VisualDhikr|

Fosterage (Radha'ah)

View in graph
concept

Fosterage (Radha'ah)

رضاعة

Fosterage, known as *radha'a* (رضاعة) in Arabic, is a beautiful and significant concept in Islam that extends family bonds beyond biological ties. It refers to the act of a woman breastfeeding a child who is not her own biological offspring. This nurturing act creates a profound relationship, establishing certain prohibitions in marriage (*mahram*) between the foster child and the foster mother's family, just as if they were blood relatives. The Quran explicitly recognizes this unique bond, listing among those with whom marriage is prohibited [your foster-mothers who suckled you, and your foster-sisters]. This means a man cannot marry his foster mother, foster sister, or others from the foster mother's direct family. The significance of breastfeeding itself is also highlighted, with the Quran speaking of [mothers suckling their children for a complete two years] for those who wish to complete the suckling period. Through fosterage, Islam provides a framework for care and compassion, offering protection and belonging to children, and fostering deeper connections within the wider community.

Fosterage, known as radha'ah (رضاعة) in Islamic tradition, is a profound concept that transcends mere biological ties, weaving individuals into a familial tapestry through the nurturing act of breastfeeding. This unique relationship, explicitly recognized and regulated within Islam, extends the boundaries of kinship, establishing rights, responsibilities, and prohibitions that mirror those of blood relatives. Far from being a simple act, radha'ah is a divinely ordained mechanism for fostering compassion, care, and protection within the broader Muslim community, solidifying social bonds and ensuring the well-being of children. This article explores the multifaceted dimensions of fosterage, drawing upon foundational Quranic verses, illuminating Prophetic traditions, and the nuanced interpretations of Islamic jurisprudence.

Foundations in Divine Revelation: Quranic Mandates

The Holy Quran lays the essential groundwork for understanding the significance of fosterage, primarily by establishing specific prohibitions in marriage that arise from it. The Divine text enumerates those women with whom marriage is forbidden, stating clearly prohibited to you are your mothers...and your foster-mothers who suckled you, and your foster-sisters. This verse unequivocally elevates the foster relationship to the same sacred status as consanguineous kinship, thereby making marriage between a foster child and their foster mother, foster sister, and other relatives of the foster mother (analogous to blood relatives) entirely prohibited. This divine decree underscores the depth and permanence of the bond forged through breastfeeding, emphasizing its role in defining permissible marital unions and safeguarding family integrity.

Beyond marital prohibitions, the Quran also offers guidance on the duration of breastfeeding. It encourages mothers to complete the suckling period, proclaiming mothers suckling their children for a complete two years, for those who wish to complete the suckling period. This verse establishes a recommended timeframe, highlighting the importance of extended maternal care for the child's development and well-being. While specifying a general guideline, the exact implications of this duration for establishing fosterage relationships in a legal sense have been a subject of scholarly deliberation, as explored further in the Prophetic Sunnah and jurisprudential discussions. The Quranic emphasis on fosterage thus provides both a legal framework for prohibited marriages and a compassionate recommendation for nurturing children.

Prophetic Elaboration and Nuance: The Sunnah of Fosterage

The Sunnah of the Prophet Muhammad (peace be upon him) provides crucial details and contextual understanding to the Quranic directives on fosterage, particularly concerning the conditions under which it establishes mahram relationships. A pivotal teaching in this regard comes from Aisha, the wife of the Prophet, who reported that the Prophet Muhammad (peace be upon him) said: [Consider who your brothers are because of fosterage since fosterage is through hunger (i. e. in infancy)]. This profound statement clarifies that fosterage, to be legally binding and establish kinship prohibitions, must occur during the period when the child is primarily dependent on milk for sustenance – in other words, during infancy. This condition, rooted in the physiological need for milk, is understood to be the basis for the transformative effect of fosterage on kinship.

