VisualDhikr|

Signs of Allah in Creation

View in graph
theme

Signs of Allah in Creation

آيَاتُ اللَّهِ فِي الْخَلْق

The "Signs of Allah in Creation" (آيَاتُ اللَّهِ فِي الْخَلْق) invites us to reflect on the magnificent tapestry of the natural world as profound evidence of Allah's power, wisdom, and existence. From the vastness of the cosmos to the intricate details of a single leaf, every element serves as a message for humanity. The Quran frequently directs our attention to these wonders, urging us to ponder the [creation of the heavens and the earth and the alternation of the night and the day] as clear signs for those with understanding. Whether it's the miraculous process where [He sends down rain from the sky, and We produce thereby the growth of all things], nourishing life in countless forms, or the cyclical dance of the sun and moon, these phenomena reveal an intelligent, benevolent Creator. These signs are meant to awaken our hearts, deepen our faith, and lead us to certainty, much like [Abraham was shown the realm of the heavens and the earth that he would be among the certain [in faith]]. Contemplating the universe's order and beauty fosters gratitude and strengthens our connection to the Divine, reminding us that we are part of a divinely orchestrated creation.

The "Signs of Allah in Creation" (آيَاتُ اللَّهِ فِي الْخَلْق) represent a foundational concept in Islamic theology, inviting humanity to contemplate the universe as a testament to the Divine's boundless power, wisdom, and existence. This concept is not merely an intellectual exercise but a deeply spiritual journey, urging believers to move beyond superficial observation to profound reflection, thereby strengthening faith and fostering gratitude. From the celestial spheres to the minutiae of earthly life, every aspect of creation serves as an eloquent message, prompting those with understanding to recognize the intelligent design and benevolent orchestration of the Creator.

The Quranic Emphasis on Creation as Divine Signs

The Quran repeatedly directs humanity's attention to the natural world, presenting various phenomena as undeniable "signs" (آيات). These signs are intended for "those of understanding" , "a people who believe" , "a people who know" , "a people who fear Allah" ...](10:6), "a people who listen" 10:10, "a people who give thought" , and "a people who reason" . This recurring emphasis highlights that the signs are universally present, but their comprehension requires an active, reflective mind, grounded in piety and seeking knowledge.

One of the most frequently cited signs is . Ibn Kathir explains that this refers to "the sky in its height and spaciousness, the earth in its expanse and density, the tremendous features they have of rotating planets, seas, mountains, deserts, trees, plants, fruits, animals, metals and various beneficial colors, scents, tastes and elements." The alternation of night and day, where one takes from the length of the other in a precise, repeated cycle, further demonstrates divine precision and control .

Beyond the grand cosmic scale, the Quran delves into specific earthly wonders. . The tafsir of Ma'arif-ul-Quran underscores the intricate order of these phenomena, moving from the macro (heavens) to the micro (vegetation), and highlights the "atmosphere and its life support system" . Ibn Kathir further clarifies that this single water source yields diverse plants with "different tastes, colors, scents and shapes," serving as undeniable proof of Allah's wisdom and mercy 16:10. The process of rain and subsequent growth 16:65, 22:63, 31:10, 35:9 is a powerful sign of Allah's ability to give life after lifelessness, connecting directly to the concept of resurrection.

Manifestations of Allah's Power and Wisdom

The signs in creation are not merely beautiful spectacles; they are profound indicators of Allah's unique attributes: His omnipotence, omniscience, and infinite wisdom. The Quran proclaims, .

Other terrestrial phenomena also serve as signs. The earth, spread out and stabilized by , demonstrates divine engineering. The existence of "neighboring tracts and gardens of grapevines and crops and palm trees, growing several from a root or otherwise, watered with one water; but We make some of them exceed others in fruit" is a sign for "a people who reason." Ma'arif-ul-Quran points out that despite common inputs, the varied outcomes challenge evolutionary theories, highlighting the intentional design of the Creator. Similarly, the diverse colors of fruits and mountain tracts, from "white and red of varying shades and some extremely black" , showcase divine artistry and power.

The animal kingdom, too, is replete with signs. the earth or bird that flies with its wings except communities like you]. Ibn Kathir mentions that Mujahid interpreted "communities like you" as various species with distinct names, while Qatadah said it refers to distinct nations of creatures. The precision with which Allah controls birds in the atmosphere, , is a sign for believers. Even in livestock, there is a lesson: . Ma'arif-ul-Quran highlights that milk, a complete food, emerges miraculously untainted from its source, a testament to intricate divine processes. The inspiration given to the bee to build its intricate houses is another specific marvel pointing to a meticulous Creator.

The Purpose of Reflection: Towards Certainty and Worship

The ultimate purpose of observing these signs is to guide humanity towards certainty (yaqin) in faith and sincere worship of Allah. The Quran presents the story of Prophet Abraham who was . This narrative illustrates how profound reflection on creation can dismantle false beliefs and solidify monotheism.

The signs call for an active response from humanity. . Tafsir Ibn Kathir links this verse to sincere remembrance of Allah in all states: "standing, sitting, and lying down on their sides," coupled with deep thought about creation 3:191. This integrated approach of dhikr (remembrance) and tafakkur (reflection) leads to the recognition that Our Lord! You have not created this without purpose, but in truth and justice, for a recompense. Ma'arif-ul-Quran emphasizes that such thoughtful individuals are "the essence of human nature" , truly wise.

Ignoring these pervasive signs is deemed a great heedlessness. The Quran questions: and . These are direct invitations to ponder the sustenance provided, linking daily provision to divine power. When disbelievers "turn away from whatever sign is shown to them for their guidance" 6:4, they are likened to the "deaf and dumb in darkness" 6:39, whose hearts are veiled from understanding 6:25.

Legal and Ethical Implications

The recognition of Allah's signs in creation has profound legal and ethical implications, primarily reinforcing the doctrine of Tawhid (Oneness of Allah) and guiding human conduct. The verse Allah knows what every female bears and what the wombs discharge or retain. And everything with Him is by due measure. highlights Allah's comprehensive knowledge, which no human can grasp. This knowledge extends to destiny, where Allah wipes off what He wills and affirms (what He wills). And with Him is the Mother Book.. This concept of divine decree (Qadar) and its mutable and immutable aspects, as explained by Ibn Kathir, implies that while some aspects of destiny are fixed, others can be influenced by human actions and supplication, such as increasing lifespan through maintaining kinship ties (Silatur-Rahim) or by prayer (Du'a) 13:38, 13:39.

The understanding of Allah as the sole Creator and Sustainer who manages all affairs . This foundational principle underpins the prohibition of Shirk (associating partners with Allah), emphasizing that only the Creator is worthy of worship.

Furthermore, the contemplation of divine signs instills a sense of accountability. The Quran reminds us that Allah will surely gather you together on the Day of Resurrection, about which there is no doubt. This belief in the Hereafter motivates righteous conduct. As Ma'arif-ul-Quran explains, the "Days of Allah" 14:5 serve both as warnings of punishment for past disobedient nations and as reminders of blessings for the grateful, urging present generations to reflect and correct their ways. This leads to practical injunctions such as maintaining kinship ties, establishing prayer, and spending in charity, both secretly and openly, as mentioned in 13:20-22. These deeds, performed "seeking their Lord's Face" 13:22, are the fruits of recognizing the divine signs.

Spiritual Cultivation and Human Responsibility

The "Signs of Allah in Creation" are not merely intellectual proofs; they are a means for spiritual cultivation. They serve to deepen a believer's awe (khashyah) and love for Allah. The observation of celestial cycles, the intricate balance of ecosystems, and the miraculous processes of life and death fosters profound gratitude (lَعَلَّهُمْ يَشْكُرُ‌ونَ). As articulated by Ma'arif-ul-Quran, "Iman is composed of two parts, half of it is patience and the other half, gratitude" 14:5. A true believer responds to both ease and hardship with gratitude and patience, recognizing Allah's wisdom in both.

This spiritual connection also highlights human responsibility. While Allah is the ultimate provider, He expects humanity to "look at his food" and engage with His creation responsibly. The ability to discern and reflect on these signs is a gift bestowed upon "men of understanding" (أُوْلُواْ الأَلْبَـبِ) , distinguishing them from those who remain heedless. The denial of these signs is a deliberate act of wronging oneself, not Allah, as Truly, Allah wrongs not mankind in aught; but mankind wrong themselves.

Ultimately, the contemplation of the signs in creation reinforces the transient nature of this world and the certainty of the Hereafter. The parable of worldly life as transient vegetation 10:24 serves as a powerful reminder that "Allah calls to the Abode of Peace" 10:25, a place free from decay and sorrow. This profound understanding elevates human consciousness, transforming mundane observations into avenues for spiritual ascent and a deeper, more committed relationship with the Divine.

The "Signs of Allah in Creation" weave together the fabric of Islamic belief, calling humanity to recognize the Divine in every facet of existence. From the vast cosmos to the intricate workings of life, these signs serve as constant reminders of Allah's unassailable power, perfect wisdom, and boundless mercy. They inspire faith, guide ethical conduct, and foster a deep spiritual connection, ultimately leading those who reflect to a life of gratitude, patience, and submission to the One Creator.

Quran — 57 verses

تُولِجُ ٱلَّيْلَ فِى ٱلنَّهَارِ وَتُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِى ٱلَّيْلِ وَتُخْرِجُ ٱلْحَىَّ مِنَ ٱلْمَيِّتِ وَتُخْرِجُ ٱلْمَيِّتَ مِنَ ٱلْحَىِّ وَتَرْزُقُ مَن تَشَآءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ

Toolijul laila fin nahaari wa toolijun nahaara fil laili wa tukhrijul haiya minalmaiyiti wa tukhrijulo maiyita minal haiyi wa tarzuqu man tashaaa'u bighari hisab

You cause the night to enter the day, and You cause the day to enter the night; and You bring the living out of the dead, and You bring the dead out of the living. And You give provision to whom You will without account."

تو ہی رات کو دن میں داخل کرتا اور تو ہی دن کو رات میں داخل کرتا ہے تو ہی بے جان سے جاندار پیدا کرتا ہے اور تو ہی جاندار سے بے جان پیدا کرتا ہے اور توہی جس کو چاہتا ہے بے شمار رزق بخشتا ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: The second verse (27) demonstrates that Allah controls all spaces and heavenly bodies and employs the sun and the moon to make the days longer than nights and the nights longer than the days at His will and command. Mentioned after that is His unrivalled power of 'bringing the living out from the de...
Tafsir al-Jalalayn: You make the night to pass to enter into the day and You make the day to pass to enter into the night each of them increasing by the amount by which the other decreases; You bring forth the living from the dead such as humans and birds from sperm-drops and eggs respectively; and You bring forth the ...
Tafsir Ibn Kathir (English): Encouraging Gratitude Allah said, قُلْ (Say) O Muhammad , while praising your Lord, thanking Him, relying in all matters upon Him and trusting in Him. اللَّهُمَّ مَـلِكَ الْمُلْكِ (O Allah! Possessor of the power) meaning, all sovereignty is Yours, تُؤْتِى الْمُلْكَ مَن تَشَآءُ وَتَنزِعُ الْمُلْكَ م...

إِنَّ فِى خَلْقِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَٱخْتِلَٰفِ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ لَـَٔايَٰتٍ لِّأُو۟لِى ٱلْأَلْبَٰبِ

Inna fee khalqis samaawati wal ardi wakhtilaafil laili wannahaari la Aayaatil liulil albaab

Indeed, in the creation of the heavens and the earth and the alternation of the night and the day are signs for those of understanding.

بے شک آسمانوں اور زمین کی پیدائش اور رات اور دن کے بدل بدل کے آنے جانے میں عقل والوں کے لیے نشانیاں ہیں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Verse 189 appearing immediately earlier particularly and strongly stressed upon Tauhid, the Oneness of Allah. So, the verse (190) which follows here, presents the proof of Tauhid and, along with it, mentions the merit of those who act strictly in accordance with the dictates of Tauhid and, by implic...
Tafsir al-Jalalayn: Surely in the creation of the heavens and the earth and the marvels contained in them and in the alternation of night and day coming and going increasing and diminishing there are signs indications of God’s power for people of pith for people possessing intellects.
Tafsir Ibn Kathir (English): The Proofs of Tawhid for People of Understanding, their Characteristics, Speech, and Supplications Allah said, إِنَّ فِى خَلْقِ السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضِ (Verily, in the creation of the heavens and the Earth,) 3:190, referring to the sky in its height and spaciousness, the earth in its expanse and de...

