الحاقة

Al-Haqqah

meccan52 verses

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

1

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ ٱلْحَآقَّةُ

Al haaaqqah

The Inevitable Reality -

سچ مچ ہونے والی

2

مَا ٱلْحَآقَّةُ

Mal haaaqqah

What is the Inevitable Reality?

وہ سچ مچ ہونے والی کیا ہے؟

3

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحَآقَّةُ

Wa maaa adraaka mal haaaqqah

And what can make you know what is the Inevitable Reality?

اور تم کو کیا معلوم ہے کہ سچ مچ ہونے والی کیا ہے؟

4

كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌۢ بِٱلْقَارِعَةِ

Kazzabat samoodu wa 'Aadum bil qaari'ah

Thamud and 'Aad denied the Striking Calamity.

کھڑکھڑانے والی (جس) کو ثمود اور عاد (دونوں) نے جھٹلایا

5

فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا۟ بِٱلطَّاغِيَةِ

Fa-ammaa Samoodu fauhlikoo bittaaghiyah

So as for Thamud, they were destroyed by the overpowering [blast].

سو ثمود تو کڑک سے ہلاک کردیئے گئے

6

وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا۟ بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ

Wa ammaa 'Aadun fa uhlikoo bireehin sarsarin 'aatiyah

And as for 'Aad, they were destroyed by a screaming, violent wind

رہے عاد تو ان کا نہایت تیز آندھی سے ستیاناس کردیا گیا

7

سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى ٱلْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ

Sakhkharahaa 'alaihim sab'a la yaalinw wa samaaniyata ayyaamin husooman fataral qawma feehaa sar'aa ka annahum a'jaazu nakhlin khaawiyah

Which Allah imposed upon them for seven nights and eight days in succession, so you would see the people therein fallen as if they were hollow trunks of palm trees.

خدا نے اس کو سات رات اور آٹھ دن لگاتار ان پر چلائے رکھا تو (اے مخاطب) تو لوگوں کو اس میں (اس طرح) ڈھئے (اور مرے) پڑے دیکھے جیسے کھجوروں کے کھوکھلے تنے

8

فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٍ

Fahal taraa lahum mim baaqiyah

Then do you see of them any remains?

بھلا تو ان میں سے کسی کو بھی باقی دیکھتا ہے؟

9

وَجَآءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُۥ وَٱلْمُؤْتَفِكَٰتُ بِٱلْخَاطِئَةِ

Wa jaaa'a Firawnu wa man qablahoo wal mu'tafikaatu bilhaati'ah

And there came Pharaoh and those before him and the overturned cities with sin.

اور فرعون اور جو لوگ اس سے پہلے تھے اور وہ جو الٹی بستیوں میں رہتے تھے سب گناہ کے کام کرتے تھے

10

فَعَصَوْا۟ رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً

Fa'ansaw Rasoola Rabbihim fa akhazahum akhzatar raabiyah

And they disobeyed the messenger of their Lord, so He seized them with a seizure exceeding [in severity].

انہوں نے اپنے پروردگار کے پیغمبر کی نافرمانی کی تو خدا نے بھی ان کو بڑا سخت پکڑا

11

إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلْمَآءُ حَمَلْنَٰكُمْ فِى ٱلْجَارِيَةِ

Innaa lammaa taghal maaa'u hamalnaakum fil jaariyah

Indeed, when the water overflowed, We carried your ancestors in the sailing ship

جب پانی طغیانی پر آیا تو ہم نے تم (لوگوں) کو کشتی میں سوار کرلیا

12

لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَآ أُذُنٌ وَٰعِيَةٌ

Linaj'alahaa lakum tazki ratanw-wa ta'iyahaa unzununw waa'iyah

That We might make it for you a reminder and [that] a conscious ear would be conscious of it.

تاکہ اس کو تمہارے لئے یادگار بنائیں اور یاد رکھنے والے کان اسے یاد رکھیں

13

فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ نَفْخَةٌ وَٰحِدَةٌ

Fa izaa nufikha fis soori nafkhatunw waahidah

Then when the Horn is blown with one blast

تو جب صور میں ایک (بار) پھونک مار دی جائے گی

14

وَحُمِلَتِ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَٰحِدَةً

Wa humilatil ardu wal jibaalu fadukkataa dakkatanw waahidah

And the earth and the mountains are lifted and leveled with one blow -

اور زمین اور پہاڑ دونوں اٹھا لئے جائیں گے۔ پھر ایک بارگی توڑ پھوڑ کر برابر کردیئے جائیں گے

15

فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ

Fa yawma'izinw waqa'atil waaqi'ah

Then on that Day, the Resurrection will occur,

تو اس روز ہو پڑنے والی (یعنی قیامت) ہو پڑے گی

16

وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِىَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ

Wanshaqqatis samaaa'u fahiya yawma 'izinw-waahiyah

And the heaven will split [open], for that Day it is infirm.

