VisualDhikr|

Truthfulness

View in graph
theme

Truthfulness

صِدْق

Truthfulness, known in Arabic as *ṣidq* (صِدْق), is a paramount virtue in Islamic tradition, encompassing sincerity in one's words, deeds, and intentions. It goes beyond merely speaking facts; it represents a profound state of integrity and authenticity, distinguishing true believers. The Quran consistently highlights *ṣidq* as an essential characteristic, grouping [the patient, the true, the obedient] as those worthy of praise and divine forgiveness. This virtue is not merely a social custom but a spiritual cornerstone, guiding a Muslim's relationship with Allah and with others. It means living in alignment with one's faith, never intentionally distorting reality or misleading. The grave consequence for those who utter falsehoods or conceal truth underscores its significance, with the Quran challenging those who make claims to [wish for death, if you should be truthful]. Ultimately, truthfulness is a path to divine favor and eternal reward, as Allah promises, [“This is the Day when the truthful will benefit from their truthfulness.”] Through *ṣidq*, a believer strives to embody honesty in every aspect of life, seeking Allah's pleasure and a meaningful existence.

Truthfulness (صِدْق, ṣidq) is a foundational virtue in Islam, signifying sincerity and integrity in all aspects of life – words, actions, and intentions. It is more than just speaking facts; it represents an alignment of one's inner self with outward expressions and a commitment to reality as revealed by Allah. The Quran frequently emphasizes ṣidq as a core characteristic of believers, linking it directly to divine favor and ultimate success. This article explores the various dimensions of ṣidq, drawing from Quranic verses, prophetic traditions, and scholarly interpretations.

Foundations in Revelation: Quranic Mandate for Truthfulness

The Quran explicitly commands believers to embody truthfulness, establishing it as a hallmark of piety. Allah states, . This verse, according to Tafsir al-Jalalayn, encourages adherence to sincerity in faith and covenants. Ibn Kathir further elaborates that it means "adhere to and always say the truth so that you become among its people and be saved from destruction." The Quran consistently groups as those who earn divine praise and forgiveness, indicating ṣidq's high rank among virtues. Ibn Kathir explains that "those who are true" are sincere in their proclamation of faith, demonstrating it through challenging deeds.

The principle of ṣidq extends to divine communication itself. The Quran is repeatedly presented as truth, free from doubt. For instance, that Book has no doubt in it, a phrase understood by Ibn Kathir to mean "the Qur'an, is without a doubt revealed from Allah." Similarly, it is He Who has sent down the Book to you with truth, which means there is "no doubt or suspicion that it is revealed from Allah" (Ibn Kathir). The miraculous nature of the Quran is a testament to its truth, challenging disbelievers to . Tafsir al-Jalalayn explains that this challenge refers to producing a chapter "like it in its eloquence, fine arrangement and its bestowal of knowledge of the Unseen." Ibn Kathir notes that the Qur'an's truthfulness extends to its narratives and laws, stating the Word of your Lord has been fulfilled in truth and in justice, meaning it is "true in the stories it narrates and just in its Laws."

Disbelief, conversely, is often depicted as a departure from truth. Those who disbelieve and arrogantly reject divine signs are described as having hearts sealed and ears deafened, preventing them from understanding the truth. The Quran also challenges the claims of those who deny the Hereafter or claim exclusive divine favor by inviting them to . Tafsir Ibn Kathir states that had the Jews wished for death, they would have perished, exposing their falsehood. This is further supported by the Mubahalah in which the Prophet challenged the Christians of Najran to invoke Allah's curse upon the liars among them and invoke the curse of Allah upon the liars among us]. This act was a serious trial, which, had they undertaken it, would have resulted in the immediate destruction of the liars, demonstrating the power of truth and the consequence of falsehood.

Prophetic Guidance: Embodying Truth in Life

The life of Prophet Muhammad (peace be upon him) and the teachings of the Sunnah underscore the importance of ṣidq. The Prophet himself stated, "Truthfulness leads to righteousness, and righteousness leads to Paradise. And a man keeps on telling the truth until he becomes a truthful person. Falsehood leads to Al-Fajur (i.e. wickedness, evil-doing), and Al-Fajur (wickedness) leads to the (Hell) Fire, and a man may keep on telling lies till he is written before Allah, a liar" . This Hadith succinctly links truthfulness to the path of eternal salvation and falsehood to perdition, highlighting its ultimate spiritual consequence. It shows that ṣidq is not a mere transaction but a deeply ingrained character trait that shapes one's destiny.

The companions of the Prophet also exemplified ṣidq. The story of Ka`b bin Malik and his two companions who stayed behind from the Battle of Tabuk, choosing to speak the truth about their absence rather than offer false excuses, is a prime example. Their truthfulness, though initially met with a boycott, ultimately led to Allah's forgiveness and a profound lesson for the community, culminating in the verse, . Ibn Kathir explains that this Ayah encourages adherence to truth "so that you become among its people and be saved from destruction." Ka'b's narrative, cited in Ibn Kathir's commentary on this verse, illustrates how adherence to truth, even in difficult circumstances, ultimately leads to divine mercy.

Prophets before Muhammad also embodied truthfulness. Ibrahim, for example, is described as . Ishmael was , and Idrees was also . Yusuf is addressed as , a testament to his upright character. These examples from the Quran reinforce that ṣidq is a universal prophetic quality, essential for leadership and moral integrity. The Tafsir Mazhari explains that the Arabic term ṣiddīq (truthful one) implies someone whose beliefs, words, and actions are consistent and true.

