VisualDhikr|
Al-Haqqahالحاقة

Tafsir Ibn Kathir

All surahs
69:1Graph

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ ٱلْحَآقَّةُ

Al haaaqqah

The Inevitable Reality -

سچ مچ ہونے والی

Tafsir Ibn Kathir

روى أبو الزاهرية عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلي الله عليه وسلم: (من قرأ إحدى عشرة آية من سورة الحاقة أجير من فتنة الدجال. ومن قرأها كانت له نورا يوم القيامة من فوق رأسه إلى قدمه). "الحاقة" يريد القيامة; سميت بذلك لأن الأمور تحق فيها

69:2Graph

مَا ٱلْحَآقَّةُ

Mal haaaqqah

What is the Inevitable Reality?

وہ سچ مچ ہونے والی کیا ہے؟

Tafsir Ibn Kathir

يريد القيامة; سميت بذلك لأن الأمور تحق فيها; قاله الطبري. كأنه جعلها من باب "ليل نائم". وقيل: سميت حاقة لأنها تكون من غير شك. وقيل: سميت بذلك لأنها أحقت لأقوام الجنة, وأحقت لأقوام النار. وقيل: سميت بذلك لأن فيها يصير كل إنسان حقيقا بجزاء عمله. وقال الأزهري: يقال حاققته فحققته أحقه; أي غالبته فغلبته. فالقيامة حاقة لأنها تحق كل محاق في دين الله بالباطل; أي كل مخاصم. وفي الصحاح: وحاقه أي خاصمه وادعى كل واحد منهما الحق; فإذا غلبه قيل حقه. ويقال للرجل إذا خاصم في صغار الأشياء: إنه لنزق الحقاق. ويقال: مال فيه حق ولا حقاق; أي خصومة. والتحاق التخاصم. والاحتقاق: الاختصام. والحاقة والحقة والحق ثلاث لغات بمعنى. وقال الكسائي والمورج: الحاقة يوم الحق. وتقول العرب: لما عرف الحقة مني هرب. والحاقة الأولى رفع بالابتداء, والخبر المبتدأ الثاني وخبره وهو "ما الحاقة" لأن معناها ما هي. واللفظ استفهام, معناه التعظيم والتفخيم لشأنها; كما تقول: زيد ما زيد على التعظيم لشأنه.

69:3Graph

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحَآقَّةُ

Wa maaa adraaka mal haaaqqah

And what can make you know what is the Inevitable Reality?

اور تم کو کیا معلوم ہے کہ سچ مچ ہونے والی کیا ہے؟

Tafsir Ibn Kathir

استفهام أيضا; أي أي شيء أعلمك ما ذلك اليوم. والنبي صلي الله عليه وسلم كان عالما بالقيامة ولكن بالصفة فقيل تفخيما لشأنها: وما أدراك ما هى; كأنك لست تعلمها إذ لم تعاينها. وقال يحيى بن سلام: بلغني أن كل شيء في القرآن "وما أدراك" فقد أدراه إياه وعلمه. وكل شيء قال: "وما يدريك" فهو مما لم يعلمه. وقال سفيان بن عيينة: كل شيء قال فيه: "وما إدراك" فأنه أخبر به, وكل شيء قال فيه: "وما يدريك" فإنه لم يخبر به.

69:4Graph

كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌۢ بِٱلْقَارِعَةِ

Kazzabat samoodu wa 'Aadum bil qaari'ah

Thamud and 'Aad denied the Striking Calamity.

کھڑکھڑانے والی (جس) کو ثمود اور عاد (دونوں) نے جھٹلایا

Tafsir Ibn Kathir

ذكر من كذب بالقيامة. والقارعة القيامة; سميت بذلك لأنها تقرع الناس بأهوالها. يقال: أصابتهم قوارع الدهر; أي أهواله وشدائده. ونعوذ بالله من قوارع فلان ولواذعه وقوارص لسانه; جمع قارصة وهي الكلمة المؤذية. وقوارع القرآن: الآيات التي يقرؤها الإنسان إذا فزع من الجن أو الإنس, نحو آية الكرسي; كأنها تقرع الشيطان. وقيل: القارعة مأخوذة من القرعة في رفع قوم وحط آخرين; قاله المبرد. وقيل: عنى بالقارعة العذاب الذي نزل بهم في الدنيا; وكان نبيهم يخوفهم بذلك فيكذبونه. وثمود قوم صالح; وكانت منازلهم بالحجر فيما بين الشام والحجاز. قال محمد بن إسحاق: وهو وادي القرى; وكانوا عربا. وأما عاد فقوم هود; وكانت منازلهم بالأحقاف. والأحقاف: الرمل بين عمان إلى حضر موت واليمن كله; وكانوا عربا ذوي خلق وبسطة; ذكره محمد بن إسحاق. وقد تقدم.

69:5Graph

فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا۟ بِٱلطَّاغِيَةِ

Fa-ammaa Samoodu fauhlikoo bittaaghiyah

So as for Thamud, they were destroyed by the overpowering [blast].

سو ثمود تو کڑک سے ہلاک کردیئے گئے

Tafsir Ibn Kathir

فيه إضمار; أي بالفعلة الطاغية. وقال قتادة: أي بالصيحة الطاغية; أي المجاوزة للحد; أي لحد الصيحات من الهول. كما قال: "إنا أرسلنا عليهم صيحة واحدة فكانوا كهشيم المحتظر" [القمر: 31]. والطغيان: مجاوزة الحد; ومنه: "إنا لما طغى الماء" [الحاقة: 11] أي جاوز الحد. وقال الكلبي: بالطاغية بالصاعقة. وقال مجاهد: بالذنوب. وقال الحسن: بالطغيان; فهي مصدر كالكاذبة والعاقبة والعافية. أي أهلكوا بطغيانهم وكفرهم. وقيل: إن الطاغية عاقر الناقة; قاله ابن زيد. أي أهلكوا بما أقدم عليه طاغيتهم من عقر الناقة, وكان واحدا, وإنما هلك الجميع لأنهم رضوا بفعله ومالئوه. وقيل له طاغية كما يقال: فلان راوية الشعر, وداهية وعلامة ونسابة.