اور آسمان پھٹ جائے گا تو وہ اس دن کمزور ہوگا

17

وَٱلْمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرْجَآئِهَا وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَٰنِيَةٌ

Wal malaku 'alaaa arjaaa'ihaa; wa yahmilu 'Arsha Rabbika fawqahum yawma'izin samaaniyah

And the angels are at its edges. And there will bear the Throne of your Lord above them, that Day, eight [of them].

اور فرشتے اس کے کناروں پر (اُتر آئیں گے) اور تمہارے پروردگار کے عرش کو اس روز آٹھ فرشتے اپنے سروں پر اُٹھائے ہوں گے

18

يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ

Yawma'izin tu'radoona laa takhfaa min kum khaafiyah

That Day, you will be exhibited [for judgement]; not hidden among you is anything concealed.

اس روز تم (سب لوگوں کے سامنے) پیش کئے جاؤ گے اور تمہاری کوئی پوشیدہ بات چھپی نہ رہے گی

19

فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقْرَءُوا۟ كِتَٰبِيَهْ

Fa ammaa man ootiya kitaabahoo biyameenihee fa yaqoolu haaa'umuq ra'oo kitaabiyah

So as for he who is given his record in his right hand, he will say, "Here, read my record!

تو جس کا (اعمال) نامہ اس کے داہنے ہاتھ میں دیا جائے گا وہ (دوسروں سے) کہے گا کہ لیجیئے میرا نامہ (اعمال) پڑھیئے

20

إِنِّى ظَنَنتُ أَنِّى مُلَٰقٍ حِسَابِيَهْ

Innee zannantu annee mulaaqin hisaabiyah

Indeed, I was certain that I would be meeting my account."

مجھے یقین تھا کہ مجھ کو میرا حساب (کتاب) ضرور ملے گا

21

فَهُوَ فِى عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ

Fahuwa fee 'eeshatir raadiyah

So he will be in a pleasant life -

پس وہ (شخص) من مانے عیش میں ہوگا

22

فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍ

Fee jannnatin 'aaliyah

In an elevated garden,

(یعنی) اونچے (اونچے محلوں) کے باغ میں

23

قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ

Qutoofuhaa daaniyah

Its [fruit] to be picked hanging near.

جن کے میوے جھکے ہوئے ہوں گے

24

كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَآ أَسْلَفْتُمْ فِى ٱلْأَيَّامِ ٱلْخَالِيَةِ

Kuloo washraboo haneee'am bimaaa aslaftum fil ayyaamil khaliyah

[They will be told], "Eat and drink in satisfaction for what you put forth in the days past."

جو (عمل) تم ایام گزشتہ میں آگے بھیج چکے ہو اس کے صلے میں مزے سے کھاؤ اور پیو

25

وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيْتَنِى لَمْ أُوتَ كِتَٰبِيَهْ

Wa ammaa man ootiya kitaabahoo bishimaalihee fa yaqoolu yaalaitanee lam oota kitaaabiyah

But as for he who is given his record in his left hand, he will say, "Oh, I wish I had not been given my record

اور جس کا نامہ (اعمال) اس کے بائیں ہاتھ میں یاد جائے گا وہ کہے گا اے کاش مجھ کو میرا (اعمال) نامہ نہ دیا جاتا

26

وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ

Wa lam adri maa hisaabiyah

And had not known what is my account.

اور مجھے معلوم نہ ہو کہ میرا حساب کیا ہے

27

يَٰلَيْتَهَا كَانَتِ ٱلْقَاضِيَةَ

Yaa laitahaa kaanatil qaadiyah

I wish my death had been the decisive one.

اے کاش موت (ابد الاآباد کے لئے میرا کام) تمام کرچکی ہوتی

28

مَآ أَغْنَىٰ عَنِّى مَالِيَهْ

Maaa aghnaa 'annee maaliyah

My wealth has not availed me.

آج) میرا مال میرے کچھ بھی کام بھی نہ آیا

29

هَلَكَ عَنِّى سُلْطَٰنِيَهْ

Halaka 'annee sultaaniyah

Gone from me is my authority."

(ہائے) میری سلطنت خاک میں مل گئی

30

خُذُوهُ فَغُلُّوهُ

Khuzoohu faghullooh

[Allah will say], "Seize him and shackle him.

(حکم ہوگا کہ) اسے پکڑ لو اور طوق پہنا دو

31

ثُمَّ ٱلْجَحِيمَ صَلُّوهُ

Summal Jaheema sallooh

Then into Hellfire drive him.