Scholarly Interpretation: Dimensions of *Sidq*

Scholarly commentaries delineate ṣidq into various dimensions, emphasizing its comprehensive nature:

*Truthfulness in Belief (Tasdiq):** Ma'arif-ul-Quran defines *Iman (faith) as "accepting with complete certitude the statement made by someone out of one's total confidence and trust in him." This intellectual aspect of truth is paramount; mere knowledge of truth is insufficient if not accompanied by heartfelt acceptance, as even Satan possessed knowledge but lacked faith (Ma'arif-ul-). Belief in the unseen (ghayb) is a cornerstone of this, as explained by Ibn Kathir, encompassing faith in Allah, His angels, books, messengers, and the Last Day. Truthfulness in Word (Qawl): This is the most apparent form of *ṣidq, involving honest and accurate speech. The Quran commands believers to [speak words of appropriate justice](33:70) and warns against uttering falsehoods. The prohibition against pursuing that of which one has no knowledge, for [indeed, the hearing, the sight and the heart - about all those [one](17:36) will be questioned], underscores the gravity of speech and the need for verified information. Ibn Kathir, in his commentary on 17:36, explains that Allah forbids speaking without knowledge or based on mere suspicion, as "suspicion is the falsest of speech." Truthfulness in Deeds (Amal): This dimension relates to acting in accordance with one's words and intentions, and fulfilling promises and trusts. The Quran praises . Ibn Kathir emphasizes that for deeds to be accepted, they must be "performed for Allah's sake alone and conform to the Shari`ah" (Tafsir Ibn Kathir 2:113). The hypocrites, who say what they do not do, are severely condemned: . Such behavior, according to Tafsir Ibn Kathir, is a mark of hypocrisy (*nifaq) where one shows conformity outwardly but conceals evil inwardly (Tafsir Ibn Kathir 2:8). Their mischief on earth includes "disobeying their Lord on it and continuing in the prohibited acts" (Ibn Jarir, Tafsir Ibn Kathir 2:12). Truthfulness in Intentions (Niyyah): This refers to sincerity in one's inner motives, ensuring that actions are performed purely for Allah's sake. The Quran emphasizes that , indicating that true *ṣidq* is discernible in one's underlying intentions. Ma'arif-ul-Quran on 5:54 clarifies that spending in the way of Allah should be with "absolute sincerity without any worldly expediency behind it."

Legal Dimensions and Social Impact

The Islamic legal tradition operationalizes the principles of ṣidq in various spheres, particularly in justice and communal relations.

*Judicial Testimony:** Truthfulness is paramount in legal testimony. The Quran commands believers to be steadfast for Allah as witnesses for justice. This implies that witnesses should provide true evidence without bias, whether for or against friends or foes. Ibn Kathir cites a Hadith from An-Nu`man bin Bashir where the Prophet refused to witness an unjust gift, saying, "I shall not be witness to injustice" (Sahih al-Bukhari). Concealing testimony is a grave sin, as warned by do not conceal the testimony. And whoever conceals it, his heart is, surely, a sinner. Ma'arif-ul-Quran further expands this to include various forms of testimony in modern life, such as medical certificates, examination grading, academic testimonials, and voting, all of which require truthfulness and accountability. * Honoring Covenants: Fulfillment of covenants and promises is a crucial aspect of *ṣidq. Allah commands, Fulfill (your) obligations. This includes covenants with Allah and mutual agreements among people, provided they align with Islamic law. The verse surely, the covenant will be questioned about highlights the accountability for such commitments in the Hereafter. The Tafsir Mazhari notes that breaking a promise without a valid Shari'ah-approved excuse is a sin, even equating it to "hypocrisy in acts." Avoiding Mischief and Deceit: The antithesis of truthfulness is deceit and hypocrisy, which lead to "mischief on the earth." Hypocrites are those who deceive Allah and those who believe, though they only deceive themselves. Their actions "threatened to produce a general chaos and disorder," yet they claimed to be "peacemakers" (Ma'arif-ul-). The Quran warns against such behavior, emphasizing that Allah knows what they conceal. Their hidden disbelief is portrayed as a greater crime than open rejection. Allah will not purify the hearts of those whom He intends to lead astray due to their pursuit of mischief Those are the ones whose hearts Allah does not want to purify; for them there is a disgrace in this world, and in the Hereafter a great torment. * Public Accountability: Truthfulness also plays a role in public discourse and leadership. Scholars and religious leaders are warned against devouring people's wealth by false means or hindering them from Allah's way. Why do not the Rabbaniyyun and the Ahbar forbid them from uttering sinful words and from eating illegal things. Evil indeed is that which they have been performing.. Ibn `Abbas considered this to be one of the most severe admonitions in the Quran, targeting those in authority who fail to uphold truth and justice (Tafsir Ibn Kathir 5:61).

Spiritual Significance and Divine Reward

The ultimate reward for truthfulness is immense and eternal. Allah promises, beneath which rivers flow, wherein they will abide forever, Allah being pleased with them, and they with Him. That is the great attainment.]. This verse emphasizes that ṣidq is a key to divine pleasure and the highest achievement. Ibn Kathir explains that this signifies the day when "Tawhid will benefit those who believed in it."

The Quran also highlights how truthfulness in seeking Allah's mercy leads to forgiveness. When Adam and Eve transgressed, they sincerely admitted their wrong, saying, Our Lord, we have wronged ourselves, and if You do not forgive us and have mercy upon us, we will surely be among the losers. This truthfulness in repentance led to divine mercy. In contrast, Iblis's arrogance and false comparisons led to his expulsion and curse, as he prioritized his perceived superiority over obedience (Tafsir Ibn Kathir 7:12).