وَمَا مِن دَآبَّةٍ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا طَٰٓئِرٍ يَطِيرُ بِجَنَاحَيْهِ إِلَّآ أُمَمٌ أَمْثَالُكُم مَّا فَرَّطْنَا فِى ٱلْكِتَٰبِ مِن شَىْءٍ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّهِمْ يُحْشَرُونَ

Wa maa min daaabbatin fil ardi wa laa taaa'iriny yateeru bijanaahaihi illaaa umamun amsaalukum; maa farratnaa fil Kitaabi min shai'in summa ilaa Rabbihim yuhsharoon

And there is no creature on [or within] the earth or bird that flies with its wings except [that they are] communities like you. We have not neglected in the Register a thing. Then unto their Lord they will be gathered.

اور زمین میں جو چلنے پھرنے والا (حیوان) یا دو پروں سے اڑنے والا جانور ہے ان کی بھی تم لوگوں کی طرح جماعتیں ہیں۔ ہم نے کتاب (یعنی لوح محفوظ) میں کسی چیز (کے لکھنے) میں کوتاہی نہیں کی پھر سب اپنے پروردگار کی طرف جمع کئے جائیں گے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: The sixth verse (38): وَمَا مِن دَابَّةٍ (there is no creature moving …) tells us that, on the day of Qiyamah, animals will also be given life along with human beings. Following a narration of Sayyidna Abu Hurairah ؓ ، it has been reported by Ibn Jarir, Ibn Abi Hatim and Baihaqi that, on the day of ...
Tafsir al-Jalalayn: There is no mā min min is extra animal that crawls on the earth and no bird that flies through the air with its wings but they are communities like to you in the way that its creation has been ordained together with its sustenance and affairs. We have neglected nothing min shay’ min is extra in the ...
Tafsir Ibn Kathir (English): The Idolators Ask for a Miracle Allah states that the idolators used to proclaim, "Why does not (Muhammad) bring an Ayah from his Lord," meaning, a miracle of their choice! They would sometimes say, لَن نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّى تَفْجُرَ لَنَا مِنَ الاٌّرْضِ يَنْبُوعًا ("We shall not believe in you, unt...

وَكَذَٰلِكَ نُرِىٓ إِبْرَٰهِيمَ مَلَكُوتَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَلِيَكُونَ مِنَ ٱلْمُوقِنِينَ

Wa kazaalika nureee Ibraaheema malakootas samaawaati wal ardi wa liyakoona minal mooqineen

And thus did We show Abraham the realm of the heavens and the earth that he would be among the certain [in faith]

اور ہم اس طرح ابراہیم کو آسمانوں اور زمین کے عجائبات دکھانے لگے تاکہ وہ خوب یقین کرنے والوں میں ہوجائیں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: First, it was idol worship. He said that it was error, and straying. Then, in the next verses, he pointed out to stars as unworthy of worship. And a little earlier in verse 75, it is in the form of an introduction that Allah Ta` ala mentions a particular elegance and insight of Sayyidna Ibrahim (علی...
Tafsir al-Jalalayn: And so just as We show him the misguidance of his father and his people We show Abraham the kingdom of the heavens and the earth that he might infer thereby the truth of Our Oneness and that he might be of those knowing it with certainty the sentence beginning with wa-kadhālika ‘and so’ and what fol...
Tafsir Ibn Kathir (English): Ibrahim Advises his Father Ibrahim advised, discouraged and forbade his father from worshipping idols, just as Allah stated, وَإِذْ قَالَ إِبْرَهِيمُ لاًّبِيهِ ءَازَرَ أَتَتَّخِذُ أَصْنَاماً ءَالِهَةً (And (remember) when Ibrahim said to his father Azar: "Do you take idols as gods") meaning, do you ...

وَهُوَ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَخْرَجْنَا بِهِۦ نَبَاتَ كُلِّ شَىْءٍ فَأَخْرَجْنَا مِنْهُ خَضِرًا نُّخْرِجُ مِنْهُ حَبًّا مُّتَرَاكِبًا وَمِنَ ٱلنَّخْلِ مِن طَلْعِهَا قِنْوَانٌ دَانِيَةٌ وَجَنَّٰتٍ مِّنْ أَعْنَابٍ وَٱلزَّيْتُونَ وَٱلرُّمَّانَ مُشْتَبِهًا وَغَيْرَ مُتَشَٰبِهٍ ٱنظُرُوٓا۟ إِلَىٰ ثَمَرِهِۦٓ إِذَآ أَثْمَرَ وَيَنْعِهِۦٓ إِنَّ فِى ذَٰلِكُمْ لَـَٔايَٰتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ

Wa Huwal lazeee anzala minas samaaa'i maaa'an fa akhrajnaa bihee nabaata kulli shai'in fa akhrajnaa minhu khadiran nukhriju minhu habbam mutaraakibanw wa minan nakhli min tal'ihaa qinwaanun daaniyatunw wa jannaatim min a'naabinw wazzaitoona warrummaana mushhtabihanw wa ghaira mutashaabih; unzurooo ilaa samariheee izaaa asmars wa yan'ih; inna fee zaalikum la Aayaatil liqawminy yu'minoon

And it is He who sends down rain from the sky, and We produce thereby the growth of all things. We produce from it greenery from which We produce grains arranged in layers. And from the palm trees - of its emerging fruit are clusters hanging low. And [We produce] gardens of grapevines and olives and pomegranates, similar yet varied. Look at [each of] its fruit when it yields and [at] its ripening. Indeed in that are signs for a people who believe.

اور وہی تو ہے جو آسمان سے مینھ برساتا ہے۔ پھر ہم ہی (جو مینھ برساتے ہیں) اس سے ہر طرح کی روئیدگی اگاتے ہیں۔ پھر اس میں سے سبز سبز کونپلیں نکالتے ہیں۔ اور ان کونپلوں میں سے ایک دوسرے کے ساتھ جڑے ہوئے دانے نکالتے ہیں اور کھجور کے گابھے میں سے لٹکتے ہوئے گچھے اور انگوروں کے باغ اور زیتون اور انار جو ایک دوسرے سے ملتے جلتے بھی ہیں۔ اور نہیں بھی ملتے۔ یہ چیزیں جب پھلتی ہیں تو ان کے پھلوں پر اور (جب پکتی ہیں تو) ان کے پکنے پر نظر کرو۔ ان میں ان لوگوں کے لئے جو ایمان لاتے ہیں (قدرت خدا کی بہت سی) نشانیاں ہیں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary The contents of this verse present a unique concern for thematic order. It will be noticed that three kinds of universes have been mentioned here: The low, the high and the atmosphere - that is, what generates in what we know as the Biosphere. The description was initiated with the mentio...
Tafsir al-Jalalayn: And He it is Who sent down water from the heaven and therewith with the water We bring forth there is a shift away from the third to the second person in this address plants of every kind that produces shoots and therefrom from the shoots We bring forth some verdure meaning ‘the greens’ in other wor...
Tafsir Ibn Kathir (English): وَهُوَ الَّذِى أَنشَأَكُم مِّن نَّفْسٍ وَحِدَةٍ (It is He Who has created you from a single person,) 6:98 in reference to Adam, peace be upon him. In another Ayah, Allah said; يَـأَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُواْ رَبَّكُمُ الَّذِى خَلَقَكُمْ مِّن نَّفْسٍ وَحِدَةٍ وَخَلَقَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَبَثَّ مِنْهُم...

هُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ ٱلشَّمْسَ ضِيَآءً وَٱلْقَمَرَ نُورًا وَقَدَّرَهُۥ مَنَازِلَ لِتَعْلَمُوا۟ عَدَدَ ٱلسِّنِينَ وَٱلْحِسَابَ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ ذَٰلِكَ إِلَّا بِٱلْحَقِّ يُفَصِّلُ ٱلْـَٔايَٰتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ

Huwal lazee ja'alash shamsa diyaaa'anw walqamara nooranw wa qaddarahoo manaaz zila lita'lamoo 'adadas sineena walhisaab; maa khalaqal laahu zaalika illa bilhaqq; yufassilul aayaati liqawminw ya'lamoon

It is He who made the sun a shining light and the moon a derived light and determined for it phases - that you may know the number of years and account [of time]. Allah has not created this except in truth. He details the signs for a people who know

وہی تو ہے جس نے سورج کو روشن اور چاند کو منور بنایا اور چاند کی منزلیں مقرر کیں تاکہ تم برسوں کا شمار اور (کاموں کا) حساب معلوم کرو۔ یہ (سب کچھ) خدا نے تدبیر سے پیدا کیا ہے۔ سمجھنے والوں کے لیے وہ اپنی آیاتیں کھول کھول کر بیان فرماتا ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary These two verses mention some signs openly visible in the universe of our experience. They are evidences of the perfect power and eloquent wisdom of the most exalted Allah. They prove that the Lord Almighty is fully capable of bringing about the end of this universe, reducing it to partic...
Tafsir al-Jalalayn: He it is Who made the sun a radiance that is emitting light and the moon a light and determined it with respect to its movement in stations 28 stations in 28 nights every month becoming concealed for two nights when a particular month has 30 days or concealed for one night when it has 29 days so tha...
Tafsir Ibn Kathir (English): Everything is a Witness to the Power of Allah Allah tells us about the signs He created that are indicative of His complete power and great might. He made the rays that come forth from the bright sun as the source of light, and made the beams that come forth from the moon as light. He made them of t...

إِنَّ فِى ٱخْتِلَٰفِ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ وَمَا خَلَقَ ٱللَّهُ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ لَـَٔايَٰتٍ لِّقَوْمٍ يَتَّقُونَ

Inna fikh tilaafil laili wannahaari wa maa khalaqal laahu fis samaawaati wal ardi la Aayaatil liqawminy yattaqoon

Indeed, in the alternation of the night and the day and [in] what Allah has created in the heavens and the earth are signs for a people who fear Allah

رات اور دن کے (ایک دوسرے کے پیچھے) آنے جانے میں اور جو چیزیں خدا نے آسمان اور زمین میں پیدا کی ہیں (سب میں) ڈرنے والوں کے لیے نشانیاں ہیں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Similarly, it was said in the second verse (6) that there are signs in the coming of the night after the day and the day after the night, and in everything Allah has created in the heavens and the earth. These are open proofs (of the Oneness of Allah and the inevitability of the Hereafter) for those...
Tafsir al-Jalalayn: Truly in the alternation of night and day in their coming and going increasing and diminishing and in what God has created in the heavens of angels sun moon stars and other things and in the earth of animals mountains seas rivers trees and other things there are signs indications of His power exalte...
Tafsir Ibn Kathir (English): Everything is a Witness to the Power of Allah Allah tells us about the signs He created that are indicative of His complete power and great might. He made the rays that come forth from the bright sun as the source of light, and made the beams that come forth from the moon as light. He made them of t...

هُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ لِتَسْكُنُوا۟ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبْصِرًا إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَٰتٍ لِّقَوْمٍ يَسْمَعُونَ

Huwal lazee ja'ala lakumul laila litaskunoo feehi wannahaara mubsiraa; inna fee zaalika la Aayaatil liqawmai yasma'oon

It is He who made for you the night to rest therein and the day, giving sight. Indeed in that are signs for a people who listen.

وہی تو ہے جس نے تمہارے لیے رات بنائی تاکہ اس میں آرام کرو اور روز روشن بنایا (تاکہ اس میں کام کرو) جو لوگ (مادہٴ) سماعت رکھتے ہیں ان کے لیے ان میں نشانیاں ہیں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: It was said in the last verse (64) that, for the friends of Allah, there is the good news in the worldly life and in the Hereafter. As for the good news of the Hereafter, it will come at the time of death when the spirit of the deceased will be taken to Allah. At that time, he will hear the good new...
Tafsir al-Jalalayn: He it is Who made for you the night that you should rest therein and the day to see the attribution of sight ibsār to ‘the day’ is figurative since one is able to see during it. Surely in that are signs indications of His Oneness exalted be He for a folk who are able to hear hearing in such a way so...
Tafsir Ibn Kathir (English): All Might and Honor is for Allah -- He Alone has Full Authority within the Universe Allah said to His Messenger , وَلاَ يَحْزُنكَ (Do not greive) because of the remarks of these idolators, and depend on Allah and ask for His help. Put your trust in Him. إِنَّ الْعِزَّةَجَمِيعاً (For all power and ho...