However, the application of this principle was not without its complexities, leading to diverse interpretations among the Prophet's companions. A well-known case involves Sahla bint Suhail, who approached the Prophet expressing her husband Abu Hudhaifa's discomfort with Salim, their adopted son (and ally), entering their home as an adult. Sahla stated: "Messenger of Allah, I see on the face of Abu Hudhaifa (signs of disgust) on entering of Salim (who is an ally) into (our house)." The Prophet's counsel was: "Suckle him." Sahla expressed bewilderment, asking: "How can I suckle him as he is a grown-up man?" The Prophet (peace be upon him) smiled, affirming: [I already know that he is a young man]. Following this, Sahla breastfed Salim, which resolved Abu Hudhaifa's discomfort .

This specific incident, where an adult was suckled, presented a unique challenge to the general principle that fosterage is established "through hunger" in infancy. Umm Salama, another wife of the Prophet, reported that the Prophet's other wives "disclaimed the idea that one with this type of fosterage (having been suckled after the proper period) should come to them." They explicitly told Aisha: [By Allah, we do not find this but a sort of concession given by Allah's Messenger (ﷺ) only for Salim, and no one was going to be allowed to enter (our houses) with this type of fosterage and we do not subscribe to this view]. This highlights an important aspect of Islamic jurisprudence: specific rulings, especially when they appear to deviate from a general principle, may sometimes be understood as concessions (rukhsah) applicable only to a particular individual or circumstance, rather than a universal norm. Thus, while the general rule articulated by Aisha remains paramount, the case of Salim offers insight into the Prophet's compassionate discretion in specific situations.

Establishing Kinship: Legal Dimensions of Radha'ah

Islamic jurisprudence (fiqh) meticulously details the conditions and implications of fosterage, building upon the Quranic prohibitions and Prophetic guidance. The Hanafi school, for instance, affirms the fundamental principle that marriage prohibition is immediately established if breastfeeding occurs within the recognized period, stating that [a small amount of breastfeeding and a large amount are equal; if it occurs within the period of breastfeeding, prohibition (of marriage) is attached to it]hidaya: vol 01 p222. This underscores that it is the act of suckling within the designated timeframe, not the quantity of milk, that creates the legal bond. According to Abu Hanifa, this critical period for establishing fosterage extends for [thirty months]hidaya: vol 01 p222, aligning with and extending the Quranic recommendation of "complete two years."

The breadth of kinship prohibitions stemming from fosterage is extensive and analogous to blood relations. For example, the Hanafi school explicitly rules that [it is not permissible to marry one's foster-father's wife or foster-son's wife]hidaya: vol 01 p222. Moreover, once a child is suckled by a woman, [this nursing girl becomes prohibited for her foster-father, his fathers, and his sons]hidaya: vol 01 p222, creating a comprehensive web of unmarriageable relations. The purity and method of milk ingestion are also carefully considered. If milk is [mixed with water and the milk is dominant, the prohibition (of marriage due to fosterage) applies]hidaya: vol 01 p223. Conversely, [if water is dominant, the prohibition does not apply]hidaya: vol 01 p223. However, if milk is mixed with food, even if the milk is dominant, prohibition does not apply according to Abu Hanifa hidaya: vol 01 p223, nor if milk mixed with food is cooked hidaya: vol 01 p223. These detailed rulings reflect the jurists' effort to delineate precisely when the legal consequences of fosterage take effect, aiming for clarity and justice.

Furthermore, the Hanafi school addresses less common scenarios: A virgin producing milk and breastfeeding a child establishes marriage prohibition (haram, hidaya: vol 01 p224). If a man marries a young woman and an older woman, and the older one breastfeeds the younger, [both become forbidden to the husband]hidaya: vol 01 p224. Even if a woman's milk is extracted after her death and given to a child, marriage prohibition is established (haram, hidaya: vol 01 p224), underscoring the intrinsic nature of the milk itself. However, if a child is given milk via enema, prohibition is generally not established (mubah, hidaya: vol 01 p224), although Muhammad (al-Shaybani) differed, holding that prohibition is established, similar to how fasting is invalidated by it (haram, hidaya: vol 01 p224). Interestingly, [if a man produces milk and breastfeeds a child, marriage prohibition is not established through it](hidaya: vol 01 p224), indicating that the legal effect of fosterage is specific to female lactation. The permissibility of marrying a foster-sister of one's foster-son (mubah, hidaya: vol 01 p222) illustrates the careful distinctions made within the framework of prohibited relations.

