An-Naba
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
'Amma Yatasaa-aloon
About what are they asking one another?
(یہ) لوگ کس چیز کی نسبت پوچھتے ہیں؟
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ
'Anin-nabaa-il 'azeem
About the great news -
(کیا) بڑی خبر کی نسبت؟
ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
Allazi hum feehi mukh talifoon
That over which they are in disagreement.
جس میں یہ اختلاف کر رہے ہیں
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
Kallaa sa y'alamoon
No! They are going to know.
دیکھو یہ عنقریب جان لیں گے
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
Thumma kallaa sa y'alamoon
Then, no! They are going to know.
پھر دیکھو یہ عنقریب جان لیں گے
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَٰدًا
Alam naj'alil arda mihaa da
Have We not made the earth a resting place?
کیا ہم نے زمین کو بچھونا نہیں بنایا
وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًا
Wal jibaala au taada
And the mountains as stakes?
اور پہاڑوں کو (ا س کی) میخیں (نہیں ٹھہرایا؟)
وَخَلَقْنَٰكُمْ أَزْوَٰجًا
Wa khalaq naakum azwaaja
And We created you in pairs
(بے شک بنایا) اور تم کو جوڑا جوڑابھی پیدا کیا
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا
Waja'alnan naumakum subata
And made your sleep [a means for] rest
اور نیند کو تمہارے لیے (موجب) آرام بنایا
وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِبَاسًا
Waja'alnal laila libasa
And made the night as clothing
اور رات کو پردہ مقرر کیا
وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًا
Waja'alnan nahara ma 'aasha
And made the day for livelihood
اور دن کو معاش (کا وقت) قرار دیا
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا
Wa banaina fauqakum sab 'an shi daada
And constructed above you seven strong [heavens]
اور تمہارے اوپر سات مضبوط (آسمان) بنائے
وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا
Waja'alna siraajaw wah haaja
And made [therein] a burning lamp
اور (آفتاب کا) روشن چراغ بنایا
وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٰتِ مَآءً ثَجَّاجًا
Wa anzalna minal m'usiraati maa-an saj-jaaja
And sent down, from the rain clouds, pouring water
اور نچڑتے بادلوں سے موسلا دھار مینہ برسایا
لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّا وَنَبَاتًا
Linukh rija bihee habbaw wana baata
That We may bring forth thereby grain and vegetation
تاکہ اس سے اناج اور سبزہ پیدا کریں
وَجَنَّٰتٍ أَلْفَافًا
Wa jan naatin alfafa
And gardens of entwined growth.
اور گھنے گھنے باغ
إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَٰتًا
Inna yaumal-fasli kana miqaata
Indeed, the Day of Judgement is an appointed time -
بےشک فیصلہ کا دن مقرر ہے
يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا
Yauma yun fakhu fis-soori fataa toona afwaaja
The Day the Horn is blown and you will come forth in multitudes
جس دن صور پھونکا جائے گا تو تم لوگ غٹ کے غٹ آ موجود ہو گے
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًا
Wa futiha tis samaa-u fakaanat abwaaba
And the heaven is opened and will become gateways
اور آسمان کھولا جائے گا تو (اس میں) دروازے ہو جائیں گے
وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
Wa suyyi raatil jibaalu fa kaanat saraaba
And the mountains are removed and will be [but] a mirage.
اور پہاڑ چلائے جائیں گے تو وہ ریت ہو کر رہ جائیں گے
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا
Inna jahan nama kaanat mirsaada
Indeed, Hell has been lying in wait
بےشک دوزخ گھات میں ہے
لِّلطَّٰغِينَ مَـَٔابًا
Lit taa gheena ma aaba
For the transgressors, a place of return,
(یعنی) سرکشوں کا وہی ٹھکانہ ہے
لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًا
Laa bitheena feehaa ahqaaba
In which they will remain for ages [unending].
اس میں وہ مدتوں پڑے رہیں گے
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا
Laa ya zooqoona feeha bar daw walaa sharaaba
They will not taste therein [any] coolness or drink
وہاں نہ ٹھنڈک کا مزہ چکھیں گے۔ نہ (کچھ) پینا (نصیب ہو گا)
إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا
Illa hamee maw-wa ghas saaqa
Except scalding water and [foul] purulence -
مگر گرم پانی اور بہتی پیپ
جَزَآءً وِفَاقًا
Jazaa-aw wi faaqa
An appropriate recompense.