69:6Graph

وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا۟ بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ

Wa ammaa 'Aadun fa uhlikoo bireehin sarsarin 'aatiyah

And as for 'Aad, they were destroyed by a screaming, violent wind

رہے عاد تو ان کا نہایت تیز آندھی سے ستیاناس کردیا گیا

Tafsir Ibn Kathir

قوله تعالى: "وأما عاد فأهلكوا بريح صرصر" أي باردة تحرق ببردها كإحراق النار; مأخوذ من الصر وهو البرد; قال الضحاك. وقيل: إنها الشديدة الصوت. وقال مجاهد: الشديدة السموم. "عاتية" أي عتت على خزانها فلم تطعهم, ولم يطيقوها من شدة هبوبا; غضبت لغضب الله. وقيل: عتت على عاد فقهرتهم. روى سفيان الثوري عن موسى بن المسيب عن شهر بن حوشب عن بن عباس قال: قال رسول الله صلي الله عليه وسلم: (ما أرسل الله من نسمة من ريح إلا بمكيال ولا قطرة من ماء إلا بمكيال إلا يوم عاد ويوم نوح فإن الماء يوم نوح طغى على الخزان فلم يكن لهم عليه. سبيل - ثم قرأ - "إنا لما طغى الماء حملناكم في الجارية" والريح لما كان يوم عاد عتت على الخزان فلم يكن لهم عليها سبيل - ثم قرأ - "بريح صرصر عاتية").

69:7Graph

سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى ٱلْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ

Sakhkharahaa 'alaihim sab'a la yaalinw wa samaaniyata ayyaamin husooman fataral qawma feehaa sar'aa ka annahum a'jaazu nakhlin khaawiyah

Which Allah imposed upon them for seven nights and eight days in succession, so you would see the people therein fallen as if they were hollow trunks of palm trees.

خدا نے اس کو سات رات اور آٹھ دن لگاتار ان پر چلائے رکھا تو (اے مخاطب) تو لوگوں کو اس میں (اس طرح) ڈھئے (اور مرے) پڑے دیکھے جیسے کھجوروں کے کھوکھلے تنے

Tafsir Ibn Kathir

أي أرسلها وسلطها عليهم. والتسخير: استعمال الشيء بالاقتدار. أي متتابعة لا تفر ولا تنقطع; عن ابن عباس وابن مسعود وغيرهما. قال الفراء: الحسوم التباع, من حسم الداء إذا كوي صاحبه, لأنه يكوى بالمكواة ثم يتابع ذلك عليه. قال عبد العزيز بن زرارة الكلابي: ففرق بين بينهم زمان تتابع فيه أعوام حسوم وقال المبرد: هو من قولك حسمت الشيء إذا قطعته وفصلته عن غيره. وقيل: الحسم الاستئصال. ويقال للسيف حسام; لأنه يحسم العدو عما يريده من بلوغ عداوته. وقال الشاعر: حسام إذا قمت معتضدا به كفى العود منه البدء ليس بمعضد والمعنى أنها حسمتهم, أي قطعتهم وأذهبتهم. فهي القاطعة بعذاب الاستئصال. قال ابن زيد: حسمتهم فلم تبق منهم أحدا. وعنه أنها حسمت الليالي والأيام حتى استوعبتها. لأنها بدأت طلوع الشمس من أول يوم وانقطعت غروب الشمس من آخر يوم. وقال الليث: الحسوم الشؤم. ويقال: هذه ليالي الحسوم, أي تحسم الخير عن أهلها, وقال في الصحاح. وقال عكرمة والربيع بن أنس: مشائيم, دليله قوله تعالى: "في أيام نحسات" [فصلت: 16]. عطية العوفي: "حسوما" أي حسمت الخير عن أهلها. وأختلف في أولها, فقيل: غداة يوم الأحد, قاله السدي. وقيل: غداة يوم الجمعة, قال الربيع بن أنس. وقيل: غداة يوم الأربعاء, قاله يحيى بن سلام ووهب بن منبه. قال وهب: وهذه الأيام هي التي تسميها العرب أيام العجوز, ذات برد وريح شديدة, وكان أولها يوم الأربعاء وأخرها يوم الأربعاء; ونسبت إلى العجوز لأن عجوزا من عاد دخلت سربا فتبعتها الريح فقتلتها في اليوم الثامن. وقيل: سميت أيام العجوز لأنها وقعت في عجز الشتاء. وهي في آذار من أشهر السريانيين. ولها أسام مشهورة, وفيها يقول الشاعر وهو ابن أحمر: كسع الشتاء بسبعة غبر أيام شهلتنا من الشهر فإذا انقضت أيامها ومضت صن وصنبر مع الوبر وبآمر وأخيه مؤتمر ومعلل وبمطفئ الجمر ذهب الشتاء موليا عجلا وأتتك واقدة من النجر و"حسوما" نصب على الحال. وقيل على المصدر. قال الزجاج: أي تحسمهم حسوما أي تفنيهم, وهو مصدر مؤكد. ويجوز أن يكون مفعولا له; أي سخرها عليهم هذه المدة للاستئصال; أي لقطعهم واستئصالهم. ويجوز أن يكون جمع حاسم. وقرأ السدي "حسوما" بالفتح, حالا من الريح; أي سخرها عليهم مستأصلة.

69:8Graph

فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٍ

Fahal taraa lahum mim baaqiyah

Then do you see of them any remains?