The concept of truthfulness extends to one's relationship with Allah in all forms of worship. The acceptability of deeds depends on ikhlas (sincerity) and Taqwa (fear of Allah). Habil's sacrifice was accepted because of his Taqwa, while Qabil's was rejected due to his lack of it (Tafsir Mazhari 5:32). This principle reinforces that the inner truthfulness of one's intention is crucial for divine acceptance.

In conclusion, ṣidq is a multi-faceted virtue in Islam, encompassing truth in belief, word, deed, and intention. It is deeply rooted in Quranic revelation, exemplified by the Prophet's life, elaborated by scholars, and institutionalized in legal and social norms. Its cultivation promises divine pleasure and eternal reward, while its abandonment leads to spiritual and worldly detriment. The pursuit of ṣidq is thus a continuous journey of self-purification and adherence to divine guidance, shaping a believer's relationship with Allah and humanity.

Quran — 26 verses

قُلْ إِن كَانَتْ لَكُمُ ٱلدَّارُ ٱلْـَٔاخِرَةُ عِندَ ٱللَّهِ خَالِصَةً مِّن دُونِ ٱلنَّاسِ فَتَمَنَّوُا۟ ٱلْمَوْتَ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ

Qul in kaanat lakumud Daarul Aakhiratu 'indal laahi khaalisatam min doonin naasi fatamannawul mawta in kuntum saadiqeen

Say, [O Muhammad], "If the home of the Hereafter with Allah is for you alone and not the [other] people, then wish for death, if you should be truthful.

کہہ دو کہ اگر آخرت کا گھر اور لوگوں (یعنی مسلمانوں) کے لیے نہیں اور خدا کے نزدیک تمہارے ہی لیے مخصوص ہے تو اگر سچے ہو تو موت کی آرزو تو کرو

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: The Jews used to claim that the blessings of the other world were specially reserved for them, and were not, meant for any other people. Certain other verses of the Holy Qur'an too refer to such a claim on the part of the Jews, and also of the Christians: قَالُوا لَن تَمَسَّنَا النَّارُ‌ إِلَّا أَيّ...
Tafsir al-Jalalayn: Say to them ‘If the Abode of the Hereafter that is Paradise with God is purely yours that is exclusively and not for other people as you allege then long for death — if you speak truly’ here both conditionals are connected to the verb tamannū ‘long for’ so that the first is dependent upon the second...
Tafsir Ibn Kathir (English): Calling the Jews to invoke Allah to destroy the Unjust Party Muhammad bin Ishaq narrated that Ibn `Abbas said, "Allah said to His Prophet , قُلْ إِن كَانَتْ لَكُمُ الدَّارُ الاٌّخِرَةُ عِندَ اللَّهِ خَالِصَةً مِّن دُونِ النَّاسِ فَتَمَنَّوُاْ الْمَوْتَ إِن كُنْتُمْ صَـدِقِينَ (Say to (them): "If the...

ٱلصَّٰبِرِينَ وَٱلصَّٰدِقِينَ وَٱلْقَٰنِتِينَ وَٱلْمُنفِقِينَ وَٱلْمُسْتَغْفِرِينَ بِٱلْأَسْحَارِ

Assaabireena wassaa diqeena walqaaniteena walmunfiqeena walmus taghfireena bil ashaar

The patient, the true, the obedient, those who spend [in the way of Allah], and those who seek forgiveness before dawn.

یہ وہ لوگ ہیں جو (مشکلات میں) صبر کرتے اور سچ بولتے اور عبادت میں لگے رہتے اور (راہ خدا میں) خرچ کرتے اور اوقات سحر میں گناہوں کی معافی مانگا کرتے ہیں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: In the second verse that follows (15), the same subject has been further cleared by saying: قُلْ أَؤُنَبِّئُكُم بِخَيْرٍ‌ مِّن ذَٰلِكُمْ ۚ لِلَّذِينَ اتَّقَوْا عِندَ رَ‌بِّهِمْ جَنَّاتٌ تَجْرِ‌ي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ‌ خَالِدِينَ فِيهَا وَأَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَ‌ةٌ وَرِ‌ضْوَانٌ مِّنَ اللَّـهِ ۗ وَا...
Tafsir al-Jalalayn: The patient in obedience and against disobedience al-sābirīna ‘the patient’ is an adjectival qualification of alladhīna ‘those’ truthful in their faith obedient compliant before God expenders of charity imploring God’s pardon by saying ‘Lord forgive us’ at daybreak’ in the last part of the night sin...
Tafsir Ibn Kathir (English): The Supplication and Description of Al-Muttaqin Allah describes the Muttaqin, His pious servants, whom He promised tremendous rewards, الَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَآ إِنَّنَآ ءَامَنَّا (Those who say: "Our Lord! We have indeed believed") in You, Your Book and Your Messenger. فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَ...

فَمَنْ حَآجَّكَ فِيهِ مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَكَ مِنَ ٱلْعِلْمِ فَقُلْ تَعَالَوْا۟ نَدْعُ أَبْنَآءَنَا وَأَبْنَآءَكُمْ وَنِسَآءَنَا وَنِسَآءَكُمْ وَأَنفُسَنَا وَأَنفُسَكُمْ ثُمَّ نَبْتَهِلْ فَنَجْعَل لَّعْنَتَ ٱللَّهِ عَلَى ٱلْكَٰذِبِينَ

Faman haaajjaka feehi mim ba'di maa jaaa'aka minal 'ilmi faqul ta'aalaw nad'u abnaaa'anaa wa abnaaa'akum wa nisaaa'anaa wa nisaaa'akum wa anfusanaa wa anfusakum summa nabtahil fanaj'al la'natal laahi 'alal kaazibeen

Then whoever argues with you about it after [this] knowledge has come to you - say, "Come, let us call our sons and your sons, our women and your women, ourselves and yourselves, then supplicate earnestly [together] and invoke the curse of Allah upon the liars [among us]."

