VisualDhikr|

Trial of Ibrahim's Sacrifice

View in graph
event

Trial of Ibrahim's Sacrifice

ابتلاء إبراهيم بالذبح

The Trial of Ibrahim's Sacrifice (ابتلاء إبراهيم بالذبح) is a profoundly moving and central event in Islamic tradition, symbolizing the ultimate test of faith and submission to Allah. Prophet Ibrahim (peace be upon him), known for his unwavering devotion, was commanded in a dream to sacrifice his beloved son. With a heart full of trust, he conveyed this divine instruction to his son, asking, "O my son, indeed I have seen in a dream that I [must] sacrifice you, so see what you think" [37:102]. The son, demonstrating remarkable steadfastness, replied, "O my father, do as you are commanded. You will find me, if Allah wills, of the steadfast" [37:102]. As both father and son submitted to this immense command, with Ibrahim preparing to fulfill the vision, Allah intervened. He declared, "You have fulfilled the vision." [37:105] Indeed, [this was the clear trial], and Allah [ransomed him with a great sacrifice] – a ram. This momentous event serves as an eternal lesson in absolute surrender to God's will, the strength of faith even in the face of the greatest sacrifice, and the boundless mercy of Allah, commemorated annually by Muslims worldwide during Eid al-Adha.

Quran 5 verses

فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ

Falamma balagha ma'a hus sa'ya qaala yaa buniya inneee araa fil manaami anneee azbahuka fanzur maazaa taraa; qaala yaaa abatif 'al maa tu'maru satajidunee in shaaa'allaahu minas saabireen

And when he reached with him [the age of] exertion, he said, "O my son, indeed I have seen in a dream that I [must] sacrifice you, so see what you think." He said, "O my father, do as you are commanded. You will find me, if Allah wills, of the steadfast."

جب وہ ان کے ساتھ دوڑنے (کی عمر) کو پہنچا تو ابراہیم نے کہا کہ بیٹا میں خواب میں دیکھتا ہوں کہ (گویا) تم کو ذبح کر رہا ہوں تو تم سوچو کہ تمہارا کیا خیال ہے؟ انہوں نے کہا کہ ابا جو آپ کو حکم ہوا ہے وہی کیجیئے خدا نے چاہا تو آپ مجھے صابروں میں پایئے گا

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: In verse 102, it was said: فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَ‌ىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ (Thereafter, when he reached an age in which he could work with him, he said, "0 my little son, I have seen in a dream that I am slaughtering you, so consider, what do you th...
Tafsir al-Jalalayn: And when he was old enough to walk with him that is to go about with him and help him out — this is said to have been either at the age of seven or at the age of thirteen — he said ‘O my dear son I see that is I have seen in a dream that I shall sacrifice you — and the visions of prophets are always...
Tafsir Ibn Kathir (English): Ibrahim's Emigration, the Test of the Sacrifice of Isma`il, and how Allah blessed Him Allah tells us that after He helped His close friend Ibrahim, peace be upon him, against his people, and after Ibrahim gave up hoping that they would ever believe despite all the mighty signs that they had witnesse...

فَلَمَّآ أَسْلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلْجَبِينِ

Falammaaa aslamaa wa tallahoo liljabeen

And when they had both submitted and he put him down upon his forehead,

جب دونوں نے حکم مان لیا اور باپ نے بیٹے کو ماتھے کے بل لٹا دیا

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: The word: اَسلَمَ (aslama: both of them submitted) in verse 103: فَلَمَّا أَسْلَمَا means to submit, bow down, become obedient, rendered ready to carry out the command. Hence, it releases the sense of having bowed down before the Divine command, that is, in plain words, the father resolved to slaugh...
Tafsir al-Jalalayn: And when they had both submitted when they had submitted to and were prepared to comply with God’s command exalted be He and he had laid him down on his forehead when he had pushed him down to the ground thereon — every human being has two brows jabīn between which is the forehead jabha; this was at...
Tafsir Ibn Kathir (English): Ibrahim's Emigration, the Test of the Sacrifice of Isma`il, and how Allah blessed Him Allah tells us that after He helped His close friend Ibrahim, peace be upon him, against his people, and after Ibrahim gave up hoping that they would ever believe despite all the mighty signs that they had witnesse...

قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

Qad saddaqtar ru'yaa; innaa kazaalika najzil muhsineen

You have fulfilled the vision." Indeed, We thus reward the doers of good.

تم نے خواب کو سچا کر دکھایا۔ ہم نیکوکاروں کو ایسا ہی بدلہ دیا کرتے ہیں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: By saying: كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (This is how We reward those who are good in deeds - 110), the sense is, 'when a servant of Allah bows down before the command of Allah and is ready to sacrifice all personal thoughts and feelings, then, ultimately, We take care of him, so that he remains ...
Tafsir al-Jalalayn: Verily you have fulfilled the vision’ by what you have done in that you were able to go through with the act of sacrifice. In other words that which you have done suffices for you as redemption the statement nādaynāhu ‘We called to him’ is the response to the lammā ‘when’ so that the wāw in wa-nāday...
Tafsir Ibn Kathir (English): Ibrahim's Emigration, the Test of the Sacrifice of Isma`il, and how Allah blessed Him Allah tells us that after He helped His close friend Ibrahim, peace be upon him, against his people, and after Ibrahim gave up hoping that they would ever believe despite all the mighty signs that they had witnesse...

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَٰٓؤُا۟ ٱلْمُبِينُ

Inna haazaa lahuwal balaaa'ul mubeen

Indeed, this was the clear trial.

بلاشبہ یہ صریح آزمائش تھی

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: By saying: كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (This is how We reward those who are good in deeds - 110), the sense is, 'when a servant of Allah bows down before the command of Allah and is ready to sacrifice all personal thoughts and feelings, then, ultimately, We take care of him, so that he remains ...
Tafsir al-Jalalayn: Truly this sacrifice to which he was commanded was indeed a clear test’ that is to say the ultimate test of faith.
Tafsir Ibn Kathir (English): Ibrahim's Emigration, the Test of the Sacrifice of Isma`il, and how Allah blessed Him Allah tells us that after He helped His close friend Ibrahim, peace be upon him, against his people, and after Ibrahim gave up hoping that they would ever believe despite all the mighty signs that they had witnesse...

وَفَدَيْنَٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ

Wa fadainaahu bizibhin 'azeem

And We ransomed him with a great sacrifice,

اور ہم نے ایک بڑی قربانی کو ان کا فدیہ دیا

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: In verse 107, it was said: وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ (And We ransomed him with a great sacrifice.). In Hadith reports, it is said that on hearing this voice from the heavens, Sayyidna Ibrahim (علیہ السلام) looked up and saw Sayyidna Jibra'il (علیہ السلام) with a ram. From some reports, it appea...
Tafsir al-Jalalayn: Then We ransomed him the one whom he had been commanded to sacrifice namely Ishmael or Isaac — two different opinions — with a mighty sacrifice a mighty ram from Paradise the same one that Abel had offered as as sacrifice Gabriel peace be upon him brought it and the lord Abraham sacrificed it as he ...
Tafsir Ibn Kathir (English): Ibrahim's Emigration, the Test of the Sacrifice of Isma`il, and how Allah blessed Him Allah tells us that after He helped His close friend Ibrahim, peace be upon him, against his people, and after Ibrahim gave up hoping that they would ever believe despite all the mighty signs that they had witnesse...

A detailed scholarly analysis for this topic is not yet available. Get in touch to request one.

Related Topics