بھلا تو ان میں سے کسی کو بھی باقی دیکھتا ہے؟

Tafsir Ibn Kathir

أي من فرقة باقية أو نفس باقية. وقيل: من بقية. وقيل: من بقاء. فاعلة بمعنى المصدر; نحو العاقبة والعافية. ويجوز أن يكون أسما; أي هل تجد لهم أحدا باقيا. وقال ابن جريج: كانوا سبع ليال وثمانية أيام أحياء في عذاب الله من الريح, فلما أمسوا في اليوم الثامن ماتوا, فاحتملتهم الريح فألقتهم في البحر ذلك قوله عز وجل: "فهل ترى لهم من باقية", وقوله عز وجل: "فأصبحوا" لا يرى إلا مساكنهم" [الأحقاف: 25].

69:9Graph

وَجَآءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُۥ وَٱلْمُؤْتَفِكَٰتُ بِٱلْخَاطِئَةِ

Wa jaaa'a Firawnu wa man qablahoo wal mu'tafikaatu bilhaati'ah

And there came Pharaoh and those before him and the overturned cities with sin.

اور فرعون اور جو لوگ اس سے پہلے تھے اور وہ جو الٹی بستیوں میں رہتے تھے سب گناہ کے کام کرتے تھے

Tafsir Ibn Kathir

قرأ أبو عمرو والكسائي "ومن قبله" بكسر القاف وفتح الباء; أي ومن معه وتبعه من جنوده. واختاره أبو عبيد وأبو حاتم اعتبارا بقراءة عبدالله وأبي "ومن معه". وقرأ أبو موسى الأشعري "ومن تلقاءه". الباقون "قبله" بفتح القاف وسكون الباء; أي ومن تقدمه من القرون الخالية والأمم الماضية.

69:10Graph

فَعَصَوْا۟ رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً

Fa'ansaw Rasoola Rabbihim fa akhazahum akhzatar raabiyah

And they disobeyed the messenger of their Lord, so He seized them with a seizure exceeding [in severity].

انہوں نے اپنے پروردگار کے پیغمبر کی نافرمانی کی تو خدا نے بھی ان کو بڑا سخت پکڑا

Tafsir Ibn Kathir

قال الكلبي: هو موسى. وقيل: هو لوط لأنه أقرب. وقيل: عنى موسى ولوطا عليهما السلام; كما قال تعالى: "فقولا إنا رسول رب العالمين" [الشعراء: 16]. وقيل: "رسول" بمعنى رسالة. وقد يعبر عن الرسالة بالرسول; قال الشاعر: لقد كذب الواشون ما بحت عندهم بسر ولا أرسلتهم برسول

69:11Graph

إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلْمَآءُ حَمَلْنَٰكُمْ فِى ٱلْجَارِيَةِ

Innaa lammaa taghal maaa'u hamalnaakum fil jaariyah

Indeed, when the water overflowed, We carried your ancestors in the sailing ship

جب پانی طغیانی پر آیا تو ہم نے تم (لوگوں) کو کشتی میں سوار کرلیا

Tafsir Ibn Kathir

أي أرتفع وعلا. وقال علي رضي الله عنه: طغى على خزانه من الملائكة غضبا لربه فلم يقدروا على حبسه. قال قتادة: زاد على كل شيء خمسة عشر ذراعا. وقال ابن عباس: طغى الماء زمن نوح على خزانه فكثر عليهم فلم يدروا كم خرج. وليس من الماء قطرة تنزل قبله ولا بعده إلا بكيل معلوم غير ذلك اليوم. وقد مضى هذا مرفوعا أول السورة. والمقصود من قصص هذه الأمم وذكر ما حل بهم من العذاب: زجر هذه الأمة عن الاقتداء بهم في معصية الرسول. ثم من عليهم بأن جعلهم ذرية من نجا من الغرق بقوله:

69:12Graph

لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَآ أُذُنٌ وَٰعِيَةٌ

Linaj'alahaa lakum tazki ratanw-wa ta'iyahaa unzununw waa'iyah

That We might make it for you a reminder and [that] a conscious ear would be conscious of it.

تاکہ اس کو تمہارے لئے یادگار بنائیں اور یاد رکھنے والے کان اسے یاد رکھیں

Tafsir Ibn Kathir

يعني سفينة نوح عليه الصلاة والسلام. جعلها الله تذكرة وعظة لهذه الأمة حتى أدركها أوائلهم; في قول قتادة. قال ابن جريج: كانت ألواحها على الجودي. والمعنى: أبقيت لكم تلك الخشبات حتى تذكروا ما حل بقوم نوح, وإنجاء الله آباءكم; وكم من سفينة هلكت وصارت ترابا ولم يبق منها شيء. وقيل: لنجعل تلك الفعلة من إغراق قوم نوح وإنجاء من آمن معه موعظة لكم; ولهذا قال الله تعالى:

69:13Graph

فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ نَفْخَةٌ وَٰحِدَةٌ

Fa izaa nufikha fis soori nafkhatunw waahidah

Then when the Horn is blown with one blast

تو جب صور میں ایک (بار) پھونک مار دی جائے گی

Tafsir Ibn Kathir

قال ابن عباس: هي النفخة الأولى لقيام الساعة, فلم يبق أحد إلا مات. وجاز تذكير "نفخ" لأن تأنيث النفخة غير حقيقي. وقيل: إن هذه النفخة هي الأخيرة. وقال: "نفخة واحدة" أي لا تثنى. قال الأخفش: ووقع الفعل على النفخة إذ لم يكن قبلها اسم مرفوع فقيل: نفخة. ويجوز "نفخة" نصبا على المصدر. وبها قرأ أبو السمال. أو يقال: أقتصر على الإخبار عن الفعل كما تقول: ضرب ضربا. وقال الزجاج: "في الصور" يقوم مقام ما لم يسم فاعله.