پھر اگر یہ لوگ عیسیٰ کے بارے میں تم سے جھگڑا کریں اور تم کو حقیقت الحال تو معلوم ہو ہی چلی ہے تو ان سے کہنا کہ آؤ ہم اپنے بیٹوں اور عورتوں کو بلائیں تم اپنے بیٹوں اور عورتوں کو بلاؤ اور ہم خود بھی آئیں اور تم خود بھی آؤ پھر دونوں فریق (خدا سے) دعا والتجا کریں اور جھوٹوں پر خدا کی لعنت بھیجیں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: The Meaning of Mubahalah As stated earlier, verse 61 has instructed the Holy Prophet ﷺ to invite his opponents (Christians) to Mubahalah which literally means 'mutual prayer' but in the terminology of Islamic Shari'ah it refers to a particular form of resolving religious disputes. When the argumenta...
Tafsir al-Jalalayn: And whoever from among the Christians disputes with you concerning him after the knowledge of his affair that has come to you say to them ‘Come! Let us call our sons and your sons our wives and your wives our selves and your selves and gather them together then let us humbly pray and invoke God’s cu...
Tafsir Ibn Kathir (English): The Similarities Between the Creation of Adam and the Creation of `Isa Allah said, إِنَّ مَثَلَ عِيسَى عِندَ اللَّهِ (Verily, the likeness of `Isa before Allah) regarding Allah's ability, since He created him without a father, كَمَثَلِ ءَادَمَ (is the likeness of Adam), for Allah created Adam withou...

قَالُوا۟ نُرِيدُ أَن نَّأْكُلَ مِنْهَا وَتَطْمَئِنَّ قُلُوبُنَا وَنَعْلَمَ أَن قَدْ صَدَقْتَنَا وَنَكُونَ عَلَيْهَا مِنَ ٱلشَّٰهِدِينَ

Qaaloo nureedu an naakula minhaa wa tatam'inna quloo bunaa wa na'lama an qad sadaqtana wa nakoona 'alaihaa minash shaahideen

They said, "We wish to eat from it and let our hearts be reassured and know that you have been truthful to us and be among its witnesses."

وہ بولے کہ ہماری یہ خواہش ہے کہ ہم اس میں سے کھائیں اور ہمارے دل تسلی پائیں اور ہم جان لیں کہ تم نے ہم سے سچ کہا ہے اور ہم اس (خوان کے نزول) پر گواہ رہیں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary A True Believer Should Not Demand Miracles When the disciples of Sayyidna ` Isa (علیہ السلام) asked him to make ` Ma'idah' (food-spread) come down from the heavens, he replied by saying: قَالَ اتَّقُوا اللَّـهَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِين (Fear Allah if you are believers). This tells us that i...
Tafsir al-Jalalayn: They said ‘We desire to request this in order to eat of it and that our hearts be reassured through increased certainty and that we may know that we may acquire more awareness of the fact that you annaka is softened to an have spoken truthfully to us in your claim to prophethood and that we may be a...
Tafsir Ibn Kathir (English): Sending Down the Ma'idah This is the story of the Ma'idah, the name of which this Surah bears, Surat Al-Ma'idah. This is also among the favors that Allah granted His servant and Messenger, `Isa, accepting his request to send the Ma'idah down, and doing so as clear proof and unequivocal evidence. All...

قَالَ ٱللَّهُ هَٰذَا يَوْمُ يَنفَعُ ٱلصَّٰدِقِينَ صِدْقُهُمْ لَهُمْ جَنَّٰتٌ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا رَّضِىَ ٱللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا۟ عَنْهُ ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ

Qaalal laahu haaza yawmu yanfa'us saadiqeena sidquhum; lahum janaatunn tajree min tahtihal anhaaru khaalideena feehaaa abadaa; radiyal laahu 'anhum wa radoo 'anh; zaalikal fawzul 'azeem

Allah will say, "This is the Day when the truthful will benefit from their truthfulness." For them are gardens [in Paradise] beneath which rivers flow, wherein they will abide forever, Allah being pleased with them, and they with Him. That is the great attainment.

خدا فرمائے گا کہ آج وہ دن ہے کہ راست بازوں کو ان کی سچائی ہی فائدہ دے گی ان کے لئے باغ ہیں جن کے نیچے نہریں بہہ رہی ہیں ابدالآباد ان میں بستے رہیں گے خدا ان سے خوش ہے اور وہ خدا سے خوش ہیں یہ بڑی کامیابی ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: The Linkage of Verses The first two sections (Ruku`) appearing earlier describe some of the happenings on the day of Qiyamah such as the reckoning, the questions and their answers. Mentioned now is the outcome of the probe and reckoning of that fateful day. Commentary Notes 1. Verse 119 opens with t...
Tafsir al-Jalalayn: God says ‘This namely the Day of Resurrection is the day those who were truthful in the world like Jesus shall profit by their truthfulness because this is the Day of Requital. Theirs will be Gardens underneath which rivers flow wherein they shall abide forever. God is well-pleased with them because...
Tafsir Ibn Kathir (English): Only Truth will be of Benefit on the Day of Resurrection Allah answers His servant and Messenger `Isa, son of Maryam, after he disowns the disbelieving Christians who lied about Allah and His Messenger, and when `Isa refers their end to the will of his Lord, هَـذَا يَوْمُ يَنفَعُ الصَّـدِقِينَ صِ...