Custody and Care: Rights and Responsibilities

Beyond establishing marital prohibitions, Islamic jurisprudence also addresses the practical aspects of child care, particularly custody (hadana), which is intrinsically linked to the welfare envisioned by the concept of fosterage. The Hanafi school provides a detailed hierarchy of rights for child custody, prioritizing the child's best interests and the compassion of caregivers. The mother and grandmother are granted a greater right to the boy [until he can eat, drink, dress, and perform private purification by himself]hidaya: vol 02 p037. For a girl, this right extends [until she menstruates]hidaya: vol 02 p037. Furthermore, it is reported from Muhammad (al-Shaybani) that the girl is given to the father [when she reaches the age of desire, due to the confirmed need for protection]hidaya: vol 02 p037, highlighting the different considerations for boys and girls as they mature.

In the absence of the mother, the right to custody passes to the maternal grandmother, who has [more right than the paternal grandmother, even if she is more distant]hidaya: vol 02 p036, emphasizing kinship through the mother. The hierarchy continues with [maternal aunts having more right than paternal aunts]hidaya: vol 02 p036, followed by sisters, with the [full sister given precedence because she is more compassionate, then the maternal sister, then the paternal sister]hidaya: vol 02 p036. These detailed stipulations reflect a comprehensive approach to ensuring continuous, compassionate care for the child, always with the child's well-being at the forefront. It is also stressed that [the maintenance is upon the father]hidaya: vol 02 p036, underscoring the financial responsibility regardless of who holds physical custody. Notably, [a Dhimmi mother has more right to her Muslim child, as long as it does not conflict with religious upbringing or there is no fear that the child will adopt disbelief]hidaya: vol 02 p037, demonstrating a pragmatic approach that prioritizes maternal care while safeguarding the child's religious identity.

The rulings also touch upon geographical movement. If a divorced mother wishes to leave the city with her child, she does not have the right if it causes harm to the father (haram, hidaya: vol 02 p037). However, if the two cities are close enough for the father to visit and spend the night (mubah, hidaya: vol 02 p037), or if moving from a village to a major city is beneficial for the child (mubah, hidaya: vol 02 p037), it may be permissible. These nuanced rules balance the rights of both parents and the child's welfare.

Spiritual Significance and Social Cohesion

The concept of fosterage, as established in Islam, extends beyond mere legal provisions; it embodies a profound spiritual and social ethos. By creating unmarriageable kinship ties through the act of breastfeeding, Islam encourages an expansive understanding of family, fostering deep bonds of compassion and responsibility that mimic those of blood relatives. This expansion of the mahram circle provides a protective shield, safeguarding individuals within extended family networks and promoting modesty and respect in interactions. The Prophet's emphasis that [fosterage is through hunger (i. e. in infancy)] links the spiritual significance of the bond to the physical nourishment and dependency of early childhood, marking it as a formative period for the establishment of kinship.

The rulings on custody further reinforce the communal responsibility towards children, especially those whose immediate family structures may be fragmented, such as in cases of divorce. The intricate hierarchy of guardianship within the Hanafi school ensures that a child always has a compassionate caregiver, prioritizing the welfare and emotional stability of the young. Even the practical considerations regarding the mother's wages for breastfeeding (mustahabb, hidaya: vol 02 p045), allowing her greater right if she accepts the same wage as a stranger or no wage, highlight the value placed on the mother's inherent compassion. Fosterage thus serves as a powerful mechanism for building resilient and caring communities, where the responsibility for nurturing and protecting children is shared, and kinship is understood not merely as a biological fact but as a spiritual covenant rooted in love and divine decree.

In conclusion, fosterage (radha'ah) is a cornerstone of Islamic family law and social ethics, deeply rooted in the Quran and elaborated upon by the Sunnah and the meticulous scholarship of Islamic jurists. From establishing immutable marital prohibitions to delineating the intricate rights of child custody, radha'ah constructs a legal and ethical framework that expands the concept of family, prioritizing the welfare of children and fostering profound bonds of compassion within the wider Muslim community. It is a testament to Islam's holistic approach to human relations, where nurturing acts during infancy can create lifelong spiritual and familial ties.