69:14Graph

وَحُمِلَتِ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَٰحِدَةً

Wa humilatil ardu wal jibaalu fadukkataa dakkatanw waahidah

And the earth and the mountains are lifted and leveled with one blow -

اور زمین اور پہاڑ دونوں اٹھا لئے جائیں گے۔ پھر ایک بارگی توڑ پھوڑ کر برابر کردیئے جائیں گے

Tafsir Ibn Kathir

قراءة العامة بتخفيف الميم; أي رفعت من أماكنها.

69:15Graph

فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ

Fa yawma'izinw waqa'atil waaqi'ah

Then on that Day, the Resurrection will occur,

تو اس روز ہو پڑنے والی (یعنی قیامت) ہو پڑے گی

Tafsir Ibn Kathir

أي قامت القيامة.

69:16Graph

وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِىَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ

Wanshaqqatis samaaa'u fahiya yawma 'izinw-waahiyah

And the heaven will split [open], for that Day it is infirm.

اور آسمان پھٹ جائے گا تو وہ اس دن کمزور ہوگا

Tafsir Ibn Kathir

أي أنصدعت وتفطرت. وقيل: تنشق لنزول ما فيها من الملائكة; دليله قوله تعالى: "ويوم تشقق السماء بالغمام ونزل الملائكة تنزيلا" [الفرقان: 25] وقد تقدم.

69:17Graph

وَٱلْمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرْجَآئِهَا وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَٰنِيَةٌ

Wal malaku 'alaaa arjaaa'ihaa; wa yahmilu 'Arsha Rabbika fawqahum yawma'izin samaaniyah

And the angels are at its edges. And there will bear the Throne of your Lord above them, that Day, eight [of them].

اور فرشتے اس کے کناروں پر (اُتر آئیں گے) اور تمہارے پروردگار کے عرش کو اس روز آٹھ فرشتے اپنے سروں پر اُٹھائے ہوں گے

Tafsir Ibn Kathir

يعني الملائكة; اسم للجنس.

69:18Graph

يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ

Yawma'izin tu'radoona laa takhfaa min kum khaafiyah

That Day, you will be exhibited [for judgement]; not hidden among you is anything concealed.

اس روز تم (سب لوگوں کے سامنے) پیش کئے جاؤ گے اور تمہاری کوئی پوشیدہ بات چھپی نہ رہے گی

Tafsir Ibn Kathir

أي, على الله; دليله: "وعرضوا على ربك صفا" وليس ذلك عرضا يعلم به ما لم يكن عالما به, بل معناه الحساب وتقرير الأعمال عليهم للمجازاة. وروى الحسن عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلي الله عليه وسلم: (يعرض الناس يوم القيامة ثلاث عرضات فأما عرضتان فجدال ومعاذير وأما الثالثة فعند ذلك تطير الصحف في الأيدي فآخذ بيمينه وآخذ بشماله). خرجه الترمذي قال: ولا يصح من قبل أن الحسن لم يسمع من أبي هريرة.

69:19Graph

فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقْرَءُوا۟ كِتَٰبِيَهْ

Fa ammaa man ootiya kitaabahoo biyameenihee fa yaqoolu haaa'umuq ra'oo kitaabiyah

So as for he who is given his record in his right hand, he will say, "Here, read my record!

تو جس کا (اعمال) نامہ اس کے داہنے ہاتھ میں دیا جائے گا وہ (دوسروں سے) کہے گا کہ لیجیئے میرا نامہ (اعمال) پڑھیئے

Tafsir Ibn Kathir

إعطاء الكتاب باليمين دليل على النجاة. وقال ابن عباس: أول من يعطى كتابه بيمينه من هذه الأمة عمر بن الخطاب, وله شعاع كشعاع الشمس. قيل له: فأين أبو بكر؟ فقال هيهات هيهات! زفته الملائكة إلى الجنة. ذكره الثعلبي. وقد ذكرناه مرفوعا من حديث زيد بن ثابت بلفظه ومعناه في كتاب "التذكرة". والحمد لله. "فيقول هاؤم اقرءوا كتابيه" أي يقول ذلك ثقة بالإسلام وسرورا بنجاته; لأن اليمين عند العرب من دلائل الفرح, والشمال من دلائل الغم. قال الشاعر: أبيني أفي يمنى يديك جعلتني فأفرح أم صيرتني في شمالك ومعنى: "هاؤم" تعالوا; قاله ابن زيد. وقال مقاتل: هلم. وقيل: أي خذوا; ومنه الخبر في الربا (إلا هاء وهاء) أي يقول كل واحد لصاحبه: خذ. قال ابن السكيت والكسائي: العرب تقول هاء يا رجل اقرأ, وللاثنين هاؤما يا رجلان, وهاؤم يا رجال, وللمرة هاء (بكسر الهمزة) وهاؤما وهاؤمن. والأصل هاكم فأبدلت الهمزة من الكاف; قال القتيبي. وقيل: إن "هاؤم" كلمة وضعت لإجابة الداعي عند النشاط والفرح. روي أن رسول الله صلي الله عليه وسلم ناداه أعرابي بصوت عال فأجابه النبي صلي الله عليه وسلم "هاؤم" يطول صوته. "وكتابيه" منصوب ب "هاؤم" عند الكوفيين. وعند البصريين ب "اقرءوا" لأنه أقرب العاملين. والأصل "كتابي" فأدخلت الهاء لتبين فتحة الياء, وكان الهاء للوقف, وكذلك في أخواته: "حسابيه", وماليه, وسلطانيه" وفي القارعة "ماهيه". وقراءة العامة بالهاء فيهن في الوقف والوصل معا; لأنهن وقعن في المصحف بالهاء فلا تترك. وأختار أبو عبيد أن يتعمد الوقف عليها ليوافق اللغة في إلحاق الهاء في السكت ويوافق الخط. وقرأ ابن محيصن ومجاهد وحميد ويعقوب بحذف الهاء في الوصل وإثباتها في الوقف فيهن جمع. ووافقهم حمزة في "ماليه وسلطانيه", و"ماهيه" في القارعة. وجملة هذه الحروف سبعة. وأختار أبو حاتم قراءة يعقوب ومن معه إتباعا للغة. ومن قرأهن في الوصل بالهاء فهو على نية الوقف.