أُبَلِّغُكُمْ رِسَٰلَٰتِ رَبِّى وَأَنَا۠ لَكُمْ نَاصِحٌ أَمِينٌ

Uballighukum Risaalaati Rabbee wa ana lakum naasihun ameen

I convey to you the messages of my Lord, and I am to you a trustworthy adviser.

میں تمہیں خدا کے پیغام پہنچاتا ہوں اور تمہارا امانت دار خیرخواہ ہوں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Its reply which appears in verses 67 and 68 is nearly the same as given by Sayyidna Nuh (علیہ السلام) - 61-63.
Tafsir al-Jalalayn: I convey to you the Messages of my Lord and I am your truthful adviser trustworthy in the Message I convey.
Tafsir Ibn Kathir (English): The Story of Hud, Peace be upon Him, and the Lineage of the People of `Ad Allah says, just as We sent Nuh to his people, similarly, to the `Ad people, We sent Hud one of their own brethren. Muhammad bin Ishaq said that the tribe of `Ad were the descendants of `Ad, son of Iram, son of `Aws, son of Sa...

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَكُونُوا۟ مَعَ ٱلصَّٰدِقِينَ

Yaaa aiyuhal lazeena aamanut taqul laaha wa koonoo ma'as saadiqeen

O you who have believed, fear Allah and be with those who are true.

اے اہل ایمان! خدا سے ڈرتے رہو اور راست بازوں کے ساتھ رہو

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Advice to Muslims: Observe Taqwa and be with those true in word and deed This brings us to the last verse: يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّـهَ وَكُونُوا مَعَ الصَّادِقِينَ ﴿119﴾ ( O those who believe, fear Allah, and be in the company of the truthful - 119). The event of having remained...
Tafsir al-Jalalayn: O you who believe fear God by refraining from acts of disobedience to Him and be with those who are truthful in their faith and covenants by adhering to sincerity.
Tafsir Ibn Kathir (English): The Three, Whose Decision was deferred by the Messenger of Allah ﷺ Imam Ahmad recorded that `Abdullah bin Ka`b bin Malik, who used to guide Ka`b after he became blind, said that he heard Ka`b bin Malik narrate his story when he did not join the battle of Tabuk with the Messenger of Allah ﷺ. Ka`b bin...

قَالَ هِىَ رَٰوَدَتْنِى عَن نَّفْسِى وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّنْ أَهْلِهَآ إِن كَانَ قَمِيصُهُۥ قُدَّ مِن قُبُلٍ فَصَدَقَتْ وَهُوَ مِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ

Qaala hiya raawadatnee 'an nafsee wa shahida shaahidum min ahlihaa in kaana qameesuhoo qudda min qubulin fasadaqat wa huwa minal kaazibeen

[Joseph] said, "It was she who sought to seduce me." And a witness from her family testified. "If his shirt is torn from the front, then she has told the truth, and he is of the liars.

یوسف نے کہا اسی نے مجھ کو اپنی طرف مائل کرنا چاہا تھا۔ اس کے قبیلے میں سے ایک فیصلہ کرنے والے نے فیصلہ کیا کہ اگر اس کا کرتا آگے سے پھٹا تو یہ سچی اور یوسف جھوٹا

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Sayyidna Yusuf (علیہ السلام) ، because of his prophetic gentleness, may not have, perhaps, disclosed her secret. But, when she took the first step and presented a charge sheet of false accusation against him, he was compelled to tell the truth: هِيَ رَ‌اوَدَتْنِي عَن نَّفْسِي (It was she who sought ...
Tafsir al-Jalalayn: He Joseph said declaring himself innocent of the charge ‘It was she who attempted to seduce me’. And a witness of her own folk testified her paternal cousin — it is reported that he was still a child in the cradle — and he said ‘If his shirt has been torn from the front then she speaks the truth and...
Tafsir Ibn Kathir (English): مَا جَزَآءُ مَنْ أَرَادَ بِأَهْلِكَ سُوءًا (What is the recompense (punishment) for him who intended an evil design against your wife...), in reference to illegal sexual intercourse, إِلاَ أَن يُسْجَنَ (except that he be put in prison) أَوْ عَذَابٌ أَلِيمٌ (or a painful torment) tormented severely w...

يُوسُفُ أَيُّهَا ٱلصِّدِّيقُ أَفْتِنَا فِى سَبْعِ بَقَرَٰتٍ سِمَانٍ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ وَسَبْعِ سُنۢبُلَٰتٍ خُضْرٍ وَأُخَرَ يَابِسَٰتٍ لَّعَلِّىٓ أَرْجِعُ إِلَى ٱلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَعْلَمُونَ

Yoosufu ayyuhas siddee qu aftinaa fee sab'i baqaraatin simaaniny yaakuluhunna sab'un 'ijaafunw wa sabi'i sumbulaatin khudrinw wa ukhara yaabisaatil la'alleee arj'u ilan naasi la'allahum ya'lamoon

[He said], "Joseph, O man of truth, explain to us about seven fat cows eaten by seven [that were] lean, and seven green spikes [of grain] and others [that were] dry - that I may return to the people; perhaps they will know [about you]."