Hadith — 4 traditions
Sahih Muslim 17:33sahih

حَدَّثَنَا عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَابْنُ أَبِي عُمَرَ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ جَاءَتْ سَهْلَةُ بِنْتُ سُهَيْلٍ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَرَى فِي وَجْهِ أَبِي حُذَيْفَةَ مِنْ دُخُولِ سَالِمٍ - وَهُوَ حَلِيفُهُ ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَرْضِعِيهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ وَكَيْفَ أُرْضِعُهُ وَهُوَ رَجُلٌ كَبِيرٌ فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ ‏"‏ قَدْ عَلِمْتُ أَنَّهُ رَجُلٌ كَبِيرٌ ‏"‏ ‏.‏ زَادَ عَمْرٌو فِي حَدِيثِهِ وَكَانَ قَدْ شَهِدَ بَدْرًا ‏.‏ وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ أَبِي عُمَرَ فَضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

A'isha (Allah be pleased with her) reported that Sahla bint Suhail came to Allah's Apostle (may peace be eupon him) and said:Messengerof Allah, I see on the face of Abu Hudhaifa (signs of disgust) on entering of Salim (who is an ally) into (our house), whereupon Allah's Apostle (ﷺ) said: Suckle him. She said: How can I suckle him as he is a grown-up man? Allah's Messenger (ﷺ) smiled and said: I already know that he is a young man 'Amr has made this addition in his narration that he participated in the Battle of Badr and in the narration of Ibn 'Umar (the words are): Allah's Messenger (ﷺ) laughed

عمرو ناقد اور ابن ابی عمر نے کہا : ہمیں سفیان بن عیینہ نے عبدالرحمٰن بن قاسم سے حدیث بیان کی ، انہوں نے اپنے والد سے ، انہوں نے حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت کی ، انہوں نے کہا : سہلہ بنت سہیل رضی اللہ عنہا نبی صلی اللہ علیہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوئیں اور عرض کی : اے اللہ کے رسول! میں سالم رضی اللہ عنہ کے گھر آنے کی بنا پر ( اپنے شوہر ) ابوحذیفہ رضی اللہ عنہ کے چہرے میں ( تبدیلی ) دیکھتی ہوں ۔ ۔ حالانکہ وہ ان کا حلیف بھی ہے ۔ ۔ تو نبی صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : "" اسے دودھ پلا دو ۔ "" انہوں نے عرض کی : میں اسے کیسے دودھ پلاؤں؟ جبکہ وہ بڑا ( آدمی ) ہے ۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم مسکرائے اور فرمایا : "" میں اچھی طرح جانتا ہوں کہ وہ بڑا آدمی ہے ۔ "" عمرو نے اپنی حدیث میں یہ اضافہ کیا : اور وہ ( سالم ) بدر میں شریک ہوئے تھے ۔ اور ابن ابی عمر کی روایت میں ہے : "" رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم ہنس پڑے ۔ "" ( آپ کا مقصود یہ تھا کہ کسی برتن میں دودھ نکال کر سالم رضی اللہ عنہ کو پلوا دیں)

Sahih Muslim 17:37sahih

وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، وَهَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الأَيْلِيُّ، - وَاللَّفْظُ لِهَارُونَ - قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي مَخْرَمَةُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ حُمَيْدَ بْنَ نَافِعٍ، يَقُولُ سَمِعْتُ زَيْنَبَ، بِنْتَ أَبِي سَلَمَةَ تَقُولُ سَمِعْتُ أُمَّ سَلَمَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم تَقُولُ لِعَائِشَةَ وَاللَّهِ مَا تَطِيبُ نَفْسِي أَنْ يَرَانِي الْغُلاَمُ قَدِ اسْتَغْنَى عَنِ الرَّضَاعَةِ ‏.‏ فَقَالَتْ لِمَ قَدْ جَاءَتْ سَهْلَةُ بِنْتُ سُهَيْلٍ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَاللَّهِ إِنِّي لأَرَى فِي وَجْهِ أَبِي حُذَيْفَةَ مِنْ دُخُولِ سَالِمٍ ‏.‏ قَالَتْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَرْضِعِيهِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَتْ إِنَّهُ ذُو لِحْيَةٍ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ أَرْضِعِيهِ يَذْهَبْ مَا فِي وَجْهِ أَبِي حُذَيْفَةَ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَتْ وَاللَّهِ مَا عَرَفْتُهُ فِي وَجْهِ أَبِي حُذَيْفَةَ ‏.‏