وَهُوَ ٱلَّذِى مَدَّ ٱلْأَرْضَ وَجَعَلَ فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنْهَٰرًا وَمِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ جَعَلَ فِيهَا زَوْجَيْنِ ٱثْنَيْنِ يُغْشِى ٱلَّيْلَ ٱلنَّهَارَ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَٰتٍ لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ

Wa Huwal lazee maddal arda wa ja'ala feehaa rawaasiya wa anhaaraa; wa min kullis samaraati ja'ala feehaa zawjainis yaini Yughshil lailan nahaar; inna fee zaalika la aayaatil liqawminy yatafakkaroon

And it is He who spread the earth and placed therein firmly set mountains and rivers; and from all of the fruits He made therein two mates; He causes the night to cover the day. Indeed in that are signs for a people who give thought.

اور وہ وہی ہے جس نے زمین کو پھیلایا اور اس میں پہاڑ اور دریا پیدا کئے اور ہر طرح کے میوؤں کی دو دو قسمیں بنائیں۔ وہی رات کو دن کا لباس پہناتا ہے۔ غور کرنے والوں کے لیے اس میں بہت سی نشانیاں ہیں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: In the next verse (3), it was said: وَهُوَ الَّذِي مَدَّ الْأَرْ‌ضَ وَجَعَلَ فِيهَا رَ‌وَاسِيَ وَأَنْهَارً‌ا And He is the One who spread out the earth and made mountains and rivers therein. The expression: 'spread out the earth' is not contradictory of its being round - because each part of somethi...
Tafsir al-Jalalayn: And He it is Who spread out extended flat the earth and set created therein firm mountains and rivers and of every fruit He has made in it two kinds of every species. He covers He cloaks the night and its darkness with the day. Surely in that which is mentioned are signs indications of His Oneness e...
Tafsir Ibn Kathir (English): Allah's Signs on the Earth After Allah mentioned the higher worlds, He started asserting His power, wisdom and control over the lower parts of the world. Allah said, وَهُوَ الَّذِى مَدَّ الاٌّرْضَ (And it is He Who spread out the earth) made it spacious in length and width. Allah has placed on the e...

وَفِى ٱلْأَرْضِ قِطَعٌ مُّتَجَٰوِرَٰتٌ وَجَنَّٰتٌ مِّنْ أَعْنَٰبٍ وَزَرْعٌ وَنَخِيلٌ صِنْوَانٌ وَغَيْرُ صِنْوَانٍ يُسْقَىٰ بِمَآءٍ وَٰحِدٍ وَنُفَضِّلُ بَعْضَهَا عَلَىٰ بَعْضٍ فِى ٱلْأُكُلِ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَٰتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ

Wa fil ardi qita'um muta jaawiraatunw wa jannaatum min a'naabinw wa zar'unw wa nakheelun sinwaanunw wa ghairu sinwaaniny yusqaa bimaaa'inw waahid; wa nufaddilu ba'dahaa 'alaa ba'din fil-ukul; inna fee zaalika la aayaatil liqawminy ya'qiloon

And within the land are neighboring plots and gardens of grapevines and crops and palm trees, [growing] several from a root or otherwise, watered with one water; but We make some of them exceed others in [quality of] fruit. Indeed in that are signs for a people who reason.

اور زمین میں کئی طرح کے قطعات ہیں۔ ایک دوسرے سے ملے ہوئے اور انگور کے باغ اور کھیتی اور کھجور کے درخت۔ بعض کی بہت سی شاخیں ہوتی ہیں اور بعض کی اتنی نہیں ہوتیں (باوجود یہ کہ) پانی سب کو ایک ہی ملتا ہے۔ اور ہم بعض میوؤں کو بعض پر لذت میں فضیلت دیتے ہیں۔ اس میں سمجھنے والوں کے لیے بہت سی نشانیاں ہیں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: In the fourth verse it was said: وَفِي الْأَرْ‌ضِ قِطَعٌ مُّتَجَاوِرَ‌اتٌ وَجَنَّاتٌ مِّنْ أَعْنَابٍ وَزَرْ‌عٌ وَنَخِيلٌ صِنْوَانٌ وَغَيْرُ‌ صِنْوَانٍ يُسْقَىٰ بِمَاءٍ وَاحِدٍ وَنُفَضِّلُ بَعْضَهَا عَلَىٰ بَعْضٍ فِي الْأُكُلِ And in the earth there are tracts of land neighboring each other and garde...
Tafsir al-Jalalayn: And on the earth are tracts diverse terrains neighbouring each other joined side by side some good some briny some of little yield and some fruitful — and these constitute proofs of His power exalted be He — and gardens orchards of vines and sown fields read zar‘un in the nominative as a supplement ...
Tafsir Ibn Kathir (English): Allah's Signs on the Earth After Allah mentioned the higher worlds, He started asserting His power, wisdom and control over the lower parts of the world. Allah said, وَهُوَ الَّذِى مَدَّ الاٌّرْضَ (And it is He Who spread out the earth) made it spacious in length and width. Allah has placed on the e...

هُوَ ٱلَّذِى يُرِيكُمُ ٱلْبَرْقَ خَوْفًا وَطَمَعًا وَيُنشِئُ ٱلسَّحَابَ ٱلثِّقَالَ

Huwal lazee yureekumul barqa khawfanw wa tama'anw wa yunshi'us sahaabas siqaal

It is He who shows you lightening, [causing] fear and aspiration, and generates the heavy clouds.

اور وہی تو ہے جو تم کو ڈرانے اور امید دلانے کے لیے بجلی دکھاتا اور بھاری بھاری بادل پیدا کرتا ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: After that, it was said in verse 12: هُوَ الَّذِي يُرِ‌يكُمُ الْبَرْ‌قَ خَوْفًا وَطَمَعًا وَيُنشِئُ السَّحَابَ الثِّقَالَ. It means that it is Allah Ta` ala Who makes you see the lightening and the thunder which can become a matter of fear for human beings lest it may destroy what it strikes. Then, ...
Tafsir al-Jalalayn: He it is Who shows you the lightning inspiring fear in travellers of thunderbolts and hope for those who are at home of rain; and He produces He creates the clouds that are heavy with rain.
Tafsir Ibn Kathir (English): Clouds, Thunder and Lightning are Signs of Allah's Power Allah states that He has full power over Al-Barq (lightning), which is the bright light that originates from within clouds. Ibn Jarir recorded that Ibn `Abbas once wrote to Abu Al-Jald asking about the meaning of Al-Barq, and he said that it i...

وَلِلَّهِ يَسْجُدُ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَظِلَٰلُهُم بِٱلْغُدُوِّ وَٱلْـَٔاصَالِ

Wa lillaahi yasjudu man fis samaawaati wal ardi taw 'anw wa karhanw wa zilaaluhum bilghuduwwi wal aasaal

And to Allah prostrates whoever is within the heavens and the earth, willingly or by compulsion, and their shadows [as well] in the mornings and the afternoons.

اور جتنی مخلوقات آسمانوں اور زمین میں ہے خوشی سے یا زبردستی سے خدا کے آگے سجدہ کرتی ہے اور ان کے سائے بھی صبح وشام (سجدے کرتے ہیں)

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: In the next verse (13), it was said: وَيُسَبِّحُ الرَّ‌عْدُ بِحَمْدِهِ وَالْمَلَائِكَةُ مِنْ خِيفَتِهِ (And the thunder proclaims His purity with His praise, and [ so do ] the angels, out of His awe). In Arabic usage, the word: الرَّ‌عْدُ (Ar-Ra` d)refers to the sound of the clouds generated by thei...
Tafsir al-Jalalayn: And to God prostrate whoever is in the heavens and the earth willingly such as believers or unwillingly such as hypocrites and those coerced by the sword and their shadows also prostrate in the mornings and the evenings.
Tafsir Ibn Kathir (English): Everything prostrates unto Allah Allah affirms His might and power, for He has full control over everything, and everything is subservient to Him. Therefore, everything, including the believers, prostrate to Allah willingly, while the disbelievers do so unwillingly, وَظِلَـلُهُم بِالْغُدُوِّ (and so...

أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَسَالَتْ أَوْدِيَةٌۢ بِقَدَرِهَا فَٱحْتَمَلَ ٱلسَّيْلُ زَبَدًا رَّابِيًا وَمِمَّا يُوقِدُونَ عَلَيْهِ فِى ٱلنَّارِ ٱبْتِغَآءَ حِلْيَةٍ أَوْ مَتَٰعٍ زَبَدٌ مِّثْلُهُۥ كَذَٰلِكَ يَضْرِبُ ٱللَّهُ ٱلْحَقَّ وَٱلْبَٰطِلَ فَأَمَّا ٱلزَّبَدُ فَيَذْهَبُ جُفَآءً وَأَمَّا مَا يَنفَعُ ٱلنَّاسَ فَيَمْكُثُ فِى ٱلْأَرْضِ كَذَٰلِكَ يَضْرِبُ ٱللَّهُ ٱلْأَمْثَالَ

Anzala minas samaaa'i maaa'an fasaalat awdiyatum biqadarihaa fahtamalas sailu zabadar raabiyaa; wa mimmmaa yooqidoona 'alaihi fin naarib tighaaa'a bilyatin aw mataa'in zabadum misluh; kazaalika yadribul laahul haqqa wal baatil; fa ammaz zabadu fa yazhabu jufaaa'aa; wa ammaa maa yanfa'un naasa fa yamkusu fil ard; kazaalika yadribul laahul amsaal

He sends down from the sky, rain, and valleys flow according to their capacity, and the torrent carries a rising foam. And from that [ore] which they heat in the fire, desiring adornments and utensils, is a foam like it. Thus Allah presents [the example of] truth and falsehood. As for the foam, it vanishes, [being] cast off; but as for that which benefits the people, it remains on the earth. Thus does Allah present examples.

اسی نے آسمان سے مینہ برسایا پھر اس سے اپنے اپنے اندازے کے مطابق نالے بہہ نکلے پھر نالے پر پھولا ہوا جھاگ آگیا۔ اور جس چیز کو زیور یا کوئی اور سامان بنانے کے لیے آگ میں تپاتے ہیں اس میں بھی ایسا ہی جھاگ ہوتا ہے۔ اس طرح خدا حق اور باطل کی مثال بیان فرماتا ہے۔ سو جھاگ تو سوکھ کر زائل ہو جاتا ہے۔ اور (پانی) جو لوگوں کو فائدہ پہنچاتا ہے وہ زمین میں ٹھہرا رہتا ہے۔ اس طرح خدا (صحیح اور غلط کی) مثالیں بیان فرماتا ہے (تاکہ تم سمجھو)

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary The outcome of both parables is that foam does appear prominent for a while on the real thing, but it finally gets to be thrown away and the real thing remains. Similar is the case of the false. Though the false may, for a short while, appear to have overcome the true, but the false is fi...
Tafsir al-Jalalayn: He then strikes a similitude of truth and falsehood saying He exalted be He sends down water rain from the sky whereat the valleys flow according to their measure according to their full capacity and the flood carries a scum that swells rising above it and this scum is the filth and the like that li...
Tafsir Ibn Kathir (English): Two Parables proving that Truth remains and Falsehood perishes This honorable Ayah contains two parables which affirm that truth remains and increases, while falsehood diminishes and perishes. Allah said, أَنزَلَ مِنَ الْسَّمَآءِ مَآءً (He sends down water from the sky,) He sends rain, فَسَالَتْ أَو...

ٱللَّهُ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَخْرَجَ بِهِۦ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ رِزْقًا لَّكُمْ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلْفُلْكَ لِتَجْرِىَ فِى ٱلْبَحْرِ بِأَمْرِهِۦ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلْأَنْهَٰرَ

Allaahul lazee khalaqas samaawaati wal arda wa anzala minas samaaa'i maaa'an faakhraja bihee minas samaraati rizqal lakum wa sakhkhara lakumul fulka litajriya fil bahri bi amrihee wa sakhkhara lakumul anhaar

It is Allah who created the heavens and the earth and sent down rain from the sky and produced thereby some fruits as provision for you and subjected for you the ships to sail through the sea by His command and subjected for you the rivers.

خدا ہی تو ہے جس نے آسمانوں اور زمین کو پیدا کیا اور آسمان سے مینہ برسایا پھر اس سے تمہارے کھانے کے لیے پھل پیدا کئے۔ اور کشتیوں (اور جہازوں) کو تمہارے زیر فرمان کیا تاکہ دریا (اور سمندر) میں اس کے حکم سے چلیں۔ اور نہروں کو بھی تمہارے زیر فرمان کیا

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: After that it was said that Allah Ta’ ala has subjugated boats and ships to work for you for they move over the waters with His command. The word: سَخِّرَ (sakhkhara) appearing in this verse means that Allah Ta` ala has made the use of these things easy on you. Of course, there is wood and steel and...
Tafsir al-Jalalayn: God it is Who created the heavens and the earth and He sends down water from the heaven and with it He brings forth fruits as sustenance for you. And He has disposed for you the ships that they may run upon the sea laden with passengers and cargo at His commandment by His leave and He has disposed f...
Tafsir Ibn Kathir (English): Describing Some of Allah's Tremendous Favors Allah mentions some of the favors He has done for His creatures, such as creating the heavens as a protective ceiling and the earth as a bed. He also sends down rain from the sky and, in its aftermath brings forth a variety of vegetation, fruits and plant...

وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ دَآئِبَيْنِ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ

Wa sakhkhara lakumush shamsa walqamara daaa'ibaini wa sakhkhara lakumul laila wannahaar

And He subjected for you the sun and the moon, continuous [in orbit], and subjected for you the night and the day.

اور سورج اور چاند کو تمہارے لیے کام میں لگا دیا کہ دونوں (دن رات) ایک دستور پر چل رہے ہیں۔ اور رات اور دن کو بھی تمہاری خاطر کام میں لگا دیا

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: After that, it was said that 'We have subjugated the sun and the moon for you' as they both keep moving, always in the same state. The word: دَائِبَيْنِ ۖ (da'ibayn) is a derivation from دَأب da'b which means habit. The sense is that moving at all times and under all conditions has been made the ha...
Tafsir al-Jalalayn: And He has disposed for you the sun and the moon constant moving in their courses without pause; and He has disposed for you the night that you may rest therein and the day that you may seek of His bounty therein.
Tafsir Ibn Kathir (English): Describing Some of Allah's Tremendous Favors Allah mentions some of the favors He has done for His creatures, such as creating the heavens as a protective ceiling and the earth as a bed. He also sends down rain from the sky and, in its aftermath brings forth a variety of vegetation, fruits and plant...

وَٱلْأَرْضَ مَدَدْنَٰهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَىْءٍ مَّوْزُونٍ

Wal arda madadnaahaa wa alqainaa feehaa rawaasiya wa ambatnaa feehaa min kulli shai'im mawzoon

And the earth - We have spread it and cast therein firmly set mountains and caused to grow therein [something] of every well-balanced thing.

اور زمین کو بھی ہم ہی نے پھیلایا اور اس پر پہاڑ (بنا کر) رکھ دیئے اور اس میں ہر ایک سنجیدہ چیز اُگائی

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary Divine Wisdom: Balanced Provision for Human Needs One sense of the expression: مِن كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُونٍ (everything in balance - 19) is what has been taken in the present translation of the text, that is, it was in His infinite wisdom that He caused everything that grows to grow in a d...
Tafsir al-Jalalayn: And the earth We have stretched it out spread it flat and cast therein firm mountains lest it should sway beneath its inhabitants and caused to grow therein every kind of balanced thing every kind of thing known and determined.
Tafsir Ibn Kathir (English): The Power of Allah and His Signs in the Heavens and on Earth To those who ponder, and look repeatedly at the dazzling signs and wonders that are to be seen in the creation, Allah mentions His creation of the heavens, with their immense height, and both the fixed and moving heavenly bodies with which...

أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَىٰ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ مِن شَىْءٍ يَتَفَيَّؤُا۟ ظِلَٰلُهُۥ عَنِ ٱلْيَمِينِ وَٱلشَّمَآئِلِ سُجَّدًا لِّلَّهِ وَهُمْ دَٰخِرُونَ

Awa lam yaraw ilaa maa khalaqal laahu min shai'iny-yatafaiya'u zilaaluhoo 'anil yameeni washshamaaa' ili sujjadal lillaahi wa hum daakhiroon

Have they not considered what things Allah has created? Their shadows incline to the right and to the left, prostrating to Allah, while they are humble.

کیا ان لوگوں نے خدا کی مخلوقات میں سے ایسی چیزیں نہیں دیکھیں جن کے سائے دائیں سے (بائیں کو) اور بائیں سے (دائیں کو) لوٹتے رہتے ہیں (یعنی) خدا کے آگے عاجز ہو کر سجدے میں پڑے رہتے ہیں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Even the Punishment of the World is Mercy in Disguise In the verses cited above, after having mentioned various punishments which could seize disbelievers within this world, it was said in the end: فَإِنَّ رَ‌بَّكُمْ لَرَ‌ءُوفٌ رَّ‌حِيمٌ (So, indeed your Lord is Very Kind Very Merciful). First of al...
Tafsir al-Jalalayn: Or have they not observed the things which God has created which cast a shadow such as trees or a mountain how their shadows incline to the right and to the left shamā’il is the plural of shimāl in other words towards both sides at the beginning of the day and at its end prostrating to God sujjadan ...
Tafsir Ibn Kathir (English): Everything prostrates to Allah Allah informs us about His might, majesty and pride, meaning that all things submit themselves to Him and every created being - animate and inanimate, as well as the responsible - humans and Jinns, and the angels - all humble themselves before Him. He tells us that eve...

وَٱللَّهُ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَحْيَا بِهِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَآ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً لِّقَوْمٍ يَسْمَعُونَ

Wallaahu anzala minas samaaa'i maaa'an fa ahyaa bihil arda ba'da mawtihaa; inna fee zaalika la aayatal liqaw miny yasma'oon

And Allah has sent down rain from the sky and given life thereby to the earth after its lifelessness. Indeed in that is a sign for a people who listen.

اور خدا ہی نے آسمان سے پانی برسایا پھر اس سے زمین کو اس کے مرنے کے بعد زندہ کیا۔ بےشک اس میں سننے والوں کے لیے نشانی ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Also at the end of the third verse (60), in: وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ (And He is the Mighty, the Wise), there is a hint that taking the birth of a baby girl to be nuisance and disgrace, and hiding from people because of it, amount to challenging Divine wisdom - as the creation of male and female...
Tafsir al-Jalalayn: And God sends down water from the heaven and therewith revives the earth with plants after its death after its drying up. Surely in that which is mentioned there is a sign indicating the truth of the Resurrection for a people who listen listening and then reflecting.
Tafsir Ibn Kathir (English): Finding Consolation in the Reminder of Those Who came before Allah says, `He sent Messengers to the nations of the past, and they were rejected. You, O Muhammad, have an example in your brothers among the Messengers, so do not be distressed by your people's rejection. As for the idolators' rejection...

وَإِنَّ لَكُمْ فِى ٱلْأَنْعَٰمِ لَعِبْرَةً نُّسْقِيكُم مِّمَّا فِى بُطُونِهِۦ مِنۢ بَيْنِ فَرْثٍ وَدَمٍ لَّبَنًا خَالِصًا سَآئِغًا لِّلشَّٰرِبِينَ

Wa inna lakum fil an'aami la'ibrah; nusqeekum mimmmaa fee butoonihee mim baini farsinw wa damil labanann khaalisan saaa'ighallish shaaribeen

And indeed, for you in grazing livestock is a lesson. We give you drink from what is in their bellies - between excretion and blood - pure milk, palatable to drinkers.

اور تمہارے لیے چارپایوں میں بھی (مقام) عبرت (وغور) ہے کہ ان کے پیٹوں میں جو گوبر اور لہو ہے اس سے ہم تم کو خالص دودھ پلاتے ہیں جو پینے والوں کے لیے خوشگوار ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary The pronoun in: بُطُونِہٖ (butunihi: their bellies) reverts back to: (al-an am: cattle). Since the word al-an’ am is plural in the feminine gender, it required that the word used for it should have been: بُطُونِھَا (butuniha), as it appears in Surah Al-Mu'minun: نُّسْقِيكُم مِّمَّا فِي بُ...
Tafsir al-Jalalayn: And truly for you there is in the cattle a lesson an example to learn from. We give you to drink — this introduces the explanation of the ‘lesson’ — of that which is in their bellies the cattle’s bellies from min indicates a new subject and is semantically connected to nusqīkum ‘We give you to drink...
Tafsir Ibn Kathir (English): Lessons and Blessings in Cattle and the Fruit of the Date-palm and Grapevine وَإِنَّ لَكُمْ (there is for you) - O mankind - فِى الاٌّنْعَـمِ (in the cattle) - meaning camels, cows and sheep, لَعِبْرَةً (a lesson) meaning a sign and an evidence of the wisdom, power, mercy and kindness of the Creator...

وَأَوْحَىٰ رَبُّكَ إِلَى ٱلنَّحْلِ أَنِ ٱتَّخِذِى مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا وَمِنَ ٱلشَّجَرِ وَمِمَّا يَعْرِشُونَ

Wa awhaa Rabbuka ilannnabli anit takhizee minal jabaali buyootanw wa minash shajari wa mimmaa ya'rishoon

And your Lord inspired to the bee, "Take for yourself among the mountains, houses, and among the trees and [in] that which they construct.

اور تمہارے پروردگار نے شہد کی مکھیوں کو ارشاد فرمایا کہ پہاڑوں میں اور درختوں میں اور اونچی اونچی چھتریوں میں جو لوگ بناتے ہیں گھر بنا

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Some ` Ulama have also taken it to mean vinegar, or non-intoxicating wine (nabidh) [ Jassas Qurlubi ] but it is not necessary to report details about this element of difference. Commentary The first word: أَوْحَىٰ (awha) in the first sentence of verse 68 has not been used here in its technical sens...
Tafsir al-Jalalayn: And your Lord revealed to the bee a revealing effected through inspiration saying an ‘that’ is either explicative or relates to the verbal noun ‘Choose among the hills habitations to which you can resort and among the trees also habitations and among the trellises which they raise that is the places...
Tafsir Ibn Kathir (English): In the Bee and its Honey there is Blessing and a Lesson What is meant by inspiration here is guidance. The bee is guided to make its home in the mountains, in trees and in structures erected by man. The bee's home is a solid structure, with its hexagonal shapes and interlocking forms there is no loo...

أَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلطَّيْرِ مُسَخَّرَٰتٍ فِى جَوِّ ٱلسَّمَآءِ مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا ٱللَّهُ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَٰتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ

Alam yaraw ilat tairi musakhkharaatin fee jawwis samaaa'i maa yumsikuhunna illal laah; inna fee zaalika la Aayaatil liqawminy yu'minoon

Do they not see the birds controlled in the atmosphere of the sky? None holds them up except Allah. Indeed in that are signs for a people who believe.

کیا ان لوگوں نے پرندوں کو نہیں دیکھا کہ آسمان کی ہوا میں گھرے ہوئے (اُڑتے رہتے) ہیں۔ ان کو خدا ہی تھامے رکھتا ہے۔ ایمان والوں کے لیے اس میں (بہت سی) نشانیاں ہیں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary The Divine statement: لَا تَعْلَمُونَ شَيْئًا (when you knew nothing - 78) indicates that knowledge is not an ingrained personal excellence of man. When born, man has no knowledge or skill. Then, in proportion to growing human needs, man is made to absorb some knowledge, bit by bit, direc...
Tafsir al-Jalalayn: Have they not observed the birds how they are made subservient disposed to be able to fly in the air of heaven? that is in the air between the heaven and the earth. Nothing holds them when they draw in their wings or open them lest they fall except God by His power. Indeed in that there are signs fo...
Tafsir Ibn Kathir (English): The Unseen belongs to Allah and only He has Knowledge of the Hour Allah tells us of the perfection of His knowledge and ability to do all things, by telling us that He alone knows the Unseen of the heavens and the earth. No one knows anything about such things except for what Allah informs about as ...

ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ مَهْدًا وَسَلَكَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَخْرَجْنَا بِهِۦٓ أَزْوَٰجًا مِّن نَّبَاتٍ شَتَّىٰ

Allazee ja'ala lakumul arda mahdanw wa salaka lakum feehaa subulanw wa anzala minas samaaa'i maaa'an fa akhrajnaa biheee azwaajam min nabaatin shatta

[It is He] who has made for you the earth as a bed [spread out] and inserted therein for you roadways and sent down from the sky, rain and produced thereby categories of various plants.

وہ (وہی تو ہے) جس نے تم لوگوں کے لئے زمین کو فرش بنایا اور اس میں تمہارے لئے رستے جاری کئے اور آسمان سے پانی برسایا۔ پھر اس سے انواع واقسام کی مختلف روئیدگیاں پیدا کیں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: The word ازواج (pairs) used in verse 53 is used here in the sense of "Kinds" or "Species", and the word is the plural of the word which means "different" or "diverse". The verse means that Allah has created so many kinds of plants that they are beyond human reckoning and each of them contains specia...
Tafsir al-Jalalayn: He is the One Who made for you as well as for all creatures the earth a cradle a bed and threaded facilitated for you therein ways roads and sent down from the heaven water rain. God exalted be He says as a complement to Moses’s description of Him and as an address to the people of Mecca and therewi...
Tafsir Ibn Kathir (English): The Completion of Musa's Reply to Fir`awn This is from the completion of Musa's speech concerning the description of His Lord when Fir`awn asked him about Him. He (Musa) said, الَّذِى أَعْطَى كُلَّ شَىءٍ خَلْقَهُ ثُمَّ هَدَى (He Who gave to each thing its form and nature, then guided it aright.) The...

أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَتُصْبِحُ ٱلْأَرْضُ مُخْضَرَّةً إِنَّ ٱللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٌ

Alam tara annal laaha anzala minas samaaa'i maaa'an fatusbihul ardu mukhdarrah; innal laaha Lateefun Khabeer

Do you not see that Allah has sent down rain from the sky and the earth becomes green? Indeed, Allah is Subtle and Acquainted.

کیا تم نہیں دیکھتے کہ خدا آسمان سے مینہ برساتا ہے تو زمین سرسبز ہوجاتی ہے۔ بےشک خدا باریک بین اور خبردار ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary In an earlier verse it has been mentioned that Allah Ta’ ala helps those who are wronged unjustly وَإِنَّ اللَّـهَ عَلَىٰ نَصْرِ‌هِمْ لَقَدِيرٌ‌ (Allah is powerful to give them victory - 22:39) Some people bear their sufferings patiently and do not seek vengeance from their oppressors, bu...
Tafsir al-Jalalayn: Have you not seen realised that God sends down water rain from the heaven whereupon the earth turns green with plants — and this too is a sign of His power. Indeed God is Subtle in dealing with His servants when He brings forth plants through water Aware of what is in their hearts when the rain is d...
Tafsir Ibn Kathir (English): Signs of the Power of Allah This is a further sign of His might and power; that he sends the winds to drive the clouds which deliver rain to the barren land where nothing grows, land which is dry, dusty and desiccated. فَإِذَآ أَنزَلْنَا عَلَيْهَا الْمَآءَ اهْتَزَّتْ وَرَبَتْ (but when We send down ...

وَإِنَّ لَكُمْ فِى ٱلْأَنْعَٰمِ لَعِبْرَةً نُّسْقِيكُم مِّمَّا فِى بُطُونِهَا وَلَكُمْ فِيهَا مَنَٰفِعُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ

Wa inna lakum fil an'aami la'ibrah; nusqeekum mimmaa fee butoonihaa wa lakum feehaa manaafi'u kaseeratunw wa minhaa taakuloon

And indeed, for you in livestock is a lesson. We give you drink from that which is in their bellies, and for you in them are numerous benefits, and from them you eat.

اور تمہارے لئے چارپایوں میں بھی عبرت (اور نشانی) ہے کہ ان کے پیٹوں میں ہے اس سے ہم تمہیں (دودھ) پلاتے ہیں اور تمہارے لئے ان میں اور بھی بہت سے فائدے ہیں اور بعض کو تم کھاتے بھی ہو

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: The reason why olive tree has been associated with the Tur mountain is that this tree first grew on that mountain. Some people have said that it was the first tree to grow on earth after the great Deluge in the days of Sayyidna Nuh (علیہ السلام) . (Mazhari) Then there is a mention of the blessings a...
Tafsir al-Jalalayn: And surely in the cattle that is in camels cows and sheep there is for you a lesson an admonition for you to heed. We give you to drink read nasqīkum or nusqīkum of what is in their bellies of milk and you have many uses in them such as the extraction of wool fur and hairs and other uses and you eat...
Tafsir Ibn Kathir (English): Allah's Signs and Blessings in the Rain, Vegetation, Trees and Cattle Allah mentions His innumerable blessings to His servants, whereby He sends down rain in due measure, meaning, according to what is needed, not so much that it damages the lands and buildings, and not so little to be insufficient f...

يُقَلِّبُ ٱللَّهُ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّأُو۟لِى ٱلْأَبْصَٰرِ

Yuqallibul laahul laila wannahaar; inna fee zaalika la'ibratal li ulil absaar

Allah alternates the night and the day. Indeed in that is a lesson for those who have vision.

اور خدا ہی رات اور دن کو بدلتا رہتا ہے۔ اہل بصارت کے لئے اس میں بڑی عبرت ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: مِنَ السَّمَاءِ مِن جِبَالٍ فِيهَا From the sky mountains (of clouds) having hail in them - 43. Here the word سَمَاء is purported for clouds, and Jibal جِبَالٍ (mountains) for big masses of clouds, while hails are called Barad.
Tafsir al-Jalalayn: God alternates the night and the day that is He brings one in place of the other. Surely in that alternation there is a lesson an indication for those who see those possessing insight an indication of God’s power exalted be He.
Tafsir Ibn Kathir (English): The Power of Allah to create the Clouds and that which comes from Them Allah tells us that He drives the clouds from the beginning, when they are formed and are still weak. This is the "Gentle driving." ثُمَّ يُؤَلِّفُ بَيْنَهُ (then joins them together,) means, He brings them together after they ha...

أَلَمْ تَرَ إِلَىٰ رَبِّكَ كَيْفَ مَدَّ ٱلظِّلَّ وَلَوْ شَآءَ لَجَعَلَهُۥ سَاكِنًا ثُمَّ جَعَلْنَا ٱلشَّمْسَ عَلَيْهِ دَلِيلًا

Alam tara ilaa Rabbika kaifa maddaz zilla wa law shaaa'a laja'alahoo saakinan summa ja'alnash shamsa 'alaihe daleelaa

Have you not considered your Lord - how He extends the shadow, and if He willed, He could have made it stationary? Then We made the sun for it an indication.

بلکہ تم نے اپنے پروردگار (کی قدرت) کو نہیں دیکھا کہ وہ سائے کو کس طرح دراز کر (کے پھیلا) دیتا ہے۔ اور اگر وہ چاہتا تو اس کو (بےحرکت) ٹھیرا رکھتا پھر سورج کو اس کا رہنما بنا دیتا ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary Relationship between causes and effects and their being subject to Allah's will The above verses describe complete and total omnipotence of Allah Ta’ ala and His bounties and favors showered on human kind. This also proves Oneness of Allah and that no one can share His right of worship. أ...
Tafsir al-Jalalayn: Have you not seen contemplated the work of your Lord how He extends the twilight shadow? from the point of daybreak to the point of sunrise. For had He your Lord willed He would have made it still ever-present so that it does not disappear with the rising of the sun. Then We made the sun an indicato...
Tafsir Ibn Kathir (English): Evidence of the existence of the Creator and the extent of His Power Here Allah begins explaining the evidence for His existence and His perfect power to create various things and pairs of opposites. Allah says: أَلَمْ تَرَ إِلَى رَبِّكَ كَيْفَ مَدَّ الظِّلَّ (Have you not seen how your Lord spread ...

وَهُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ لِبَاسًا وَٱلنَّوْمَ سُبَاتًا وَجَعَلَ ٱلنَّهَارَ نُشُورًا

Wa Huwal lazee ja'ala lakumul laila libaasanw wannawma subaatanw wa ja'alan nahaara nushooraa

And it is He who has made the night for you as clothing and sleep [a means for] rest and has made the day a resurrection.

اور وہی تو ہے جس نے رات کو تمہارے لئے پردہ اور نیند کو آرام بنایا اور دن کو اُٹھ کھڑے ہونے کا وقت ٹھہرایا

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: To work during day time and rest at night is based on great Wisdom And He is the One who has made the night an apparel for you, and the sleep a means of rest and has made the day a means of revival. [ 47] وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِبَاسًا وَالنَّوْمَ سُبَاتًا وَجَعَلَ النَّهَارَ‌ نُشُو...
Tafsir al-Jalalayn: And He it is Who made for you the night as a garment veiling you like a garment and sleep for repose rest for bodies through the temporary cessation of labour and He made the day for rising a time in which all rise to seek their livelihood and so on.
Tafsir Ibn Kathir (English): Evidence of the existence of the Creator and the extent of His Power Here Allah begins explaining the evidence for His existence and His perfect power to create various things and pairs of opposites. Allah says: أَلَمْ تَرَ إِلَى رَبِّكَ كَيْفَ مَدَّ الظِّلَّ (Have you not seen how your Lord spread ...

لِّنُحْـِۧىَ بِهِۦ بَلْدَةً مَّيْتًا وَنُسْقِيَهُۥ مِمَّا خَلَقْنَآ أَنْعَٰمًا وَأَنَاسِىَّ كَثِيرًا

Linuhyiya bihee balda tam maitanw wa nusqiyahoo mimmaa khalaqnaaa an'aa manw wa anaasiyya kaseeraa

That We may bring to life thereby a dead land and give it as drink to those We created of numerous livestock and men.

تاکہ اس سے شہر مردہ (یعنی زمین افتادہ) کو زندہ کردیں اور پھر اسے بہت سے چوپایوں اور آدمیوں کو جو ہم نے پیدا کئے ہیں پلاتے ہیں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: وَنُسْقِيَهُ مِمَّا خَلَقْنَا أَنْعَامًا وَأَنَاسِيَّ كَثِيرً‌ا And give drink to the many cattle and humans We have created - 25:49). The word أَنَاسِيَّ is the plural of إنسِیّ and some linguistics have taken it as a plural of إنسَان (both the words mean 'human' ). This verse has described that th...
Tafsir al-Jalalayn: with which We revive a dead land read maytan in the softened form equally valid for the masculine and the feminine but in the masculine here because of the masculine noun indicating ‘place’ implicit therein and We give it the water as drink to the many cattle camels cows and sheep and humans We have...
Tafsir Ibn Kathir (English): This is also part of His complete power and supreme authority: Allah sends the winds as heralds of glad tidings, i.e., they bring the clouds behind them. The winds are of many different types, depending on the purpose for which they are sent. Some of them form the clouds, others carry the clouds or ...

أَمَّن جَعَلَ ٱلْأَرْضَ قَرَارًا وَجَعَلَ خِلَٰلَهَآ أَنْهَٰرًا وَجَعَلَ لَهَا رَوَٰسِىَ وَجَعَلَ بَيْنَ ٱلْبَحْرَيْنِ حَاجِزًا أَءِلَٰهٌ مَّعَ ٱللَّهِ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

Ammann ja'alal arda qaraaranw wa ja'ala khilaalahaaa anhaaranw wa ja'ala lahaa rawaasiya wa ja'ala bainal bahraini haajizaa; 'a-ilaahumma'allah; bal aksaruhum la ya'lamoon

Is He [not best] who made the earth a stable ground and placed within it rivers and made for it firmly set mountains and placed between the two seas a barrier? Is there a deity with Allah? [No], but most of them do not know.

بھلا کس نے زمین کو قرار گاہ بنایا اور اس کے بیچ نہریں بنائیں اور اس کے لئے پہاڑ بنائے اور (کس نے) دو دریاؤں کے بیچ اوٹ بنائی (یہ سب کچھ خدا نے بنایا) تو کیا خدا کے ساتھ کوئی اور معبود بھی ہے؟ (ہرگز نہیں) بلکہ ان میں اکثر دانش نہیں رکھتے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary This incident has been related at many places in the Qur'an, especially in Surah Al-A` raf, where its necessary details have been discussed and may be consulted if required. قُلِ الْحَمْدُ لِلَّـهِ (Say,"Praise belongs to Allah - 27:59). After describing some events of the prophets and ea...
Tafsir al-Jalalayn: Or He Who made the earth an abode of stability that does not constantly shake beneath the feet of its inhabitants and made rivers to flow throughout it and set firm mountains for it with which He fixed the earth in place and set an isthmus between the two seas between the sweet one and the salty one...
Tafsir Ibn Kathir (English): أَمَّن جَعَلَ الاٌّرْضَ قَرَاراً (Is not He Who has made the earth as a fixed abode,) meaning, stable and stationary, so that it does not move or convulse, because if it were to do so, it would not be a good place for people to live on. But by His grace and mercy, He has made it smooth and calm, and...

أَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّا جَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِيَسْكُنُوا۟ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبْصِرًا إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَٰتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ

Alam yaraw annaa ja'alnal laila li yaskunoo feehi wannahaara mubsiraa; inna fee zaalika la Aayaatil liqaw miny-yu'minoon

Do they not see that We made the night that they may rest therein and the day giving sight? Indeed in that are signs for a people who believe.