69:20Graph

إِنِّى ظَنَنتُ أَنِّى مُلَٰقٍ حِسَابِيَهْ

Innee zannantu annee mulaaqin hisaabiyah

Indeed, I was certain that I would be meeting my account."

مجھے یقین تھا کہ مجھ کو میرا حساب (کتاب) ضرور ملے گا

Tafsir Ibn Kathir

أي أيقنت وعلمت, عن ابن عباس وغيره. وقيل: أي إني ظننت أن يؤاخذني الله بسيئاتي عذبني فقد تفضل علي بعفوه ولم يؤاخذني بها. قال الضحاك: كل ظن في القرآن من المؤمن فهو يقين. ومن الكافر فهو شك. وقال مجاهد: ظن الآخرة يقين, وظن الدنيا شك. وقال الحسن في هذ الآية: إن المؤمن أحسن الظن بربه فأحسن العمل وإن المنافق أساء الظن بربه فأساء العمل.

69:21Graph

فَهُوَ فِى عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ

Fahuwa fee 'eeshatir raadiyah

So he will be in a pleasant life -

پس وہ (شخص) من مانے عیش میں ہوگا

Tafsir Ibn Kathir

أي في عيش يرضاه لا مكروه فيه. وقال أبو عبيدة والفراء: "راضية" أي مرضية; كقولك: ماء دافق; أي مدفوق. وقيل: ذات رضا; أي يرضى بها صاحبها. مثل لابن وتامر; أي صاحب اللبن والتمر. وفي الصحيح عن النبي صلي الله عليه وسلم (أنهم يعيشون فلا يموتون أبدا ويصحون فلا يمرضون أبدا وينعمون فلا يرون بؤسا أبدا ويشبون فلا يهرمون أبدا).

69:22Graph

فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍ

Fee jannnatin 'aaliyah

In an elevated garden,

(یعنی) اونچے (اونچے محلوں) کے باغ میں

Tafsir Ibn Kathir

أي عظيمة في النفوس.

69:23Graph

قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ

Qutoofuhaa daaniyah

Its [fruit] to be picked hanging near.

جن کے میوے جھکے ہوئے ہوں گے

Tafsir Ibn Kathir

أي قريبة التناول, يتناولها القائم والقاعد والمضطجع على ما يأتي بيانه في سورة "الإنسان". والقطوف جمع قطف (بكسر القاف) وهو ما يقطف من الثمار. والقطف (بالفتح) المصدر. والقطاف (بالفتح والكسر) وقت القطف.

69:24Graph

كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَآ أَسْلَفْتُمْ فِى ٱلْأَيَّامِ ٱلْخَالِيَةِ

Kuloo washraboo haneee'am bimaaa aslaftum fil ayyaamil khaliyah

[They will be told], "Eat and drink in satisfaction for what you put forth in the days past."

جو (عمل) تم ایام گزشتہ میں آگے بھیج چکے ہو اس کے صلے میں مزے سے کھاؤ اور پیو

Tafsir Ibn Kathir

أي يقال لهم ذلك.

69:25Graph

وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيْتَنِى لَمْ أُوتَ كِتَٰبِيَهْ

Wa ammaa man ootiya kitaabahoo bishimaalihee fa yaqoolu yaalaitanee lam oota kitaaabiyah

But as for he who is given his record in his left hand, he will say, "Oh, I wish I had not been given my record

اور جس کا نامہ (اعمال) اس کے بائیں ہاتھ میں یاد جائے گا وہ کہے گا اے کاش مجھ کو میرا (اعمال) نامہ نہ دیا جاتا

Tafsir Ibn Kathir

وإذا كان الرجل رأسا في الشر, يدعو إليه ويأمر به فيكثر تبعه عليه, نودي باسمه واسم أبيه فيتقدم إلى حسابه, فيخرج له كتاب أسود بخط أسود في باطنه الحسنات وفي ظاهره السيئات, فيبدأ بالحسنات فيقرأها ويظن أنه سينجو, فإذا بلغ آخر الكتاب وجد فيه "هذه حسناتك وقد ردت عليك" فيسود وجهه ويعلوه الحزن ويقنط من الخير, ثم يقلب كتابه فيقرأ سيئاته فلا يزداد إلا حزنا, ولا يزداد وجهه إلا سوادا, فإذا بلغ آخر الكتاب وجد فيه "هذه سيئاتك وقد ضوعفت عليك" أي يضاعف عليه العذاب. ليس المعنى أنه يزاد عليه ما لم يعمل - قال - فيعظم للنار وتزرق عيناه ويسود وجهه, ويكسى سرابيل القطران ويقال له: انطلق إلى أصحابك وأخبرهم أن لكل إنسان منهم مثل هذا; ينطلق وهو يقول: "يا ليتني لم أوت كتابيه.

69:26Graph

وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ

Wa lam adri maa hisaabiyah

And had not known what is my account.