Zainab daughter of Abu Salama reported:I heard Umm Salama, the wife of Allah's Apostle (may peace be upon himy, saying to 'A'isha: By Allah, I do not like to be seen by a young boy who has passed the period of fosterage, whereupon she ('A'isha) said: Why is it so? Sahla daughter of Suhail came to Allah's Messenger (ﷺ) and said: Allah's Messenger, I swear by Allah that I see in the face of Abu Hudhaifa (the signs of disgust) on account of entering of Salim (in the house), whereupon Allah's Messenger (ﷺ) said: Suckle him. She (Sahla bint Suhail) said: He has a heard. But he (again) said: Suckle him, and it would remove what is there (expression of disgust) on the face of Abu Hudhaifa. She said: (I did that) and, by Allah, I did not see (any sign of disgust) on the face of Abu Hudhaifa

بُکَیر سے روایت ہے ، انہوں نے کہا : میں نے حمید بن نافع سے سنا وہ کہہ رہے تھے ، میں نے زینب بنت ابی سلمہ رضی اللہ عنہا سے سنا وہ کہہ رہی تھیں : میں نے نبی صلی اللہ علیہ وسلم کی زوجہ محترمہ ام سلمہ رضی اللہ عنہا سے سنا وہ حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے کہہ رہی تھیں : اللہ کی قسم! میرے دل کو یہ بات اچھی نہیں لگتی کہ مجھے کوئی ایسا لڑکا دیکھے جو رضاعت سے مستغنی ہو چکا ہے ۔ انہوں نے پوچھا : کیوں؟ سہلہ بنت سہیل رضی اللہ عنہا رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آئی تھیں ، انہوں نے عرض کی تھی : اے اللہ کے رسول! اللہ کی قسم! میں سالم کے ( گھر میں ) داخلے کی وجہ سے ابوحذیفہ رضی اللہ عنہ کے چہرے پر ناگواری سی محسوس کرتی ہوں ، کہا : تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : "" اسے دودھ پلا دو ۔ "" اس نے کہا : وہ تو داڑھی والا ہے ۔ آپ نے فرمایا : "" اسے دودھ پلا دو ، اس سے وہ ناگواری ختم ہو جائے گی جو ابوحذیفہ کے چہرے پر ہے ۔ "" ( سہلہ رضی اللہ عنہا نے ) کہا : اللہ کی قسم! ( اس کے بعد ) میں نے ابوحذیفہ رضی اللہ عنہا کے چہرے پر ( کبھی ) ناگواری محسوس نہیں کی

Sahih Muslim 17:38sahih

حَدَّثَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي، حَدَّثَنِي عُقَيْلُ بْنُ، خَالِدٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّهُ قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَمْعَةَ، أَنَّ أُمَّهُ، زَيْنَبَ بِنْتَ أَبِي سَلَمَةَ أَخْبَرَتْهُ أَنَّ أُمَّهَا أُمَّ سَلَمَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم كَانَتْ تَقُولُ أَبَى سَائِرُ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُدْخِلْنَ عَلَيْهِنَّ أَحَدًا بِتِلْكَ الرَّضَاعَةِ وَقُلْنَ لِعَائِشَةَ وَاللَّهِ مَا نَرَى هَذَا إِلاَّ رُخْصَةً أَرْخَصَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِسَالِمٍ خَاصَّةً فَمَا هُوَ بِدَاخِلٍ عَلَيْنَا أَحَدٌ بِهَذِهِ الرَّضَاعَةِ وَلاَ رَائِينَا

Umm Salama, the wife of Allah's Apostle (ﷺ), used to say that all wives of Allah's Apostle (ﷺ) disclaimed the idea that one with this type of fosterage (having been suckled after the proper period) should come to them. and said to 'A'isha:By Allah, we do not find this but a sort of concession given by Allah's Messenger (ﷺ) only for Salim, and no one was ging to be allowed to enter (our houses) with this type of fosterage and we do not subscribe to this view

