النبإ

An-Naba

meccan40 verses

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

1

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ

'Amma Yatasaa-aloon

About what are they asking one another?

(یہ) لوگ کس چیز کی نسبت پوچھتے ہیں؟

2

عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ

'Anin-nabaa-il 'azeem

About the great news -

(کیا) بڑی خبر کی نسبت؟

3

ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ

Allazi hum feehi mukh talifoon

That over which they are in disagreement.

جس میں یہ اختلاف کر رہے ہیں

4

كَلَّا سَيَعْلَمُونَ

Kallaa sa y'alamoon

No! They are going to know.

دیکھو یہ عنقریب جان لیں گے

5

ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ

Thumma kallaa sa y'alamoon

Then, no! They are going to know.

پھر دیکھو یہ عنقریب جان لیں گے

6

أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَٰدًا

Alam naj'alil arda mihaa da

Have We not made the earth a resting place?

کیا ہم نے زمین کو بچھونا نہیں بنایا

7

وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًا

Wal jibaala au taada

And the mountains as stakes?

اور پہاڑوں کو (ا س کی) میخیں (نہیں ٹھہرایا؟)

8

وَخَلَقْنَٰكُمْ أَزْوَٰجًا

Wa khalaq naakum azwaaja

And We created you in pairs

(بے شک بنایا) اور تم کو جوڑا جوڑابھی پیدا کیا

9

وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا

Waja'alnan naumakum subata

And made your sleep [a means for] rest

اور نیند کو تمہارے لیے (موجب) آرام بنایا

10

وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِبَاسًا

Waja'alnal laila libasa

And made the night as clothing

اور رات کو پردہ مقرر کیا

11

وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًا

Waja'alnan nahara ma 'aasha

And made the day for livelihood

اور دن کو معاش (کا وقت) قرار دیا

12

وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا

Wa banaina fauqakum sab 'an shi daada

And constructed above you seven strong [heavens]

اور تمہارے اوپر سات مضبوط (آسمان) بنائے

13

وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا

Waja'alna siraajaw wah haaja

And made [therein] a burning lamp

اور (آفتاب کا) روشن چراغ بنایا

14

وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٰتِ مَآءً ثَجَّاجًا

Wa anzalna minal m'usiraati maa-an saj-jaaja

And sent down, from the rain clouds, pouring water

اور نچڑتے بادلوں سے موسلا دھار مینہ برسایا

15

لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّا وَنَبَاتًا

Linukh rija bihee habbaw wana baata

That We may bring forth thereby grain and vegetation

تاکہ اس سے اناج اور سبزہ پیدا کریں

16

وَجَنَّٰتٍ أَلْفَافًا

Wa jan naatin alfafa

And gardens of entwined growth.

اور گھنے گھنے باغ

17

إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَٰتًا

Inna yaumal-fasli kana miqaata

Indeed, the Day of Judgement is an appointed time -

بےشک فیصلہ کا دن مقرر ہے

18

يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا

Yauma yun fakhu fis-soori fataa toona afwaaja

The Day the Horn is blown and you will come forth in multitudes

جس دن صور پھونکا جائے گا تو تم لوگ غٹ کے غٹ آ موجود ہو گے

19

وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًا

Wa futiha tis samaa-u fakaanat abwaaba

And the heaven is opened and will become gateways

اور آسمان کھولا جائے گا تو (اس میں) دروازے ہو جائیں گے

20

وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا

Wa suyyi raatil jibaalu fa kaanat saraaba

And the mountains are removed and will be [but] a mirage.

اور پہاڑ چلائے جائیں گے تو وہ ریت ہو کر رہ جائیں گے

21

إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا

Inna jahan nama kaanat mirsaada

Indeed, Hell has been lying in wait

بےشک دوزخ گھات میں ہے

22

لِّلطَّٰغِينَ مَـَٔابًا

Lit taa gheena ma aaba

For the transgressors, a place of return,

(یعنی) سرکشوں کا وہی ٹھکانہ ہے

23

لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًا

Laa bitheena feehaa ahqaaba

In which they will remain for ages [unending].

اس میں وہ مدتوں پڑے رہیں گے

24

لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا

Laa ya zooqoona feeha bar daw walaa sharaaba

They will not taste therein [any] coolness or drink

وہاں نہ ٹھنڈک کا مزہ چکھیں گے۔ نہ (کچھ) پینا (نصیب ہو گا)

25

إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا

Illa hamee maw-wa ghas saaqa

Except scalding water and [foul] purulence -

مگر گرم پانی اور بہتی پیپ

26

جَزَآءً وِفَاقًا

Jazaa-aw wi faaqa

An appropriate recompense.

