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ (...and those who are upright in their testimonies, [ 70:33] '. The word shahadat is the plural of shahadah. The use of plural number in this verse too indicates that there are many types and categories of 'testimony', and it is necessary to stand firm by one's testimony of any type. This includes testifying to the faith of Islam, Divine existence and His Oneness, and testifying that Sayyidna Muhammad ﷺ is His Final Messenger. It is obligatory to testify to the crescent of Ramadan, if one has seen it. Giving a true and accurate account of Shari'ah matters as expert witness, and in all judicial hearings is also implied. Everyone is duty-bound to offer the testimony when summoned. It is prohibited to add or omit any part thereof. According to this verse, it is obligatory to bear testimony, to be upright in it and stand firm by it.
Al-hamdulillah
The Commentary on
Surah Al-Ma’ arij
Ends here.
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
'Alaaa an nubaddila khairam minhum wa maa Nahnu bimasbooqeen
To replace them with better than them; and We are not to be outdone.
(یعنی) اس بات پر (قادر ہیں) کہ ان سے بہتر لوگ بدل لائیں اور ہم عاجز نہیں ہیں
Ma'arif-ul-Quran
وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ (...and those who are upright in their testimonies, [ 70:33] '. The word shahadat is the plural of shahadah. The use of plural number in this verse too indicates that there are many types and categories of 'testimony', and it is necessary to stand firm by one's testimony of any type. This includes testifying to the faith of Islam, Divine existence and His Oneness, and testifying that Sayyidna Muhammad ﷺ is His Final Messenger. It is obligatory to testify to the crescent of Ramadan, if one has seen it. Giving a true and accurate account of Shari'ah matters as expert witness, and in all judicial hearings is also implied. Everyone is duty-bound to offer the testimony when summoned. It is prohibited to add or omit any part thereof. According to this verse, it is obligatory to bear testimony, to be upright in it and stand firm by it.
Al-hamdulillah
The Commentary on
Surah Al-Ma’ arij
Ends here.
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ
Fazarhum yakhoodoo wa yal'aboo hattaa yulaaqoo yaw mahumul lazee yoo'adoon
So leave them to converse vainly and amuse themselves until they meet their Day which they are promised -
تو (اے پیغمبر) ان کو باطل میں پڑے رہنے اور کھیل لینے دو یہاں تک کہ جس دن کا ان سے وعدہ کیا جاتا ہے وہ ان کے سامنے آ موجود ہو
Ma'arif-ul-Quran
وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ (...and those who are upright in their testimonies, [ 70:33] '. The word shahadat is the plural of shahadah. The use of plural number in this verse too indicates that there are many types and categories of 'testimony', and it is necessary to stand firm by one's testimony of any type. This includes testifying to the faith of Islam, Divine existence and His Oneness, and testifying that Sayyidna Muhammad ﷺ is His Final Messenger. It is obligatory to testify to the crescent of Ramadan, if one has seen it. Giving a true and accurate account of Shari'ah matters as expert witness, and in all judicial hearings is also implied. Everyone is duty-bound to offer the testimony when summoned. It is prohibited to add or omit any part thereof. According to this verse, it is obligatory to bear testimony, to be upright in it and stand firm by it.
Al-hamdulillah
The Commentary on
Surah Al-Ma’ arij
Ends here.
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ
Yawma yakhrujoona minal ajdaasi siraa'an ka anna hum ilaa nusubiny yoofidoon
The Day they will emerge from the graves rapidly as if they were, toward an erected idol, hastening.
اس دن یہ قبر سے نکل کر (اس طرح) دوڑیں گے جیسے (شکاری) شکار کے جال کی طرف دوڑتے ہیں
Ma'arif-ul-Quran
وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ (...and those who are upright in their testimonies, [ 70:33] '. The word shahadat is the plural of shahadah. The use of plural number in this verse too indicates that there are many types and categories of 'testimony', and it is necessary to stand firm by one's testimony of any type. This includes testifying to the faith of Islam, Divine existence and His Oneness, and testifying that Sayyidna Muhammad ﷺ is His Final Messenger. It is obligatory to testify to the crescent of Ramadan, if one has seen it. Giving a true and accurate account of Shari'ah matters as expert witness, and in all judicial hearings is also implied. Everyone is duty-bound to offer the testimony when summoned. It is prohibited to add or omit any part thereof. According to this verse, it is obligatory to bear testimony, to be upright in it and stand firm by it.
Al-hamdulillah
The Commentary on
Surah Al-Ma’ arij
Ends here.
خَٰشِعَةً أَبْصَٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
Khaashi'atan absaaruhum tarhaquhum zillah; zaalikal yawmul lazee kaanoo yoo'adoon
Their eyes humbled, humiliation will cover them. That is the Day which they had been promised.
ان کی آنکھیں جھک رہی ہوں گی اور ذلت ان پر چھا رہی ہوگی۔ یہی وہ دن ہے جس کا ان سے وعدہ کیا جاتا تھا
Ma'arif-ul-Quran
وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ (...and those who are upright in their testimonies, [ 70:33] '. The word shahadat is the plural of shahadah. The use of plural number in this verse too indicates that there are many types and categories of 'testimony', and it is necessary to stand firm by one's testimony of any type. This includes testifying to the faith of Islam, Divine existence and His Oneness, and testifying that Sayyidna Muhammad ﷺ is His Final Messenger. It is obligatory to testify to the crescent of Ramadan, if one has seen it. Giving a true and accurate account of Shari'ah matters as expert witness, and in all judicial hearings is also implied. Everyone is duty-bound to offer the testimony when summoned. It is prohibited to add or omit any part thereof. According to this verse, it is obligatory to bear testimony, to be upright in it and stand firm by it.
Al-hamdulillah
The Commentary on
Surah Al-Ma’ arij
Ends here.