اور مجھے معلوم نہ ہو کہ میرا حساب کیا ہے

Tafsir Ibn Kathir

وإذا كان الرجل رأسا في الشر, يدعو إليه ويأمر به فيكثر تبعه عليه, نودي باسمه واسم أبيه فيتقدم إلى حسابه, فيخرج له كتاب أسود بخط أسود في باطنه الحسنات وفي ظاهره السيئات, فيبدأ بالحسنات فيقرأها ويظن أنه سينجو, فإذا بلغ آخر الكتاب وجد فيه "هذه حسناتك وقد ردت عليك" فيسود وجهه ويعلوه الحزن ويقنط من الخير, ثم يقلب كتابه فيقرأ سيئاته فلا يزداد إلا حزنا, ولا يزداد وجهه إلا سوادا, فإذا بلغ آخر الكتاب وجد فيه "هذه سيئاتك وقد ضوعفت عليك" أي يضاعف عليه العذاب. ليس المعنى أنه يزاد عليه ما لم يعمل - قال - فيعظم للنار وتزرق عيناه ويسود وجهه, ويكسى سرابيل القطران ويقال له: انطلق إلى أصحابك وأخبرهم أن لكل إنسان منهم مثل هذا; ينطلق وهو يقول: "يا ليتني لم أوت كتابيه.

69:27Graph

يَٰلَيْتَهَا كَانَتِ ٱلْقَاضِيَةَ

Yaa laitahaa kaanatil qaadiyah

I wish my death had been the decisive one.

اے کاش موت (ابد الاآباد کے لئے میرا کام) تمام کرچکی ہوتی

Tafsir Ibn Kathir

يتمنى الموت.

69:28Graph

مَآ أَغْنَىٰ عَنِّى مَالِيَهْ

Maaa aghnaa 'annee maaliyah

My wealth has not availed me.

آج) میرا مال میرے کچھ بھی کام بھی نہ آیا

Tafsir Ibn Kathir

يعني سلطانيه في الدنيا الذي هو الملك

69:29Graph

هَلَكَ عَنِّى سُلْطَٰنِيَهْ

Halaka 'annee sultaaniyah

Gone from me is my authority."

(ہائے) میری سلطنت خاک میں مل گئی

Tafsir Ibn Kathir

تفسير ابن عباس: هلكت عنه حجتي. وهو قول مجاهد وعكرمة والسدي والضحاك. وقال ابن زيد: يعني سلطانيه في الدنيا الذي هو الملك. وكان هذا الرجل مطاعا في أصحابه; قال الله تعالى

69:30Graph

خُذُوهُ فَغُلُّوهُ

Khuzoohu faghullooh

[Allah will say], "Seize him and shackle him.

(حکم ہوگا کہ) اسے پکڑ لو اور طوق پہنا دو

Tafsir Ibn Kathir

قيل: يبتدره مائة ألف ملك ثم تجمع يده إلى عنقه وهو قوله عز وجل: "فغلوه" أي شدوه بالأغلال

69:31Graph

ثُمَّ ٱلْجَحِيمَ صَلُّوهُ

Summal Jaheema sallooh

Then into Hellfire drive him.

پھر دوزخ کی آگ میں جھونک دو

Tafsir Ibn Kathir

أي اجعلوه يصلى الجحيم

69:32Graph

ثُمَّ فِى سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَٱسْلُكُوهُ

Summa fee silsilatin zar'uhaa sab'oona ziraa'an faslukooh

Then into a chain whose length is seventy cubits insert him."

پھر زنجیر سے جس کی ناپ ستر گز ہے جکڑ دو

Tafsir Ibn Kathir

الله أعلم بأي ذراع, قاله الحسن. وقال ابن عباس: سبعون ذراعا بذراع الملك. وقال نوف: كل ذراع سبعون باعا, وكل باع أبعد ما بينك وبين مكة. وكان في رحبة الكوفة. وقال مقاتل: لو أن حلقة منها وضعت على ذروة جبل لذاب كما يذوب الرصاص. وقال كعب: إن حلقة من السلسلة التي قال الله تعالى ذرعها سبعون ذراعا -أن حلقة منها - مثل جميع حديد الدنيا.

69:33Graph

إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ ٱلْعَظِيمِ

Innahoo kaana laa yu'minubillaahil 'Azeem

Indeed, he did not used to believe in Allah, the Most Great,

یہ نہ تو خدائے جل شانہ پر ایمان لاتا تھا

Tafsir Ibn Kathir

قال الشاعر: أكفرا بعد رد الموت عني وبعد عطائك المائة الرتاعا أراد بعد إعطائك. فبين أنه عذب على ترك الإطعام وعلى الأم بالبخل, كما عذب بسبب الكفر. والحض: التحريض والحث. وأصل "طعام" أن يكون منصوبا بالمصدر المقدر. والطعام عبارة عن العين, وأضيف للمسكين للملابسة التي بينهما. ومن أعمل الطعام كما يعمل الإطعام فموضع المسكين نصب. والتقدير على إطعام المطعم المسكين; فحذف الفاعل وأضيف المصدر إلى المفعول.

69:34Graph

وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ

wa laa yahuddu 'alaa ta'aamil miskeen

Nor did he encourage the feeding of the poor.

اور نہ فقیر کے کھانا کھلانے پر آمادہ کرتا تھا

Tafsir Ibn Kathir

أي على الإطعام, كما يوضع العطاء موضع الإعطاء. قال الشاعر: أكفرا بعد رد الموت عني وبعد عطائك المائة الرتاعا أراد بعد إعطائك. فبين أنه عذب على ترك الإطعام وعلى الأم بالبخل, كما عذب بسبب الكفر. والحض: التحريض والحث. وأصل "طعام" أن يكون منصوبا بالمصدر المقدر. والطعام عبارة عن العين, وأضيف للمسكين للملابسة التي بينهما. ومن أعمل الطعام كما يعمل الإطعام فموضع المسكين نصب. والتقدير على إطعام المطعم المسكين; فحذف الفاعل وأضيف المصدر إلى المفعول.