کیا اُنہوں نے نہیں دیکھا کہ ہم نے رات کو (اس لئے) بنایا ہے کہ اس میں آرام کریں اور دن کو روشن (بنایا ہے کہ اس میں کام کریں) بےشک اس میں مومن لوگوں کے لئے نشانیاں ہیں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary (and they will be kept under control - 27:83), The word used here is derived from Waz', which means to stop. The sense here is that the people in front will be stopped, so that those left behind could catch up. Some have taken the word Waz' in the sense of 'pushing'. Hence, it would mean ...
Tafsir al-Jalalayn: Do they not see that We made We created the night that they like others may rest in it and the day for sight? meaning for people to see in it so that they may go about their business therein. Surely in that there are signs indications of His power exalted be He for a people who believe — they the be...
Tafsir Ibn Kathir (English): Gathering the Wrongdoers on the Day of Resurrection Allah tells us about the Day of Resurrection when the wrongdoers who disbelieved in the signs and Messengers of Allah will be gathered before Allah, so that He will ask them about what they did in this world, rebuking, scolding and belittling them....

خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا وَأَلْقَىٰ فِى ٱلْأَرْضِ رَوَٰسِىَ أَن تَمِيدَ بِكُمْ وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٍ وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ

Khalaqas samaawaati bi ghairi 'amadin tarawnahaa wa alqaa fil ardi rawaasiya an tameeda bikum wa bassa feehaa min kulli daaabbah; wa anzalnaa minas samaaa'i maaa'an fa ambatnaa feeha min kulli zawjin kareem

He created the heavens without pillars that you see and has cast into the earth firmly set mountains, lest it should shift with you, and dispersed therein from every creature. And We sent down rain from the sky and made grow therein [plants] of every noble kind.

اُسی نے آسمانوں کو ستونوں کے بغیر پیدا کیا جیسا کہ تم دیکھتے ہو اور زمین پر پہاڑ (بنا کر) رکھ دیئے تاکہ تم کو ہلا ہلا نہ دے اور اس میں ہر طرح کے جانور پھیلا دیئے۔ اور ہم ہی نے آسمانوں سے پانی نازل کیا پھر (اُس سے) اس میں ہر قسم کی نفیس چیزیں اُگائیں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary Verse 10 opens with the words: خَلَقَ السَّمَاوَاتِ بِغَيْرِ‌ عَمَدٍ تَرَ‌وْنَهَا (He has created the skies without the pillars that you may see). Another verse on the same subject: الَّذِي رَ‌فَعَ السَّمَاوَاتِ بِغَيْرِ‌ عَمَدٍ تَرَ‌وْنَهَا (Allah is the One who raised the heavens withou...
Tafsir al-Jalalayn: He created the heavens without any pillars that you can see ‘amad is the plural of ‘imād which is an ustuwāna ‘a column’ — this is the truth since there are no actual pillars — and cast high mountains into the earth lest it shake with you and He dispersed therein all kinds beasts. And We sent down t...
Tafsir Ibn Kathir (English): Proofs of Tawhid Thus Allah explains His mighty power in creating the heavens and the earth, and everything that is within them and between them. He says: خَلَقَ السَّمَـوَتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ (He has created the heavens without any pillars) Al-Hasan and Qatadah said, "It does not have any pillars, vi...

أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُولِجُ ٱلَّيْلَ فِى ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِى ٱلَّيْلِ وَسَخَّرَ ٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ كُلٌّ يَجْرِىٓ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّى وَأَنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ

Alam tara annal laaha yoolijul laila fin nahaari wa yoolijun nahaara fil laili wa sakhkharash shamsa wal qamara kulluny yajreee ilaaa ajalim musammanw wa annal laaha bimaa ta'malona Khabeer

Do you not see that Allah causes the night to enter the day and causes the day to enter the night and has subjected the sun and the moon, each running [its course] for a specified term, and that Allah, with whatever you do, is Acquainted?

کیا تم نے نہیں دیکھا کہ خدا ہی رات کو دن میں داخل کرتا ہے اور (وہی) دن کو رات میں داخل کرتا ہے اور اُسی نے سورج اور چاند کو (تمہارے) زیر فرمان کر رکھا ہے۔ ہر ایک ایک وقتِ مقرر تک چل رہا ہے اور یہ کہ خدا تمہارے سب اعمال سے خبردار ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: This has been stated in the verse: وَلَوْ أَنَّمَا فِي الْأَرْ‌ضِ مِن شَجَرَ‌ةٍ أَقْلَامٌ (27) through a similitude. Says the similitude: 'If all trees that are on the earth were to be pens (or pens were to be made of all branches on them) and the ocean (converted into ink) is supported by seven sea...
Tafsir al-Jalalayn: Have you not seen have you not realised O you being addressed that God makes the night pass into the day and makes the day pass into the night such that the increase of the one is relative to the decrease of the other and He has disposed the sun and the moon each of the two running in its course to ...
Tafsir Ibn Kathir (English): The Might and Power of Allah Allah tells us that He يُولِجُ الَّيْلَ فِى النَّهَارِ (merges the night into the day,) meaning, He takes from the night and adds to the day, so that the day becomes longer and the night shorter, which is what happens in summer when the days are longest; then the day sta...

أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱلْفُلْكَ تَجْرِى فِى ٱلْبَحْرِ بِنِعْمَتِ ٱللَّهِ لِيُرِيَكُم مِّنْ ءَايَٰتِهِۦٓ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَٰتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ

Alam tara annal fulka tajree fil bahri bini'matil laahi li yuriyakum min Aayaatih; inna fee zaalika la Aayaatil likulli sabbaarin shakoor

Do you not see that ships sail through the sea by the favor of Allah that He may show you of His signs? Indeed in that are signs for everyone patient and grateful.

کیا تم نے نہیں دیکھا کہ خدا ہی کی مہربانی سے کشتیاں دریا میں چلتی ہیں۔ تاکہ وہ تم کو اپنی کچھ نشانیاں دکھائے۔ بیشک اس میں ہر صبر کرنے والے (اور) شکر کرنے والے کے لئے نشانیاں ہیں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: This has been stated in the verse: وَلَوْ أَنَّمَا فِي الْأَرْ‌ضِ مِن شَجَرَ‌ةٍ أَقْلَامٌ (27) through a similitude. Says the similitude: 'If all trees that are on the earth were to be pens (or pens were to be made of all branches on them) and the ocean (converted into ink) is supported by seven sea...
Tafsir al-Jalalayn: Have you not seen that the ships run upon the sea by the grace of God that He may show you O you who are being addressed in this statement some of His signs? Surely in that there are signs lessons for every servant who is steadfast in abstaining from acts of disobedience to God grateful for His grac...
Tafsir Ibn Kathir (English): Allah tells us that He is the One Who has subjugated the sea so that ships may sail on it by His com"See the full heading"Allah tells us that He is the One Who has subjugated the sea so thatships may sail on it by His command, i.e. , by His grace and power For if He did not give the water the streng...

وَٱللَّهُ ٱلَّذِىٓ أَرْسَلَ ٱلرِّيَٰحَ فَتُثِيرُ سَحَابًا فَسُقْنَٰهُ إِلَىٰ بَلَدٍ مَّيِّتٍ فَأَحْيَيْنَا بِهِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا كَذَٰلِكَ ٱلنُّشُورُ

Wallaahul lazeee arsalar riyaaha fatuseeru shaaban fasuqnaahu ilaa baladim maiyitin fa ahyaynaa bihil arda ba'da mawtihaa; kazaalikan nushoor

And it is Allah who sends the winds, and they stir the clouds, and We drive them to a dead land and give life thereby to the earth after its lifelessness. Thus is the resurrection.

اور خدا ہی تو ہے جو ہوائیں چلاتا ہے اور وہ بادل کو اُبھارتی ہیں پھر ہم ان کو ایک بےجان شہر کی طرف چلاتے ہیں۔ پھر اس سے زمین کو اس کے مرنے کے بعد زندہ کردیتے ہیں۔ اسی طرح مردوں کو جی اُٹھنا ہوگا

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Imam al-Baghawi has reported on the authority of Sayyidna ` Abdullah Ibn ` Abbas ؓ that the verse: فَإِنَّ اللَّـهَ يُضِلُّ مَن يَشَاءُ وَيَهْدِي مَن يَشَاءُ (The fact, therefore, is that Allah lets go astray whomsoever He wills , and leads to the right path whomsoever He wills.- 8) was revealed at ...
Tafsir al-Jalalayn: And it is God Who unleashes the winds al-riyāha a variant reading has al-rīha and they raise clouds fa-tuthīru’l-sahāba the imperfect tense here is used to narrate the past that is they stir them up then We drive them there is a shift here from the third person to the first person address to a dead ...
Tafsir Ibn Kathir (English): Evidence of Life after Death Often Allah refers to the Resurrection by using the analogy of the earth coming back to life after it has died, as in the beginning of Surat Al-Hajj, where He urges His servants to draw the lesson of the former from the latter. For the earth is dead and lifeless, with no...

وَمَا يَسْتَوِى ٱلْبَحْرَانِ هَٰذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ سَآئِغٌ شَرَابُهُۥ وَهَٰذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ وَمِن كُلٍّ تَأْكُلُونَ لَحْمًا طَرِيًّا وَتَسْتَخْرِجُونَ حِلْيَةً تَلْبَسُونَهَا وَتَرَى ٱلْفُلْكَ فِيهِ مَوَاخِرَ لِتَبْتَغُوا۟ مِن فَضْلِهِۦ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

Wa maa yastawil bahraani haaza 'azbun furaatun saaa'ighun sharaabuhoo wa haazaa milhun ujaaj; wa min kullin taakuloona lahman tariyyanw wa tastakhrijoona hilyatan talbasoonahaa wa taral fulka feehi mawaakhira litabtaghoo min fadlihee wa la'allakm tashkuroon

And not alike are the two bodies of water. One is fresh and sweet, palatable for drinking, and one is salty and bitter. And from each you eat tender meat and extract ornaments which you wear, and you see the ships plowing through [them] that you might seek of His bounty; and perhaps you will be grateful.

اور دونوں دریا (مل کر) یکساں نہیں ہوجاتے۔ یہ تو میٹھا ہے پیاس بجھانے والا۔ جس کا پانی خوشگوار ہے اور یہ کھاری ہے کڑوا۔ اور سب سے تم تازہ گوشت کھاتے ہو اور زیور نکالتے ہو جسے پہنتے ہو۔ اور تم دریا میں کشتیوں کو دیکھتے ہو کہ (پانی کو) پھاڑتی چلی آتی ہیں تاکہ تم اس کے فضل سے (معاش) تلاش کرو اور تاکہ شکر کرو

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: In the next verse: وَمِن كُلٍّ تَأْكُلُونَ لَحْمًا طَرِ‌يًّا وَتَسْتَخْرِ‌جُونَ حِلْيَةً تَلْبَسُونَهَا (And from each, you eat fresh meat, and derive ornaments that you wear - 35:12), it is being said that one gets fresh meat, that is, fish to eat from both waters, sweet or brackish. In this verse,...
Tafsir al-Jalalayn: Nor are the two kinds of seas alike this one is extremely sweet pleasant to drink and that one is salty extremely bitter. Yet from each of the two you eat fresh meat namely fish and obtain from the salt — and it is also said from both of them — ornaments which you wear namely pearls and coral. And y...
Tafsir Ibn Kathir (English): The Blessings and Signs of Allah Allah says, pointing out His mighty power in creating different things, how He has created the two seas (kinds of water). The fresh, palatable sea (kind of water) refers to the rivers which flow among people, rivers great and small according to people's needs in all ...

أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَخْرَجْنَا بِهِۦ ثَمَرَٰتٍ مُّخْتَلِفًا أَلْوَٰنُهَا وَمِنَ ٱلْجِبَالِ جُدَدٌۢ بِيضٌ وَحُمْرٌ مُّخْتَلِفٌ أَلْوَٰنُهَا وَغَرَابِيبُ سُودٌ

Alam tara annal laaha anzala minas samaaa'i maaa'an fa akhrajnaa bihee samaraatim mukhtalifan alwaanuhaa; wa minal jibaali judadum beedunw wa humrum mukhtalifun alwaanuhaa wa gharaabeebu sood

Do you not see that Allah sends down rain from the sky, and We produce thereby fruits of varying colors? And in the mountains are tracts, white and red of varying shades and [some] extremely black.

