The City That Was Committing Wicked Deeds
الْقَرْيَةِ الَّتِي كَانَت تَّعْمَلُ الْخَبَائِثَ
The phrase "The City That Was Committing Wicked Deeds" (الْقَرْيَةِ الَّتِي كَانَت تَّعْمَلُ الْخَبَائِثَ) refers to the community to whom Prophet Lut (Lot) was sent. This unnamed city, understood by scholars to be Sodom and Gomorrah, serves as a profound cautionary tale in the Quran, highlighting the consequences of severe moral corruption and defiance against God's commands. Prophet Lut tirelessly called his people to abandon their practices, warning them of divine retribution, but [they were a people of evil, defiantly disobedient]. Despite Lut's persistent pleas, the inhabitants of this city rejected his message and persisted in their abominable deeds. Consequently, a terrible punishment befell them, as God's decree came to pass, destroying the city and its people. The Quran describes how [We made the highest part [of the city] its lowest and rained upon them stones of hard clay]. This destruction is not merely a historical account but is presented as [a sign as clear evidence for a people who use reason], reminding humanity across all ages about the importance of upright conduct, obedience to God, and the severe repercussions of persistent wickedness and transgression.
Quran 4 verses
فَجَعَلْنَا عَٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ
Faja'alnaa 'aaliyahaa saafilahaa wa amtamaa 'alaihim hijaaratam min sjijjeel
And We made the highest part [of the city] its lowest and rained upon them stones of hard clay.
اور ہم نے اس شہر کو (الٹ کر) نیچے اوپر کردیا۔ اور ان پر کھنگر کی پتھریاں برسائیں
Commentary
وَلُوطًا ءَاتَيْنَٰهُ حُكْمًا وَعِلْمًا وَنَجَّيْنَٰهُ مِنَ ٱلْقَرْيَةِ ٱلَّتِى كَانَت تَّعْمَلُ ٱلْخَبَٰٓئِثَ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمَ سَوْءٍ فَٰسِقِينَ
Wa Lootan aatainaahu hukmanw wa 'ilmanw wa najjainaahu minal qaryatil latee kaanat ta'malul khabaaa'is; innahum kaanoo qawma saw'in faasiqeen
And to Lot We gave judgement and knowledge, and We saved him from the city that was committing wicked deeds. Indeed, they were a people of evil, defiantly disobedient.
اور لوط (کا قصہ یاد کرو) جب ان کو ہم نے حکم (یعنی حکمت ونبوت) اور علم بخشا اور اس بستی سے جہاں کے لوگ گندے کام کیا کرتے تھے۔ بچا نکالا۔ بےشک وہ برے اور بدکردار لوگ تھے
Commentary
إِنَّا مُنزِلُونَ عَلَىٰٓ أَهْلِ هَٰذِهِ ٱلْقَرْيَةِ رِجْزًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ بِمَا كَانُوا۟ يَفْسُقُونَ
Innaa munziloona 'alaaa ahli haazihil qaryati rijzam minas samaaa'i bimaa kaanoo yafsuqoon
Indeed, we will bring down on the people of this city punishment from the sky because they have been defiantly disobedient."
ہم اس بستی کے رہنے والوں پر اس سبب سے کہ یہ بدکرداری کرتے رہے ہیں آسمان سے عذاب نازل کرنے والے ہیں
Commentary
وَلَقَد تَّرَكْنَا مِنْهَآ ءَايَةًۢ بَيِّنَةً لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
Wa laqat taraknaa min haaa aayatam baiyinatal liqawminy ya'qiloon
And We have certainly left of it a sign as clear evidence for a people who use reason.
اور ہم نے سمجھنے والے لوگوں کے لئے اس بستی سے ایک کھلی نشانی چھوڑ دی
Commentary
A detailed scholarly analysis for this topic is not yet available. Get in touch to request one.