(یہ) بدلہ ہے پورا پورا
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًا
Innahum kaanu laa yarjoona hisaaba
Indeed, they were not expecting an account
یہ لوگ حساب (آخرت) کی امید ہی نہیں رکھتے تھے
وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابًا
Wa kazzabu bi aayaa tina kizzaba
And denied Our verses with [emphatic] denial.
اور ہماری آیتوں کو جھوٹ سمجھ کر جھٹلاتے رہتے تھے
وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَٰهُ كِتَٰبًا
Wa kulla shai-in ahsai naahu kitaa ba
But all things We have enumerated in writing.
اور ہم نے ہر چیز کو لکھ کر ضبط کر رکھا ہے
فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا
Fa zooqoo falan-nazee dakum ill-laa azaaba
"So taste [the penalty], and never will We increase you except in torment."
سو (اب) مزہ چکھو۔ ہم تم پر عذاب ہی بڑھاتے جائیں گے
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا
Inna lil mutta qeena mafaaza
Indeed, for the righteous is attainment -
بے شک پرہیز گاروں کے لیے کامیابی ہے
حَدَآئِقَ وَأَعْنَٰبًا
Hadaa-iqa wa a'anaa ba
Gardens and grapevines
(یعنی) باغ اور انگور
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا
Wa kaawa 'iba at raaba
And full-breasted [companions] of equal age
اور ہم عمر نوجوان عورتیں
وَكَأْسًا دِهَاقًا
Wa ka'san di haaqa
And a full cup.
اور شراب کے چھلکتے ہوئے گلاس
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّٰبًا
Laa yasma'oona fiha lagh waw walaa kizzaba
No ill speech will they hear therein or any falsehood -
وہاں نہ بیہودہ بات سنیں گے نہ جھوٹ (خرافات)
جَزَآءً مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًا
Jazaa-am mir-rabbika ataa-an hisaaba
[As] reward from your Lord, [a generous] gift [made due by] account,
یہ تمہارے پروردگار کی طرف سے صلہ ہے انعام کثیر
رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَٰنِ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا
Rabbis samaa waati wal ardi wa maa baina humar rahmaani laa yam likoona minhu khi taaba
[From] the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Most Merciful. They possess not from Him [authority for] speech.
وہ جو آسمانوں اور زمین اور جو ان دونوں میں ہے سب کا مالک ہے بڑا مہربان کسی کو اس سے بات کرنے کا یارا نہیں ہوگا
يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ صَفًّا لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًا
Yauma yaqoo mur roohu wal malaa-ikatu saf-fal laa yata kalla moona illa man azina lahur rahmaanu wa qaala sawaaba
The Day that the Spirit and the angels will stand in rows, they will not speak except for one whom the Most Merciful permits, and he will say what is correct.
جس دن روح (الامین) اور فرشتے صف باندھ کر کھڑے ہوں گے تو کوئی بول نہ سکے گا مگر جس کو (خدائے رحمٰن) اجازت بخشے اور اس نے بات بھی درست کہی ہو
ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا
Zaalikal yaumul haqqu faman shaa-at ta khaaza ill-laa rabbihi ma-aaba
That is the True Day; so he who wills may take to his Lord a [way of] return.
یہ دن برحق ہے۔ پس جو شخص چاہے اپنے پروردگار کے پاس ٹھکانہ بنا ئے
إِنَّآ أَنذَرْنَٰكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يَٰلَيْتَنِى كُنتُ تُرَٰبًۢا
In naa anzar naakum azaaban qareebaiy-yauma yan zurul marr-u maa qaddamat yadaahu wa ya qoolul-kaafiru yaa lai tanee kuntu turaaba
Indeed, We have warned you of a near punishment on the Day when a man will observe what his hands have put forth and the disbeliever will say, "Oh, I wish that I were dust!"
ہم نے تم کو عذاب سے جو عنقریب آنے والا ہے آگاہ کر دیا ہے جس دن ہر شخص ان (اعمال) کو جو اس نے آگے بھیجے ہوں گے دیکھ لے گا اور کافر کہے گا کہ اے کاش میں مٹی ہوتا