کیا تم نے نہیں دیکھا کہ خدا نے آسمان سے مینہ برسایا۔ تو ہم نے اس سے طرح طرح کے رنگوں کے میوے پیدا کئے۔ اور پہاڑوں میں سفید اور سرخ رنگوں کے قطعات ہیں اور (بعض) کالے سیاہ ہیں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary Sequence of the Verses Some early commentators have said that these verses return to the subject of Tauhid, Oneness of Allah or pure monotheism supported by proofs of Divine power and mastery in nature. Some others have said that described in the previous verses were different states of p...
Tafsir al-Jalalayn: Have you not seen have you not realised that God sends down water from the heaven wherewith We bring forth there is here a shift from the third person to the first person address fruits of diverse hues such as green red and yellow fruits and so on? And in the mountains are streaks judad is the plura...
Tafsir Ibn Kathir (English): The Perfect Power of Allah Allah tells us of His complete and perfect power of creation. He tells us how He makes different kinds of things from one thing, which is the water that He sends down from the heaven. From water He brings forth fruits of various colors, yellow, red, green, white and other ...

وَجَعَلَ فِيهَا رَوَٰسِىَ مِن فَوْقِهَا وَبَٰرَكَ فِيهَا وَقَدَّرَ فِيهَآ أَقْوَٰتَهَا فِىٓ أَرْبَعَةِ أَيَّامٍ سَوَآءً لِّلسَّآئِلِينَ

Wa ja'ala feehaa rawaa siya min fawqihaa wa baaraka feehaa wa qaddara feehaaaa aqwaatahaa feee arba'ati ayyaamin sawaaa'al lissaaa'ileen

And He placed on the earth firmly set mountains over its surface, and He blessed it and determined therein its [creatures'] sustenance in four days without distinction - for [the information] of those who ask.

اور اسی نے زمین میں اس کے اوپر پہاڑ بنائے اور زمین میں برکت رکھی اور اس میں سب سامان معیشت مقرر کیا (سب) چار دن میں۔ (اور تمام) طلبگاروں کے لئے یکساں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: it is stated separately: وَجَعَلَ فِيهَا رَ‌وَاسِيَ مِن فَوْقِهَا وَبَارَ‌كَ فِيهَا وَقَدَّرَ‌ فِيهَا أَقْوَاتَهَا فِي أَرْ‌بَعَةِ (He has placed firm mountains in it [ the earth ] towering above it, and put blessings in it, and proportioned its foods therein, in four days - 10). It should be rememb...
Tafsir al-Jalalayn: And He set wa-ja‘ala the beginning of a new independent sentence and cannot be a supplement to the preceding relative clause containing alladhī ‘Who’ because of the intervening clause that is syntactically unrelated therein firm mountains rising above it and blessed it with an abundance of water cro...
Tafsir Ibn Kathir (English): Some Details of the Creation of this Universe Here Allah denounces the idolators who worship other gods apart from Him although He is the Creator, Subduer and Controller of all things. He says: قُلْ أَءِنَّكُمْ لَتَكْفُرُونَ بِالَّذِى خَلَقَ الاٌّرْضَ فِى يَوْمَيْنِ وَتَجْعَلُونَ لَهُ أَندَاداً (Say...

وَمِنْ ءَايَٰتِهِ ٱلَّيْلُ وَٱلنَّهَارُ وَٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ لَا تَسْجُدُوا۟ لِلشَّمْسِ وَلَا لِلْقَمَرِ وَٱسْجُدُوا۟ لِلَّهِ ٱلَّذِى خَلَقَهُنَّ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ

Wa min Aayaatihil lailu wannahaaru washshamsu walqamar; laa tasjudoo lishshamsi wa laa lilqamari wasjudoo lillaahil lazee khala qahunna in kuntum iyyaahu ta'budoon

And of His signs are the night and day and the sun and moon. Do not prostrate to the sun or to the moon, but prostate to Allah, who created them, if it should be Him that you worship.

اور رات اور دن اور سورج اور چاند اس کی نشانیوں میں سے ہیں۔ تم لوگ نہ تو سورج کو سجدہ کرو اور نہ چاند کو۔ بلکہ خدا ہی کو سجدہ کرو جس نے ان چیزوں کو پیدا کیا ہے اگر تم کو اس کی عبادت منظور ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: It is Not permissible to prostrate before anyone except Allah Almighty لَا تَسْجُدُوا لِلشَّمْسِ وَلَا لِلْقَمَرِ‌ وَاسْجُدُوا لِلَّـهِ الَّذِي خَلَقَهُنَّ (Do not make sajdah [ prostration ] to the sun, or to the moon. And make sajdah to Allah who has created them - 37). It is learnt from this vers...
Tafsir al-Jalalayn: And among His signs are the night and the day and the sun and the moon. Do not prostrate to the sun and moon but prostrate to God Who created them namely these fours signs if it is Him Whom you worship.
Tafsir Ibn Kathir (English): From among the Signs of Allah Here Allah reminds His Creation of His power, and that He is the One Who has no equal, and He is Able to do all things. Allah's saying; وَمِنْ ءَايَـتِهِ الَّيْلُ وَالنَّهَارُ وَالشَّمْسُ وَالْقَمَرُ (And from among His signs are the night and the day, and the sun and t...

وَمِنْ ءَايَٰتِهِۦٓ أَنَّكَ تَرَى ٱلْأَرْضَ خَٰشِعَةً فَإِذَآ أَنزَلْنَا عَلَيْهَا ٱلْمَآءَ ٱهْتَزَّتْ وَرَبَتْ إِنَّ ٱلَّذِىٓ أَحْيَاهَا لَمُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰٓ إِنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ

Wa min Aayaatiheee annaka taral arda khaashi'atan fa izaaa anzalna 'alaihal maaa'ah tazzat wa rabat; innal lazeee ahyaahaa lamuhiyil mawtaa; innahoo 'alaa kulli shai-in Qadeer

And of His signs is that you see the earth stilled, but when We send down upon it rain, it quivers and grows. Indeed, He who has given it life is the Giver of Life to the dead. Indeed, He is over all things competent.

اور (اے بندے یہ) اسی کی قدرت کے نمونے ہیں کہ تو زمین کو دبی ہوئی (یعنی خشک) دیکھتا ہے۔ جب ہم اس پر پانی برسا دیتے ہیں تو شاداب ہوجاتی اور پھولنے لگتی ہے تو جس نے زمین کو زندہ کیا وہی مردوں کو زندہ کرنے والا ہے۔ بےشک وہ ہر چیز پر قادر ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: وَهُمْ لَا يَسْأَمُونَ (and they do not get weary. - 38) This is one of the verses called ` Verses of sajdah' the recitation of which makes it obligatory to perform sajdah (prostration) for the one who recites them and the one who listens to them. This sajdah is called sajdah of tilawah. There is co...
Tafsir al-Jalalayn: And among His signs is that you see the earth desolate dried out without any vegetation but when We send down water upon it it stirs it moves and swells swells and rises. Truly He Who revives it is indeed the Reviver of the dead. Surely He has power over all things.
Tafsir Ibn Kathir (English): From among the Signs of Allah Here Allah reminds His Creation of His power, and that He is the One Who has no equal, and He is Able to do all things. Allah's saying; وَمِنْ ءَايَـتِهِ الَّيْلُ وَالنَّهَارُ وَالشَّمْسُ وَالْقَمَرُ (And from among His signs are the night and the day, and the sun and t...

ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ مَهْدًا وَجَعَلَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ

Allazee ja'ala lakumul arda mahdanw wa ja'ala lakum feehaa subulal la'allakum tahtadoon

[The one] who has made for you the earth a bed and made for you upon it roads that you might be guided

جس نے تمہارے لئے زمین کو بچھونا بنایا۔ اور اس میں تمہارے لئے رستے بنائے تاکہ تم راہ معلوم کرو

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْ‌ضَ مَهْدًا (has made the earth a cradle for you - 10) meaning that the comfort provided by the earth is that of a cradle; its apparent look of being a plain floor does not negate its being spherical.
Tafsir al-Jalalayn: He Who made the earth a cradle for you a flat resting-place like a child’s cradle and placed for you therein ways routes that perhaps you may be guided to your destinations during your travels;
Tafsir Ibn Kathir (English): The Idolators' admission that Allah is the Sole Creator, and Further Evidence of that Allah says: `If you, O Muhammad, were to ask these idolators who associate others with Allah and worship others besides Him,' مَّنْ خَلَقَ السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ الْعَزِيزُ الْعَلِيمُ ("W...

وَٱلسَّقْفِ ٱلْمَرْفُوعِ

Wassaqfil marfoo'

And [by] the heaven raised high

اور اونچی چھت کی

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Al-Bait-ul-Ma` mur وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ‌ (and by the Populated House [ AI-Bait-ul-Ma` mur ],...52:4) Al-Bait-ul-Ma` mur is the Ka'bah in the heaven meant for the angels' service and is parallel to the Ka'bah on earth. According to a Tradition in Sahihain that the Holy Prophet ﷺ said about his As...
Tafsir al-Jalalayn: and the raised roof that is to say the heaven
Tafsir Ibn Kathir (English): Which was revealed in Makkah The Virtues of Surat At-Tur Malik narrated that Jubayr bin Mut`im said, "I heard the Prophet reciting Surat At-Tur while praying Maghrib. Surely, I have never heard a more beautiful voice or recitation than his recitation." This Hadith is recorded in the Two Sahihs using...

ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ

Ashshamsu walqamaru bihusbaan

The sun and the moon [move] by precise calculation,

سورج اور چاند ایک حساب مقرر سے چل رہے ہیں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Allah's Signs الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ‌ بِحُسْبَانٍ (The sun and the moon are [ bound ] by a [ fixed ] calculation...55:5) This verse draws attention to two of the celestial bodies from among the bounties of Allah. They are especially mentioned presumably because the entire system of this world depends...
Tafsir al-Jalalayn: The sun and the moon follow a reckoning they move according to a strict calculation
Tafsir Ibn Kathir (English): Which was revealed in Makkah Imam Ahmad recorded that Zirr said that a man said to Ibn Mas`ud: "How is this recited: "Ma'in Ghayri Yasin or Asin" He asked him, "Are you that proficient in reciting the whole Qur'an" He replied, "I recite the Mufassal section in one Rak`ah." So he said, "Woe to you! D...

وَٱلنَّجْمُ وَٱلشَّجَرُ يَسْجُدَانِ

Wannajmu washshajaru yasjudan

And the stars and trees prostrate.

اور بوٹیاں اور درخت سجدہ کر رہے ہیں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ‌ يَسْجُدَانِ (And the vine and the tree both prostrate [ to Allah ]....55:6). The word najm refers to the 'plants having no stem' and the word shajar refers to any 'tree' with stems or trunk, twigs and branches. All of them prostrate to Allah. Sajdah or prostration is the sup...
Tafsir al-Jalalayn: and the grass all stalkless vegetation and the trees that vegetation which possesses stalk prostrate comply with what is required of them.
Tafsir Ibn Kathir (English): Which was revealed in Makkah Imam Ahmad recorded that Zirr said that a man said to Ibn Mas`ud: "How is this recited: "Ma'in Ghayri Yasin or Asin" He asked him, "Are you that proficient in reciting the whole Qur'an" He replied, "I recite the Mufassal section in one Rak`ah." So he said, "Woe to you! D...

فِيهَا فَٰكِهَةٌ وَٱلنَّخْلُ ذَاتُ ٱلْأَكْمَامِ

Feehaa faakihatunw wan nakhlu zaatul akmaam

Therein is fruit and palm trees having sheaths [of dates]

اس میں میوے اور کھجور کے درخت ہیں جن کے خوشوں پر غلاف ہوتے ہیں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: فِيهَا فَاكِهَةٌ (in which there are fruits ....55:11). The word فَاكِهَةٌ fakihah refers to fruits that are normally eaten after food for pleasure. وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ (...and the date-palms having sheaths...55:11). The word أَكْمَامِ akmam is the plural of کِمّ kimm, and refers to 'the ...
Tafsir al-Jalalayn: In it are fruits and the familiar date-palms with sheaths the spathes containing its flowers
Tafsir Ibn Kathir (English): Which was revealed in Makkah Imam Ahmad recorded that Zirr said that a man said to Ibn Mas`ud: "How is this recited: "Ma'in Ghayri Yasin or Asin" He asked him, "Are you that proficient in reciting the whole Qur'an" He replied, "I recite the Mufassal section in one Rak`ah." So he said, "Woe to you! D...

وَٱلْحَبُّ ذُو ٱلْعَصْفِ وَٱلرَّيْحَانُ

Walhabbu zul 'asfi war Raihaanu

And grain having husks and scented plants.