(یہ) بدلہ ہے پورا پورا

27

إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًا

Innahum kaanu laa yarjoona hisaaba

Indeed, they were not expecting an account

یہ لوگ حساب (آخرت) کی امید ہی نہیں رکھتے تھے

28

وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابًا

Wa kazzabu bi aayaa tina kizzaba

And denied Our verses with [emphatic] denial.

اور ہماری آیتوں کو جھوٹ سمجھ کر جھٹلاتے رہتے تھے

29

وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَٰهُ كِتَٰبًا

Wa kulla shai-in ahsai naahu kitaa ba

But all things We have enumerated in writing.

اور ہم نے ہر چیز کو لکھ کر ضبط کر رکھا ہے

30

فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا

Fa zooqoo falan-nazee dakum ill-laa azaaba

"So taste [the penalty], and never will We increase you except in torment."

سو (اب) مزہ چکھو۔ ہم تم پر عذاب ہی بڑھاتے جائیں گے

31

إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا

Inna lil mutta qeena mafaaza

Indeed, for the righteous is attainment -

بے شک پرہیز گاروں کے لیے کامیابی ہے

32

حَدَآئِقَ وَأَعْنَٰبًا

Hadaa-iqa wa a'anaa ba

Gardens and grapevines

(یعنی) باغ اور انگور

33

وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا

Wa kaawa 'iba at raaba

And full-breasted [companions] of equal age

اور ہم عمر نوجوان عورتیں

34

وَكَأْسًا دِهَاقًا

Wa ka'san di haaqa

And a full cup.

اور شراب کے چھلکتے ہوئے گلاس

35

لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّٰبًا

Laa yasma'oona fiha lagh waw walaa kizzaba

No ill speech will they hear therein or any falsehood -

وہاں نہ بیہودہ بات سنیں گے نہ جھوٹ (خرافات)

36

جَزَآءً مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًا

Jazaa-am mir-rabbika ataa-an hisaaba

[As] reward from your Lord, [a generous] gift [made due by] account,

یہ تمہارے پروردگار کی طرف سے صلہ ہے انعام کثیر

37

رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَٰنِ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا

Rabbis samaa waati wal ardi wa maa baina humar rahmaani laa yam likoona minhu khi taaba

[From] the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Most Merciful. They possess not from Him [authority for] speech.

وہ جو آسمانوں اور زمین اور جو ان دونوں میں ہے سب کا مالک ہے بڑا مہربان کسی کو اس سے بات کرنے کا یارا نہیں ہوگا

38

يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ صَفًّا لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًا

Yauma yaqoo mur roohu wal malaa-ikatu saf-fal laa yata kalla moona illa man azina lahur rahmaanu wa qaala sawaaba

The Day that the Spirit and the angels will stand in rows, they will not speak except for one whom the Most Merciful permits, and he will say what is correct.

جس دن روح (الامین) اور فرشتے صف باندھ کر کھڑے ہوں گے تو کوئی بول نہ سکے گا مگر جس کو (خدائے رحمٰن) اجازت بخشے اور اس نے بات بھی درست کہی ہو

39

ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا

Zaalikal yaumul haqqu faman shaa-at ta khaaza ill-laa rabbihi ma-aaba

That is the True Day; so he who wills may take to his Lord a [way of] return.

یہ دن برحق ہے۔ پس جو شخص چاہے اپنے پروردگار کے پاس ٹھکانہ بنا ئے

40

إِنَّآ أَنذَرْنَٰكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يَٰلَيْتَنِى كُنتُ تُرَٰبًۢا

In naa anzar naakum azaaban qareebaiy-yauma yan zurul marr-u maa qaddamat yadaahu wa ya qoolul-kaafiru yaa lai tanee kuntu turaaba

Indeed, We have warned you of a near punishment on the Day when a man will observe what his hands have put forth and the disbeliever will say, "Oh, I wish that I were dust!"

ہم نے تم کو عذاب سے جو عنقریب آنے والا ہے آگاہ کر دیا ہے جس دن ہر شخص ان (اعمال) کو جو اس نے آگے بھیجے ہوں گے دیکھ لے گا اور کافر کہے گا کہ اے کاش میں مٹی ہوتا