ابوعبیدہ بن عبداللہ بن زمعہ نے مجھے خبر دی کہ ان کی والدہ زینب بنت ابی سلمہ رضی اللہ عنہا نے انہیں بتایا کہ ان کی والدہ نبی صلی اللہ علیہ وسلم کی زوجہ محترمہ حضرت ام سلمہ رضی اللہ عنہاکہا کرتی تھیں : نبی صلی اللہ علیہ وسلم کی تمام ازواج نے اس بات سے انکار کیا کہ اس ( بڑی عمر کی ) رضاعت کی وجہ سے کسی کو اپنے گھر میں داخل ہونے دیں ، اور انہوں نے عائشہ رضی اللہ عنہا سے کہا : اللہ کی قسم! ہم اسے محض رخصت خیال کرتی ہیں جو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے خاص طور پر سالم رضی اللہ عنہ کو دی تھی ، لہذا اس ( طرح کی ) رضاعت کی وجہ سے نہ کوئی ہمارے پاس آنے والا بن سکے گا اور نہ ہمیں دیکھنے والا

Sahih Muslim 17:39sahih

حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ أَشْعَثَ بْنِ أَبِي الشَّعْثَاءِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ قَالَتْ عَائِشَةُ دَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعِنْدِي رَجُلٌ قَاعِدٌ فَاشْتَدَّ ذَلِكَ عَلَيْهِ وَرَأَيْتُ الْغَضَبَ فِي وَجْهِهِ قَالَتْ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهُ أَخِي مِنَ الرَّضَاعَةِ ‏.‏ قَالَتْ فَقَالَ ‏ "‏ انْظُرْنَ إِخْوَتَكُنَّ مِنَ الرَّضَاعَةِ فَإِنَّمَا الرَّضَاعَةُ مِنَ الْمَجَاعَةِ‏

A'isha (Allah be pleased with her) reported:Allah's Messenger (ﷺ) visited me when a man was sitting near me, and he seemed to disapprove of that. And I saw signs of anger on his face and I said: Messenger of Allah, he is my brother by forsterage, whereupon he said: Consider who your brothers are because of fosterage since fosterage is through hunger (i. e. in infancy)

ابواحوص نے ہمیں اشعث سے حدیث بیان کی ، انہوں نے اپنے والد سے ، اور انہوں نے مسروق سے روایت کی ، انہوں نے کہا : حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا نے کہا : رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم میرے ہاں تشریف لائے جبکہ میرے پاس ایک آدمی بیٹھا ہوا تھا ۔ یہبات آپ پر گراں گزری ، اور میں نے آپ کے چہرے پر غصہ دیکھا ، کہا : تو میں نے عرض کی : اللہ کے رسول! یہ رضاعت ( کے رشتے سے ) میرا بھائی ہے ، کہا : تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا : " ( تم خواتین ) اپنے رضاعی بھائیوں ( کے معاملے ) کو دیکھ لیا کرو ( اچھی طرح غور کر لیا کرو ) کیونکہ رضاعت بھوک ہی سے ( معتبر ) ہے

Fiqh Rulings — 1 madhab

Hanafi

wajib

The mother and grandmother have a greater right to the boy until he can eat, drink, dress, and perform private purification by himself.

والأم والجدة أحق بالغلام حتى يأكل وحده ويشرب وحده ويلبس وحده ويستنجي وحده

hidaya: vol 02 p037

haram

Neither the boy nor the girl has the legal choice in custody matters.

ولا خيار للغلام والجارية

hidaya: vol 02 p037

wajib

Anyone other than the mother and grandmother has a greater right to the girl until she reaches an age where she is desired.

ومن سوى الأم والجدة أحق بالجارية حتى تبلغ حدا تشتهى

hidaya: vol 02 p037

mubah

A slave woman, if her master frees her, and an Umm al-Walad (mother of a child by her master), if she is freed, are like a free woman regarding the right to their child.

والأمة إذا أعتقها مولاها وأم الولد إذا أعتقت كالحرة في حق الولد

hidaya: vol 02 p037

haram

If milk is mixed with water and the milk is dominant, the prohibition (of marriage due to fosterage) applies.