اور اناج جس کے ساتھ بھس ہوتا ہے اور خوشبودار پھول

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ (and the grain having chaff, ....55:12). The word حَبُّ habb means grain, as for instance 'wheat', 'gram', 'rice', 'a kind of vetch', 'lentil' and so on. The word عَصْفِ ` asf is the outer cover of some type of grains, like rice or wheat husk, which Allah creates with His po...
Tafsir al-Jalalayn: and grain such as wheat and barley with husk and fragrant herb.
Tafsir Ibn Kathir (English): Which was revealed in Makkah Imam Ahmad recorded that Zirr said that a man said to Ibn Mas`ud: "How is this recited: "Ma'in Ghayri Yasin or Asin" He asked him, "Are you that proficient in reciting the whole Qur'an" He replied, "I recite the Mufassal section in one Rak`ah." So he said, "Woe to you! D...

رَبُّ ٱلْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ ٱلْمَغْرِبَيْنِ

Rabbul mashriqayni wa Rabbul maghribayni

[He is] Lord of the two sunrises and Lord of the two sunsets.

وہی دونوں مشرقوں اور دونوں مغربوں کا مالک (ہے)

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Allah is the Lord of the Two Points of Sunrise and the Two Points of Sunset رَ‌بُّ الْمَشْرِ‌قَيْنِ وَرَ‌بُّ الْمَغْرِ‌بَيْنِ (He is the Lord of both points of sunrise and both points of sunset...55:17) The sun rises at different cardinal points in the east in winter and in summer: Thus we have the ...
Tafsir al-Jalalayn: Lord of the two Easts the points of the winter sunrise and the summer sunrise and Lord of the two Wests likewise the two points of sunset.
Tafsir Ibn Kathir (English): The Creation of Humans and Jinns Allah mentions that He created mankind from clay, like that used in pottery, and created the Jinns from the tip of the flame of a smokeless fire. This was said by Ad-Dahhak from Ibn `Abbas. It was also said by `Ikrimah, Mujahid, Al-Hasan and Ibn Zayd. Al-`Awfi report...

مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ

Marajal bahrayni yalta qiyaani

He released the two seas, meeting [side by side];

اسی نے دو دریا رواں کئے جو آپس میں ملتے ہیں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Allah created Different Types of Water مَرَ‌جَ الْبَحْرَ‌يْنِ يَلْتَقِيَانِ (He has set forth the two seas that meet together...55:19). Literally, the verb maraja means 'to let loose'. The word bahrain [ two seas or two types of waters ] refers to sweet and salty waters. Allah has created two types ...
Tafsir al-Jalalayn: He has loosed the two waters the sweet and the salty; and so they meet in the perception of the eye.
Tafsir Ibn Kathir (English): The Creation of Humans and Jinns Allah mentions that He created mankind from clay, like that used in pottery, and created the Jinns from the tip of the flame of a smokeless fire. This was said by Ad-Dahhak from Ibn `Abbas. It was also said by `Ikrimah, Mujahid, Al-Hasan and Ibn Zayd. Al-`Awfi report...

بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ

Bainahumaa barzakhul laa yabghiyaan

Between them is a barrier [so] neither of them transgresses.

دونوں میں ایک آڑ ہے کہ (اس سے) تجاوز نہیں کرسکتے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Allah created Different Types of Water مَرَ‌جَ الْبَحْرَ‌يْنِ يَلْتَقِيَانِ (He has set forth the two seas that meet together...55:19). Literally, the verb maraja means 'to let loose'. The word bahrain [ two seas or two types of waters ] refers to sweet and salty waters. Allah has created two types ...
Tafsir al-Jalalayn: Between them there is a barrier by His power exalted be He. They do not overstep neither of the two encroaches upon the other to become mixed with it.
Tafsir Ibn Kathir (English): The Creation of Humans and Jinns Allah mentions that He created mankind from clay, like that used in pottery, and created the Jinns from the tip of the flame of a smokeless fire. This was said by Ad-Dahhak from Ibn `Abbas. It was also said by `Ikrimah, Mujahid, Al-Hasan and Ibn Zayd. Al-`Awfi report...

يَخْرُجُ مِنْهُمَا ٱللُّؤْلُؤُ وَٱلْمَرْجَانُ

Yakhruju minhumal lu 'lu u wal marjaanu

From both of them emerge pearl and coral.

دونوں دریاؤں سے موتی اور مونگے نکلتے ہیں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: يَخْرُ‌جُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْ‌جَانُ (From both of them come forth the pearl and the coral....55:22). The meaning of لُّؤْلُؤُ lu'lu' is quite well-known, that is, 'pearl'. The word مَرْ‌جَانُ marjan too is one of the 'precious jewels or gems'. It is a hard substance formed from coral whi...
Tafsir al-Jalalayn: From both of them from the point at which they seem to meet — but which is actually from only one of the two and that is the salt water — is brought forth yukhraju passive may also be read as active yakhruju ‘emerge’ the pearl and the coral marjān these are red pieces of shell or small pearls.
Tafsir Ibn Kathir (English): The Creation of Humans and Jinns Allah mentions that He created mankind from clay, like that used in pottery, and created the Jinns from the tip of the flame of a smokeless fire. This was said by Ad-Dahhak from Ibn `Abbas. It was also said by `Ikrimah, Mujahid, Al-Hasan and Ibn Zayd. Al-`Awfi report...

وَلَهُ ٱلْجَوَارِ ٱلْمُنشَـَٔاتُ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَٰمِ

Wa lahul jawaaril mun sha'aatu fil bahri kal a'laam

And to Him belong the ships [with sails] elevated in the sea like mountains.

اور جہاز بھی اسی کے ہیں جو دریا میں پہاڑوں کی طرح اونچے کھڑے ہوتے ہیں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: وَلَهُ الْجَوَارِ‌ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ‌ كَالْأَعْلَامِ (And His are the sailing ships raised up in the sea like mountains...55:24). The word جَوَارِی۔ jawari is the plural of جَارِیَہ - jariyah. One of its meanings is ship and that is the sense in which it is used in the current verse. The wor...
Tafsir al-Jalalayn: His are the crafted ships that sail in the sea appearing like landmarks like mountains in their tremendous size and height.
Tafsir Ibn Kathir (English): The Creation of Humans and Jinns Allah mentions that He created mankind from clay, like that used in pottery, and created the Jinns from the tip of the flame of a smokeless fire. This was said by Ad-Dahhak from Ibn `Abbas. It was also said by `Ikrimah, Mujahid, Al-Hasan and Ibn Zayd. Al-`Awfi report...

أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ

Afara'aytum maa tahrusoon

And have you seen that [seed] which you sow?

بھلا دیکھو تو کہ جو کچھ تم بوتے ہو

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: was lost in the secondary or extrinsic causes and lost sight of his Real Creator and Master, the Primary or Intrinsic Cause of his creation. This unawareness was unveiled in a particular way. In a similar style, the reality of his source of nourishment is explicated. Allah poses the question to man:...
Tafsir al-Jalalayn: Have you considered what you sow? what you stir of the earth to place seeds therein?
Tafsir Ibn Kathir (English): Allah's Oneness demonstrated by causing the Plants to grow, sending down the Rain Allah the Exalted said, أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ (Do you not see what you sow.) in reference to tilling the earth and planting seeds inside it, أَءَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ (Is it you that make it grow,) `do you cause...

أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ

Afara'aytumul maaa'allazee tashraboon

And have you seen the water that you drink?

بھلا دیکھو تو کہ جو پانی تم پیتے ہو

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: was lost in the secondary or extrinsic causes and lost sight of his Real Creator and Master, the Primary or Intrinsic Cause of his creation. This unawareness was unveiled in a particular way. In a similar style, the reality of his source of nourishment is explicated. Allah poses the question to man:...
Tafsir al-Jalalayn: Have you considered the water you drink?
Tafsir Ibn Kathir (English): Allah's Oneness demonstrated by causing the Plants to grow, sending down the Rain Allah the Exalted said, أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ (Do you not see what you sow.) in reference to tilling the earth and planting seeds inside it, أَءَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ (Is it you that make it grow,) `do you cause...

أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ

Afara'aytumun naaral latee tooroon

And have you seen the fire that you ignite?

بھلا دیکھو تو جو آگ تم درخت سے نکالتے ہو

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: was lost in the secondary or extrinsic causes and lost sight of his Real Creator and Master, the Primary or Intrinsic Cause of his creation. This unawareness was unveiled in a particular way. In a similar style, the reality of his source of nourishment is explicated. Allah poses the question to man:...
Tafsir al-Jalalayn: Have you considered the fire that you kindle? the fire which you produce out of the oil of green trees?
Tafsir Ibn Kathir (English): Allah's Oneness demonstrated by causing the Plants to grow, sending down the Rain Allah the Exalted said, أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ (Do you not see what you sow.) in reference to tilling the earth and planting seeds inside it, أَءَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ (Is it you that make it grow,) `do you cause...

وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ

Wa takoonul jibaalu kal'ihn

And the mountains will be like wool,

اور پہاڑ (ایسے) جیسے (دھنکی ہوئی) رنگین اون

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: إِنَّهُمْ يَرَ‌وْنَهُ بَعِيدًا وَنَرَ‌اهُ قَرِ‌يبًا (They see it far off, and We see it near....70:6-7). In this context, the expressions 'far off and 'near' do not refer to time or space, but 'far off in terms of possibility and occurrence. The verse purports to describe that the pagans see the occ...
Tafsir al-Jalalayn: and the mountains will be as flakes of wool in terms of their lightness and their floating about in the wind.
Tafsir Ibn Kathir (English): Terrors of the Day of Judgement Allah says that the torment will befall the disbelievers. يَوْمَ تَكُونُ السَّمَآءُ كَالْمُهْلِ (The Day that the sky will be like the Al-Muhl.) Ibn `Abbas, Mujahid, `Ata, Sa`id bin Jubayr, `Ikrimah, As-Suddi and others have all said, "Like the residue of oil." وَتَكُ...

فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ

Falyanzuril insanu ilaa ta-amih

Then let mankind look at his food -

تو انسان کو چاہیئے کہ اپنے کھانے کی طرف نظر کرے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَ‌هُ (No! He has not yet fulfilled what He [ Allah ] had commanded him...80:23). Having mentioned in the preceding verses the beginning and the end of human life, Divine Omnipotence and Divine blessings, the current verses warn the non-believing man that the demand of D...
Tafsir al-Jalalayn: So let man consider in reflection his source of food how it is determined and procured for him
Tafsir Ibn Kathir (English): The Refutation against Whoever denies Life after Death Allah rebukes those who deny the Resurrection and the Final Gathering. قُتِلَ الإِنسَـنُ مَآ أَكْفَرَهُ (Qutila mankind!) Ad-Dahhak reported from Ibn `Abbas that he said, قُتِلَ الإِنسَـنُ (Qutila mankind!) "May man be cursed." Abu Malik also ma...

أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّا

Anna sabab nalmaa-a sabba.

How We poured down water in torrents,

بے شک ہم ہی نے پانی برسایا

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَ‌هُ (No! He has not yet fulfilled what He [ Allah ] had commanded him...80:23). Having mentioned in the preceding verses the beginning and the end of human life, Divine Omnipotence and Divine blessings, the current verses warn the non-believing man that the demand of D...
Tafsir al-Jalalayn: that We pour down water from the clouds plenteously;
Tafsir Ibn Kathir (English): The Refutation against Whoever denies Life after Death Allah rebukes those who deny the Resurrection and the Final Gathering. قُتِلَ الإِنسَـنُ مَآ أَكْفَرَهُ (Qutila mankind!) Ad-Dahhak reported from Ibn `Abbas that he said, قُتِلَ الإِنسَـنُ (Qutila mankind!) "May man be cursed." Abu Malik also ma...

أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ

Afalaa yanzuroona ilalibili kaifa khuliqat

Then do they not look at the camels - how they are created?

یہ لوگ اونٹوں کی طرف نہیں دیکھتے کہ کیسے (عجیب) پیدا کیے گئے ہیں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ (So, do they not look at the camels how they are created...88:17) The Qur'an first described the conditions of the Hereafter; and it then went on to depict the reward of the believers and the retribution of the unbelievers. Now it turns attention to...
Tafsir al-Jalalayn: Will they the Meccan disbelievers not consider by way of reflection the camels how they are created?
Tafsir Ibn Kathir (English): The Exhortation to look at the Creation of the Camel, the Heaven, the Mountains and the Earth Allah commands His servants to look at His creations that prove His power and greatness. He says, أَفَلاَ يَنظُرُونَ إِلَى الإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ (Do they not look at the camels, how they are created) Ind...

Related Topics