69:35Graph

فَلَيْسَ لَهُ ٱلْيَوْمَ هَٰهُنَا حَمِيمٌ

Falaysa lahul yawma haahunaa hameem

So there is not for him here this Day any devoted friend

سو آج اس کا بھی یہاں کوئی دوستدار نہیں

Tafsir Ibn Kathir

خبر "ليس" قوله: "له" ولا يكون الخبر قوله: "ها هنا" لأن المعنى يصير: ليس ها هنا طعام إلا من غسلين, ولا يصح ذلك; لأن ثم طعاما غيره. و "ها هنا" متعلق بما في "له" من معنى الفعل. والحميم ها هنا القريب. أي ليس له قريب يرق له ويدفع عنه. وهو مأخوذ من الحميم وهو الماء الحار; كأنه الصديق الذي يرق ويحترق قلبه له. والغسلين فعلين من الغسل; فكأنه ينغسل من أبدانهم, وهو صديد أهل النار السائل من جروحهم وفروجهم; عن ابن عباس. وقال الضحاك والربيع بن أنس: هو شجر يأكله أهل النار. والغسل (بالكسر): ما يغسل به الرأس من خطمي وغيره. الأخفش: ومنه الغسلين, وهو ما أنغسل من لحوم أهل النار ودمائهم. وزيد فيه الياء والنون كما زيد في عفرين. وقال قتادة: هو شر الطعام وأبشعه. ابن زيد: لا يعلم ما هو ولا الزقوم. وقال في موضع آخر: "ليس لهم طعام إلا من ضريع" [الغاشية: 6] يجوز أن يكون الضريع من الغسلين. وقيل: في الكلام تقديم وتأخير; والمعنى فليس له اليوم ها هنا حميم إلا من غسلين. وقيل: في الكلام تقديم وتأخير; والمعنى فليس له اليوم ها هنا حميم إلا من عسلين; ويكون الماء الحار.

69:36Graph

وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ

Wa laa ta'aamun illaa min ghisleen

Nor any food except from the discharge of wounds;

اور نہ پیپ کے سوا (اس کے لئے) کھانا ہے

Tafsir Ibn Kathir

"ولا طعام" أي وليس لهم طعام ينتفعون به.

69:37Graph

لَّا يَأْكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلْخَٰطِـُٔونَ

Laa yaakuluhooo illal khati'oon

None will eat it except the sinners.

جس کو گنہگاروں کے سوا کوئی نہیں کھائے گا

Tafsir Ibn Kathir

أي المذنبون. وقال ابن عباس: يعني المشركين. وقرئ "الخاطيون" بإبدال الهمزة ياء, و"الخاطون" بطرحها. وعن ابن عباس: ما الخاطون كلنا نخطو. وروى أبو الأسود الدؤلي: ما الخاطون؟ إنما هو الخاطئون. ما الصابون إنما هو الصابئون. ويجوز أن يراد الذي يتخطون الحق إلى الباطل ويتعدون حدود الله عز وجل.

69:38Graph

فَلَآ أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ

Falaaa uqsimu bimaa tubsiroon

So I swear by what you see

تو ہم کو ان چیزوں کی قسم جو تم کو نظر آتی ہیں

Tafsir Ibn Kathir

المعنى أقسم بالأشياء كلها ما ترون منها

69:39Graph

وَمَا لَا تُبْصِرُونَ

Wa maa laa tubsiroon

And what you do not see

اور ان کی جو نظر میں نہیں آتیں

Tafsir Ibn Kathir

وما لا ترون. و"لا" صلة. وقيل: هو رد لكلام سبق; أي ليس الأمر كما يقوله المشركون. وقال مقاتل: سبب ذلك أن الوليد بن المغيرة قال: إن محمدا ساحر. وقال أبو جهل: شاعر. وقال عقبة: كاهن; فقال الله عز وجل: "فلا أقسم" أي أقسم. وقيل: "لا" ها هنا نفي للقسم, أي لا يحتاج في هذا إلى قسم لوضوح الحق في ذلك, وعلى هذا فجوابه كجواب القسم.

69:40Graph

إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ

Innahoo laqawlu Rasoolin kareem

[That] indeed, the Qur'an is the word of a noble Messenger.

کہ یہ (قرآن) فرشتہٴ عالی مقام کی زبان کا پیغام ہے

Tafsir Ibn Kathir

يعني القرآن

69:41Graph

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ

Wa ma huwa biqawli shaa'ir; qaleelam maa tu'minoon

And it is not the word of a poet; little do you believe.

اور یہ کسی شاعر کا کلام نہیں۔ مگر تم لوگ بہت ہی کم ایمان لاتے ہو

Tafsir Ibn Kathir

لأنه مباين لصنوف الشعر كلها.

69:42Graph

وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ

Wa laa biqawli kaahin; qaleelam maa tazakkaroon

Nor the word of a soothsayer; little do you remember.

اور نہ کسی کاہن کے مزخرفات ہیں۔ لیکن تم لوگ بہت ہی کم فکر کرتے ہو

Tafsir Ibn Kathir

لأنه ورد بسب الشياطين وشتمهم فلا ينزلون شيئا على من يسبهم. و"ما" زائدة في قوله: "قليلا ما تؤمنون"

69:43Graph

تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

Tanzeelum mir rabbil 'aalameen

[It is] a revelation from the Lord of the worlds.

یہ تو) پروردگار عالم کا اُتارا (ہوا) ہے

Tafsir Ibn Kathir

أي هو تنزيل.

69:44Graph

وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ ٱلْأَقَاوِيلِ

Wa law taqawwala 'alainaa ba'dal aqaaweel

And if Muhammad had made up about Us some [false] sayings,

اگر یہ پیغمبر ہماری نسبت کوئی بات جھوٹ بنا لاتے

Tafsir Ibn Kathir

"تقول" أي تكلف وأتى بقول من قبل نفسه. وقرئ "ولو تقول" على البناء للمفعول.