(غرض وہ یوسف کے پاس آیا اور کہنے لگا) یوسف اے بڑے سچے (یوسف) ہمیں اس خواب کی تعبیر بتایئے کہ سات موٹی گائیوں کو سات دبلی گائیں کھا رہی ہیں۔ اور سات خوشے سبز ہیں اور سات سوکھے تاکہ میں لوگوں کے پاس واپس جا (کر تعبیر بتاؤں) ۔ عجب نہیں کہ وہ (تمہاری قدر) جانیں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: This begins with the address: يُوسُفُ أَيُّهَا الصِّدِّيقُ (Yusuf, 0 the truthful one ... ) in verse 46. It means that this person reached the prison and de-scribed his intent in a manner that he first confessed to the truthfulness of Sayyidna Yusuf (علیہ السلام) in word and deed, and then requested...
Tafsir al-Jalalayn: ‘O Joseph O truthful one one given to truth give us your opinion concerning seven fat kine that are devoured by seven lean ones and concerning seven green ears of corn and seven others dry that I may return to the people that is to the king and his courtiers so that they might know’ its interpretati...
Tafsir Ibn Kathir (English): The Dream of the King of Egypt The King of Egypt had a dream that Allah the Exalted made a reason for Yusuf's release from prison, with his honor and reputation preserved. When the king had this dream, he was astonished and fearful and sought its interpretation. He gathered the priests, the chiefs o...

قَالَ مَا خَطْبُكُنَّ إِذْ رَٰوَدتُّنَّ يُوسُفَ عَن نَّفْسِهِۦ قُلْنَ حَٰشَ لِلَّهِ مَا عَلِمْنَا عَلَيْهِ مِن سُوٓءٍ قَالَتِ ٱمْرَأَتُ ٱلْعَزِيزِ ٱلْـَٰٔنَ حَصْحَصَ ٱلْحَقُّ أَنَا۠ رَٰوَدتُّهُۥ عَن نَّفْسِهِۦ وَإِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ

Qaala maa khatbukunna iz raawattunna Yoosufa 'annafsih; qulna haasha lillaahi maa 'alimnaa 'alaihi min sooo'; qaalatim ra atul 'Azeezil 'aana hashasal haqq, ana raawat tuhoo 'an nafsihee wa innahoo laminas saadiqeen

Said [the king to the women], "What was your condition when you sought to seduce Joseph?" They said, "Perfect is Allah! We know about him no evil." The wife of al-'Azeez said, "Now the truth has become evident. It was I who sought to seduce him, and indeed, he is of the truthful.

بادشاہ نے عورتوں سے پوچھا کہ بھلا اس وقت کیا ہوا تھا جب تم نے یوسف کو اپنی طرف مائل کرنا چاہا۔ سب بول اٹھیں کہ حاش َللهِ ہم نے اس میں کوئی برائی معلوم نہیں کی۔ عزیز کی عورت نے کہا اب سچی بات تو ظاہر ہو ہی گئی ہے۔ (اصل یہ ہے کہ) میں نے اس کو اپنی طرف مائل کرنا چاہا تھا اور بےشک وہ سچا ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary When the royal emissary delivered to Sayyidna Yusuf (علیہ السلام) the order of his release and invited him to see the king, he asked him to first have his case investigated through the women who had cut their hands. His approach was based on many wise considerations. Allah Ta ala bestows ...
Tafsir al-Jalalayn: He said ‘What was your business women when you solicited Joseph?’ did you find on his part any inclination towards you? ‘God preserve us!’ they said. ‘We know of no evil in him.’ The Court Officer’s wife said ‘Now the truth is out now it has become clear; it was I who attempted to seduce him and he ...
Tafsir Ibn Kathir (English): The King investigates what happened between the Wife of the `Aziz, the Women in the City, and Yusuf Allah narrates to us that when the king was conveyed the interpretation of his dream, he liked Yusuf's interpretation and felt sure that it was true. He realized the virtue of Prophet Yusuf, recognize...

وَلَا تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِۦ عِلْمٌ إِنَّ ٱلسَّمْعَ وَٱلْبَصَرَ وَٱلْفُؤَادَ كُلُّ أُو۟لَٰٓئِكَ كَانَ عَنْهُ مَسْـُٔولًا

Wa laa taqfu maa laisa laka bihee 'ilm; innas sam'a walbasara walfu'aada kullu ulaaa'ika kaana 'anhu mas'oolaa

And do not pursue that of which you have no knowledge. Indeed, the hearing, the sight and the heart - about all those [one] will be questioned.

اور (اے بندے) جس چیز کا تجھے علم نہیں اس کے پیچھے نہ پڑ۔ کہ کان اور آنکھ اور دل ان سب (جوارح) سے ضرور باز پرس ہوگی

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary Two injunctions in these verses, the twelfth and the thirteenth, relate to mores of common social living. The twelfth injunction forbids doing something without having become certain about it. At this stage, we should not lose sight of the fact that certainty has different degrees. There ...
Tafsir al-Jalalayn: And do not pursue that of which you have no knowledge. Indeed the hearing and the sight and the heart — of each of these it will be asked of that person what he did with them.
Tafsir Ibn Kathir (English): Do not speak without Knowledge `Ali bin Abi Talhah reported that Ibn `Abbas said: "This means) do not say (anything of which you have no knowledge)." Al-`Awfi said: "Do not accuse anyone of that of which you have no knowledge." Muhammad bin Al-Hanafiyyah said: "It means bearing false witness." Qatad...

وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَٰبِ إِبْرَٰهِيمَ إِنَّهُۥ كَانَ صِدِّيقًا نَّبِيًّا

Wazkur fil Kitaabi Ibraaheem; innahoo kaana siddeeqan Nabiyyaa

And mention in the Book [the story of] Abraham. Indeed, he was a man of truth and a prophet.

اور کتاب میں ابراہیم کو یاد کرو۔ بےشک وہ نہایت سچے پیغمبر تھے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Commentary Meaning of Siddiq صِدِّيقًا نَّبِيًّا (Siddiq (a man of truth), a prophet - 19:41) The word صِدِّيقً (Siddiq) is a Qur'anic term which has been defined differently by different scholars. Some say it is applied to one who has never told a lie in his life. Others describe Siddiq (صِدِّيقً )...
Tafsir al-Jalalayn: And mention to them in the Book Abraham that is mention his tale. Indeed he was a truthful one the intensive form siddīq means ‘extremely truthful’ a prophet the following statement substitutes for the preceding predicate.
Tafsir Ibn Kathir (English): Ibrahim's Admonition of His Father Allah, the Exalted, tells His Prophet, Muhammad ﷺ, وَاذْكُرْ فِى الْكِتَـبِ إِبْرَهِيمَ (And mention in the Book, Ibrahim.) "Recite this to your people who are worshipping idols and mention to them what happened with Ibrahim, the intimate Friend (Khalil) of the Mos...

وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَٰبِ إِسْمَٰعِيلَ إِنَّهُۥ كَانَ صَادِقَ ٱلْوَعْدِ وَكَانَ رَسُولًا نَّبِيًّا

Wazkur fil Kitaabi ismaa'eel; innahoo kaana saadiqal wa'di wa kaana Rasoolan Nabiyyaa

And mention in the Book, Ishmael. Indeed, he was true to his promise, and he was a messenger and a prophet.

اور کتاب میں اسمٰعیل کا بھی ذکر کرو وہ وعدے کے سچے اور ہمارے بھیجے ہوئے نبی تھے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: وَاذْكُرْ‌ فِي الْكِتَابِ إِسْمَاعِيلَ "And mention in the Book (the story of) Isma` il." - 19:54. The reference here is clearly to Sayyidna Ismail (علیہ السلام) the son of Sayyidna Ibrahim (علیہ السلام) ، who has not been mentioned earlier along with his father Ibrahim (علیہ السلام) and brother Ish...
Tafsir al-Jalalayn: And mention in the Book Ishmael. Indeed he was true to his promise — he never promised anything which he did not fulfil; he once waited for three days for someone whom he had promised to meet; or it is said that he waited an entire year until that person finally returned to the place in which he Ish...
Tafsir Ibn Kathir (English): Mentioning Isma`il Here Allah has commended Isma`il, the son of Ibrahim, the Friend of Allah. He (Isma`il) is the father of all of the Arabs of the Hijaz because he was true to what he promised. Ibn Jurayj said, "He did not make any promise to his Lord, except that he fulfilled it." He never obligat...

وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَٰبِ إِدْرِيسَ إِنَّهُۥ كَانَ صِدِّيقًا نَّبِيًّا

Wazkur fil Kitaabi Idrees; innahoo kaana siddeeqan Nabiyyaa

And mention in the Book, Idrees. Indeed, he was a man of truth and a prophet.

اور کتاب میں ادریس کا بھی ذکر کرو۔ وہ بھی نہایت سچے نبی تھے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: وَاذْكُرْ‌ فِي الْكِتَابِ إِدْرِ‌يسَ "And mention in the Book (the story of) Idris." - 19:56. Sayyidna Idris (علیہ السلام) lived one thousand years before Sayyidna Nuh (علیہ السلام) and was among his ancestors. (Ruh ul-Ma` ani with reference to Mustadrak al-Hakim). He was the first Prophet after Say...
Tafsir al-Jalalayn: And mention in the Book Idrīs who was Noah’s great-grandfather. Indeed he was a truthful one a prophet.
Tafsir Ibn Kathir (English): Mentioning Idris Allah complimented Idris for being a truthful Prophet and He mentioned that he raised him to a high station. It has previously been mentioned that in the Sahih it is recorded that the Messenger of Allah ﷺ passed by Idris on the night of the Isra (Night Journey) and he (Idris) was i...

قُلْ فَأْتُوا۟ بِكِتَٰبٍ مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ هُوَ أَهْدَىٰ مِنْهُمَآ أَتَّبِعْهُ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ

Qul faatoo bi Kitaabim min 'indil laahi huwa ahdaa minhu maaa attabi'hu in kuntum saadiqeen

Say, "Then bring a scripture from Allah which is more guiding than either of them that I may follow it, if you should be truthful."

کہہ دو کہ اگر سچے ہو تو تم خدا کے پاس سے کوئی کتاب لے آؤ جو ان دونوں (کتابوں) سے بڑھ کر ہدایت کرنے والی ہو۔ تاکہ میں بھی اسی کی پیروی کروں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: لِتُنذِرَ‌ قَوْمًا مَّا أَتَاهُم مِّن نَّذِيرٍ‌ ( so that you warn a people to whom no warner has come before - 28:46). The expression ` a people' is purported here for the Arabs, who are the progeny of Sayyidna Ismail (علیہ السلام) . No prophet was sent to this ` people' after Sayyidna Ismail علیہ ...
Tafsir al-Jalalayn: Say to them ‘Then bring some Scripture from God that is better in guidance than these two Scriptures that I may follow it if you are truthful’ in what you say.
Tafsir Ibn Kathir (English): The stubborn Response of the Disbelievers Allah tells us that if people were to be punished before proof was established against them, they would use the excuse that no Messenger came to them, but when the truth did come to them through Muhammad ﷺ, in their stubbornness, disbelief, ignorance and mis...