وإذا اختلط اللبن بالماء واللبن هو الغالب تعلق به التحريم

hidaya: vol 01 p223

wajib

And it is reported from Muhammad (al-Shaybani) that she (the girl) is given to the father when she reaches the age of desire, due to the confirmed need for protection.

وعن محمد رحمه الله أنها تدفع ألى الأب إذا بلغت حد الشهوة لتحقق الحاجة إلى الصيانة

hidaya: vol 02 p037

makruh

A young girl should not be given to an agnate who is not a mahram, such as a freedman's patron or paternal cousin, to avoid temptation (fitna).

غير أن الصغيرة لا تدفع إلى عصبة غير محرم كمولى العتاقة وابن العم تحرزا عن الفتنة

hidaya: vol 02 p037

haram

It is not permissible to marry one's foster-father's wife or foster-son's wife.

وامرأة أبيه أو امرأة ابنه من الرضاع لا يجوز أن يتزوجها

hidaya: vol 01 p222

haram

If a virgin produces milk and breastfeeds a child, marriage prohibition is established through it.

وإذا نزل للبكر لبن فأرضعت صبيا تعلق به التحريم

hidaya: vol 01 p224

haram

If a man marries a young woman and an older woman, and the older one breastfeeds the younger one, both become forbidden to the husband.

وإذا تزوج الرجل صغيرة وكبيرة فأرضعت الكبيرة الصغيرة حرمتا على الزوج

hidaya: vol 01 p224

wajib

In summary, both conditions are necessary (for the mother to take the child out of the city): it must be her homeland and the marriage must have taken place there.

والحاصل أنه لا بد من الأمرين جميعا الوطن ووجود النكاح

hidaya: vol 02 p037

wajib

If there is no mother for him, then the maternal grandmother has more right than the paternal grandmother, even if she is more distant.

فإن لم تكن له أم فأم الأم أولى من أم الأب وإن بعدت

hidaya: vol 02 p036

wajib

And similarly, any husband who is a mahram (unmarriageable) relative to the child, due to the existence of compassion, considering the close kinship.

وكذلك كل زوج هو ذو رحم محرم منه لقيام الشفقة نظرا إلى القرابة القريبة

hidaya: vol 02 p036

mubah

If she seeks an additional amount (beyond the wage of a stranger), the husband is not compelled to give it, to prevent harm to him.

وإن التمست زيادة لم يجبر الزوج عليها دفعا للضرر عنه

hidaya: vol 02 p045

A small amount of breastfeeding and a large amount are equal; if it occurs within the period of breastfeeding, prohibition (of marriage) is attached to it.

قليل الرضاع وكثيره سواء إذا حصل في مدة الرضاع تعلق به التحريم

hidaya: vol 01 p222

mustahabb

If the father says he will not hire her and brings another woman, but the mother agrees to breastfeed for the same wage as a stranger or for no wage, then she has a greater right (to breastfeed) because she is more compassionate, and this is in the child's best interest.

فإن قال الأب لا أستأجرها وجاء بغيرها فرضيت الأم ms0340 بمثل أجر الأجنبية أورضيت بغيرأجر كانت هي أحق لأنها أشفق فكان نظرا للصبي في الدفع إليها

hidaya: vol 02 p045

wajib

Then the maternal aunts have more right than the paternal aunts, prioritizing kinship through the mother.

ثم الخالات أولى من العمات ترجيحا لقرابة الأم

hidaya: vol 02 p036

haram

If a woman's milk is extracted after her death and given to a child, marriage prohibition is established through it.

وإذا حلب لبن المرأة بعد موتها فأوجر الصبي تعلق به التحريم

hidaya: vol 01 p224

mubah

If the two cities are so close that the father can visit his child and spend the night in his home, then there is no harm in the mother taking the child there.

أما إذا تقاربا بحيث يمكن للوالد أن يطالع ولده ويبيت في بيته فلا بأس به

hidaya: vol 02 p037

mubah

It is permissible to marry the foster-sister of one's foster-son.

ويجوز أن يتزوج أخت ابنه من الرضاع

hidaya: vol 01 p222

wajib

The maternal aunt has more right than the paternal sister.