69:45Graph

لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِٱلْيَمِينِ

La-akhaznaa minhu bilyameen

We would have seized him by the right hand;

تو ہم ان کا داہنا ہاتھ پکڑ لیتے

Tafsir Ibn Kathir

أى بالقوة والقدرة, أي لأخذناه بالقوة. و"من" صلة زائدة. وعبر عن القوة والقدرة باليمين لأن قوة كل شيء في ميامنه, قاله القتبي. وهو معنى قول ابن عباس ومجاهد. ومنه قول الشماخ: إذا ما راية رفعت لمجد تلقاها عرابة باليمين أي بالقوة. عرابة أسم رجل من الأنصار من الأوس. وقال آخر: ولما رأيت الشمس أشرق نورها تناولت منها حاجتي بيميني وقال السدي والحكم: "باليمين" بالحق. قال: تلقاها عرابة باليمين أي بالاستحقاق. وقال الحسن: لقطعنا يده اليمين. وقيل: المعنى لقبضنا بيمينه عن التصرف; قاله نفطويه. وقال أبو جعفر الطبري: إن هذا الكلام خرج مخرج الإذلال على عادة الناس في الأخذ بيد من يعاقب. كما يقول السلطان لمن يريد هوانه: خذوا يديه. أي لأمرنا بالأخذ بيده وبالغنا في عقابه.

69:46Graph

ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ ٱلْوَتِينَ

Summa laqata'naa minhul wateen

Then We would have cut from him the aorta.

پھر ان کی رگ گردن کاٹ ڈالتے

Tafsir Ibn Kathir

يعني نياط القلب; أي لأهلكناه. وهو عرق يتعلق به القلب إذا أنقطع مات صاحبه; قال ابن عباس وأكثر الناس. قال: إذا بلغتني وحملت رحلي عرابة فأشرقي بدم الوتين وقال مجاهد: هو حبل القلب الذي في الظهر وهو النخاع; فإذا انقطع بطلت القوى ومات صاحبه. والموتون الذي قطع وتينه. وقال محمد بن كعب: إنه القلب ومراقه وما يليه. قال الكلبي: إنه عرق بين العلباء والحلقوم. والعلباء: عصب العنق. وهما علباوان بينهما ينبت العرق. وقال عكرمة: إن الوتين إذا قطع لا إن جاع عرف, ولا إن شبع عرف.

69:47Graph

فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَٰجِزِينَ

Famaa minkum min ahadin'anhu haajizeen

And there is no one of you who could prevent [Us] from him.

پھر تم میں سے کوئی (ہمیں) اس سے روکنے والا نہ ہوتا

Tafsir Ibn Kathir

"ما" نفي و"أحد" في معنى الجمع, فلذلك نعته بالجمع; أي فما منكم قوم يحجزون عنه كقوله تعالى: "لا نفرق بين أحد من رسله" [البقرة: 285] هذا جمع, لأن "بين" لا تقع إلا على اثنين فما زاد. قال النبي صلي الله عليه وسلم: (لم تحل الغنائم لأحد سود الرءوس قبلكم). لفظه واحد ومعناه الجمع. و"من" زائدة. والحجز: المنع. و"حاجزين" يجوز أن يكون صفة لأحد على المعنى كما ذكرنا; فيكون في موضع جر. والخبر "منكم". ويجوز أن يكون منصوبا على أنه خبر و"منكم" ملغى, ويكون متعلقا "بحاجزين". ولا يمنع الفصل به من انتصاب الخبر في هذا; كما لم يمتنع الفصل به في "إن فيك زيدا راغب".

69:48Graph

وَإِنَّهُۥ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ

Wa innahoo latazkiratul lilmuttaqeen

And indeed, the Qur'an is a reminder for the righteous.

اور یہ (کتاب) تو پرہیزگاروں کے لئے نصیحت ہے

Tafsir Ibn Kathir

يعني القرآن

69:49Graph

وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ

Wa inna lana'lamu anna minkum mukazzibeen

And indeed, We know that among you are deniers.

اور ہم جانتے ہیں کہ تم میں سے بعض اس کو جھٹلانے والے ہیں

Tafsir Ibn Kathir

قال الربيع: بالقرآن.

69:50Graph

وَإِنَّهُۥ لَحَسْرَةٌ عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ

Wa innahu lahasratun 'alal kaafireen

And indeed, it will be [a cause of] regret upon the disbelievers.

نیز یہ کافروں کے لئے (موجب) حسرت ہے

Tafsir Ibn Kathir

يعني التكذيب. والحسرة: الندامة. وقيل: أي وإن القرآن لحسرة على الكافرين يوم القيامة إذا رأوا ثواب من آمن به. وقيل: هي حسرتهم في الدنيا حين لم يقدروا على معارضته عند تحديهم أن يأتوا بسورة مثله.

69:51Graph

وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلْيَقِينِ

Wa innahoo lahaqqul yaqeen

And indeed, it is the truth of certainty.

اور کچھ شک نہیں کہ یہ برحق قابل یقین ہے

Tafsir Ibn Kathir

يعني أن القرآن العظيم تنزيل من الله عزو جل; فهو لحق اليقين. وقيل: أي حقا يقينا ليكونن ذلك حسرة عليهم يوم القيامة. فعلى هذا "وإنه لحسرة" أي لتحسر; فهو مصدر بمعنى التحسر, فيجوز تذكيره. وقال ابن عباس: إنما هو كقولك: لعين اليقين ومحض اليقين. ولو كان اليقين نعتا لم يجز أن يضاف إليه; كما لا تقول: هذا رجل الظريف. وقيل: أضافه إلى نفسه لاختلاف اللفظين.

69:52Graph

فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ

Fasbbih bismi Rabbikal 'Azeem

So exalt the name of your Lord, the Most Great.

سو تم اپنے پروردگار عزوجل کے نام کی تنزیہ کرتے رہو

Tafsir Ibn Kathir

أي فصل لربك; قال ابن عباس. وقيل: أي نزه الله عن السوء والنقائص.