پھر دوزخ کی آگ میں جھونک دو

32

ثُمَّ فِى سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَٱسْلُكُوهُ

Summa fee silsilatin zar'uhaa sab'oona ziraa'an faslukooh

Then into a chain whose length is seventy cubits insert him."

پھر زنجیر سے جس کی ناپ ستر گز ہے جکڑ دو

33

إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ ٱلْعَظِيمِ

Innahoo kaana laa yu'minubillaahil 'Azeem

Indeed, he did not used to believe in Allah, the Most Great,

یہ نہ تو خدائے جل شانہ پر ایمان لاتا تھا

34

وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ

wa laa yahuddu 'alaa ta'aamil miskeen

Nor did he encourage the feeding of the poor.

اور نہ فقیر کے کھانا کھلانے پر آمادہ کرتا تھا

35

فَلَيْسَ لَهُ ٱلْيَوْمَ هَٰهُنَا حَمِيمٌ

Falaysa lahul yawma haahunaa hameem

So there is not for him here this Day any devoted friend

سو آج اس کا بھی یہاں کوئی دوستدار نہیں

36

وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ

Wa laa ta'aamun illaa min ghisleen

Nor any food except from the discharge of wounds;

اور نہ پیپ کے سوا (اس کے لئے) کھانا ہے

37

لَّا يَأْكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلْخَٰطِـُٔونَ

Laa yaakuluhooo illal khati'oon

None will eat it except the sinners.

جس کو گنہگاروں کے سوا کوئی نہیں کھائے گا

38

فَلَآ أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ

Falaaa uqsimu bimaa tubsiroon

So I swear by what you see

تو ہم کو ان چیزوں کی قسم جو تم کو نظر آتی ہیں

39

وَمَا لَا تُبْصِرُونَ

Wa maa laa tubsiroon

And what you do not see

اور ان کی جو نظر میں نہیں آتیں

40

إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ

Innahoo laqawlu Rasoolin kareem

[That] indeed, the Qur'an is the word of a noble Messenger.

کہ یہ (قرآن) فرشتہٴ عالی مقام کی زبان کا پیغام ہے

41

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ

Wa ma huwa biqawli shaa'ir; qaleelam maa tu'minoon

And it is not the word of a poet; little do you believe.

اور یہ کسی شاعر کا کلام نہیں۔ مگر تم لوگ بہت ہی کم ایمان لاتے ہو

42

وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ

Wa laa biqawli kaahin; qaleelam maa tazakkaroon

Nor the word of a soothsayer; little do you remember.

اور نہ کسی کاہن کے مزخرفات ہیں۔ لیکن تم لوگ بہت ہی کم فکر کرتے ہو

43

تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

Tanzeelum mir rabbil 'aalameen

[It is] a revelation from the Lord of the worlds.

یہ تو) پروردگار عالم کا اُتارا (ہوا) ہے

44

وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ ٱلْأَقَاوِيلِ

Wa law taqawwala 'alainaa ba'dal aqaaweel

And if Muhammad had made up about Us some [false] sayings,

اگر یہ پیغمبر ہماری نسبت کوئی بات جھوٹ بنا لاتے

45

لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِٱلْيَمِينِ

La-akhaznaa minhu bilyameen

We would have seized him by the right hand;

تو ہم ان کا داہنا ہاتھ پکڑ لیتے

46

ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ ٱلْوَتِينَ

Summa laqata'naa minhul wateen

Then We would have cut from him the aorta.

پھر ان کی رگ گردن کاٹ ڈالتے

47

فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَٰجِزِينَ

Famaa minkum min ahadin'anhu haajizeen

And there is no one of you who could prevent [Us] from him.

پھر تم میں سے کوئی (ہمیں) اس سے روکنے والا نہ ہوتا

48

وَإِنَّهُۥ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ

Wa innahoo latazkiratul lilmuttaqeen

And indeed, the Qur'an is a reminder for the righteous.

اور یہ (کتاب) تو پرہیزگاروں کے لئے نصیحت ہے

49

وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ

Wa inna lana'lamu anna minkum mukazzibeen

And indeed, We know that among you are deniers.

اور ہم جانتے ہیں کہ تم میں سے بعض اس کو جھٹلانے والے ہیں

50

وَإِنَّهُۥ لَحَسْرَةٌ عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ

Wa innahu lahasratun 'alal kaafireen

And indeed, it will be [a cause of] regret upon the disbelievers.

نیز یہ کافروں کے لئے (موجب) حسرت ہے

51

وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلْيَقِينِ

Wa innahoo lahaqqul yaqeen

And indeed, it is the truth of certainty.

اور کچھ شک نہیں کہ یہ برحق قابل یقین ہے

52

فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ

Fasbbih bismi Rabbikal 'Azeem

So exalt the name of your Lord, the Most Great.

سو تم اپنے پروردگار عزوجل کے نام کی تنزیہ کرتے رہو