الخالة أولى من الأخت لأب

hidaya: vol 02 p036

wajib

A Dhimmi mother has more right to her Muslim child, as long as it does not conflict with religious upbringing or there is no fear that the child will adopt disbelief.

والذمية أحق بولدها المسلم ما لم يعق الأديان أويخاف أن يألف الكفر

hidaya: vol 02 p037

wajib

The mother and grandmother have a greater right to the girl until she menstruates.

والأم والجدة أحق بالجارية حتى تحيض

hidaya: vol 02 p037

mubah

If she moves from a village of a major city to the major city itself, there is no harm in it, because it is beneficial for the child to acquire the manners of the city dwellers and it does not harm the father.

ولو انتقلت من قرية المصر إلى المصر لا بأس به لأن فيه نظرا للصغيرحيث يتخلف بأخلاق أهل المصر وليس فيه ضرر بالأب

hidaya: vol 02 p037

haram

Thus, this nursing girl becomes prohibited for her foster-father, his fathers, and his sons.

فتحرم هذه الصبية على زوجها وعلى آبائه وأبنائه

hidaya: vol 01 p222

wajib

Then the paternal grandmother has more right than the sisters.

فأم الأب أولى من الأخوات

hidaya: vol 02 p036

mubah

If her 'iddah period has ended, and he hires her to breastfeed his child, it is permissible because the marriage has completely ceased, and she has become like a stranger.

وإن انقضت عدتها فاستأجرها يعني لإرضاع ولدها جاز لأن النكاح قد زال بالكلية وصارت كالأجنبية

hidaya: vol 02 p045

wajib

And the maintenance is upon the father.

والنفقة على الأب

hidaya: vol 02 p036

mubah

Even if milk mixed with food is cooked, the prohibition does not apply, according to all of them (the scholars mentioned).

حتى لو طبخ بها لا يتعلق به التحريم في قولهم جميعا

hidaya: vol 01 p223

haram

And everyone among these women who marries loses her right (to custody).

وكل من تزوجت من هؤلاء يسقط حقها

hidaya: vol 02 p036

mubah

If a child is given milk via enema, marriage prohibition is not established through it.

وإذا احتقن الصبي باللبن لم يتعلق به التحريم

hidaya: vol 01 p224

haram

If the divorced mother wishes to leave the city with her child, she does not have the right to do so, due to the harm it would cause the father.

وإذا أرادت المطلقة أن تخرج بولدها من المصر فليس لها ذلك

hidaya: vol 02 p037

wajib

And the full sister is given precedence because she is more compassionate, then the maternal sister, then the paternal sister.

وتقدم الأخت لأب وأم لأنها أشفق ثم الأخت من الأم ثم الأخت من الأب

hidaya: vol 02 p036

mubah

And the mother is not compelled to it (i.e., custody).

ولا تجبر الأم عليه

hidaya: vol 02 p036

mubah

If milk is mixed with food, the prohibition does not apply even if the milk is dominant, according to Abu Hanifa.

وإن اختلط بالطعام لم يتعلق به التحريم وإن كان اللبن غالبا عند أبي حنيفة رحمه الله

hidaya: vol 01 p223

wajib

Then the sisters have more right than the paternal aunts and maternal aunts.

فالأخوات أولى من العمات والخالات

hidaya: vol 02 p036

Then the period of breastfeeding is thirty months according to Abu Hanifa (may Allah have mercy on him).

مدة الرضاع ثلاثون شهرا عند أبي حنيفة رحمه الله

hidaya: vol 01 p222

haram

It is narrated from Muhammad (may Allah have mercy on him) that prohibition is established through it (enema), just as fasting is invalidated by it.

وعن محمد رحمه الله أنه تثبت به الحرمة كما يفسد به الصوم

hidaya: vol 01 p224

mubah

If water is dominant (when mixed with milk), the prohibition does not apply.

وإن غلب الماء لم يتعلق به التحريم

hidaya: vol 01 p223

mubah

If a man produces milk and breastfeeds a child, marriage prohibition is not established through it.

وإذا نزل للرجل لبن فأرضع به صبيا لم يتعلق التحريم

hidaya: vol 01 p224