وَلَقَدْ فَتَنَّا ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَلَيَعْلَمَنَّ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ صَدَقُوا۟ وَلَيَعْلَمَنَّ ٱلْكَٰذِبِينَ

Wa laqad fatannal lazeena min qablihim fala ya'lamannal laahul lazeena sadaqoo wa la ya'lamannal kaazibeen

But We have certainly tried those before them, and Allah will surely make evident those who are truthful, and He will surely make evident the liars.

اور جو لوگ اُن سے پہلے ہو چکے ہیں ہم نے اُن کو بھی آزمایا تھا (اور ان کو بھی آزمائیں گے) سو خدا اُن کو ضرور معلوم کریں گے جو (اپنے ایمان میں) سچے ہیں اور اُن کو بھی جو جھوٹے ہیں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: فَلَيَعْلَمَنَّ اللَّـهُ الَّذِينَ صَدَقُوا (So Allah will surely know the ones who are truthful - 29:3). It means that through tests and hardships the good and the bad, and the sincere and non-sincere will be differentiated, because if the hypocrites are mixed up with the sincere believers and are ...
Tafsir al-Jalalayn: And certainly We tried those who were before them. So God shall surely know those who are sincere in their faith — a knowledge of direct vision — and He shall surely know those who are liars regarding it.
Tafsir Ibn Kathir (English): Which was revealed in Makkah بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. The Believers are tested so that it may be known Who is Sincere and Who is Lying Allah says: الم Alif Lam Mim. In the beginning of the Tafsir of Surah Al-Baqarah, we discus...

مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ رِجَالٌ صَدَقُوا۟ مَا عَٰهَدُوا۟ ٱللَّهَ عَلَيْهِ فَمِنْهُم مَّن قَضَىٰ نَحْبَهُۥ وَمِنْهُم مَّن يَنتَظِرُ وَمَا بَدَّلُوا۟ تَبْدِيلًا

Minal mu'mineena rijaalun sadaqoo maa 'aahadul laaha 'alaihi faminhum man qadaa nahbahoo wa minhum mai yantaziru wa maa baddaloo tabdeelaa

Among the believers are men true to what they promised Allah. Among them is he who has fulfilled his vow [to the death], and among them is he who awaits [his chance]. And they did not alter [the terms of their commitment] by any alteration -

مومنوں میں کتنے ہی ایسے شخص ہیں کہ جو اقرار اُنہوں نے خدا سے کیا تھا اس کو سچ کر دکھایا۔ تو ان میں بعض ایسے ہیں جو اپنی نذر سے فارغ ہوگئے اور بعض ایسے ہیں کہ انتظار کر رہے ہیں اور اُنہوں نے (اپنے قول کو) ذرا بھی نہیں بدلا

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: The second state mentioned here is that of the hypocrites for they had started saying that the promises of Allah and His Rasul ﷺ were a web of deception: إِذْ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَ‌ضٌ مَّا وَعَدَنَا اللَّـهُ وَرَ‌سُولُهُ إِلَّا غُرُ‌ورً‌ا (And (remember) when the h...
Tafsir al-Jalalayn: Among the believers are men who are true to the covenant they made with God in steadfastly remaining alongside the Prophet s. Some of them have fulfilled their vow having died or been killed fighting for God’s cause and some are still awaiting for this fate and they have not changed their commitment...
Tafsir Ibn Kathir (English): Praise for the Believers' Attitude, and leaving the ultimate Fate of the Hypocrites to Allah When Allah mentions how the hypocrites broke their promise to Him that they would not turn their backs, He describes the believers as firmly adhering to their covenant and their promise: صَدَقُواْ مَا عَـهَد...

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَقُولُوا۟ قَوْلًا سَدِيدًا

Yaaa aiyuhal lazeena aamanut taqul laaha wa qooloo qawlan sadeedaa

O you who have believed, fear Allah and speak words of appropriate justice.

مومنو خدا سے ڈرا کرو اور بات سیدھی کہا کرو

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Customarily, Allah Ta'ala keeps prophets free from physical defects causing aversion In this event, Allah Ta'ala has demonstrated such unusual concern to have Sayyidna Musa (علیہ السلام) absolved of the blame imputed to him by his people which took no less than a miracle whereby a rock ran away with...
Tafsir al-Jalalayn: O you who believe fear God and speak words of integrity what is proper.
Tafsir Ibn Kathir (English): The Command to the Believers to have Taqwa and speak the Truth Here Allah commands His servants to have Taqwa of Him, worshipping Him as if they can see Him, and to قَوْلاً سَدِيداً (speak (always) the truth.) meaning, to speak in a straightforward manner, with no crookedness or distortion. He promi...

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِن جَآءَكُمْ فَاسِقٌۢ بِنَبَإٍ فَتَبَيَّنُوٓا۟ أَن تُصِيبُوا۟ قَوْمًۢا بِجَهَٰلَةٍ فَتُصْبِحُوا۟ عَلَىٰ مَا فَعَلْتُمْ نَٰدِمِينَ

Yaaa ayyuhal lazeena aamanoo in jaaa'akum faasqum binaba in fatabaiyanooo an tuseeboo qawmam bijahalatin fatusbihoo 'alaa maa fa'altum naadimeen

O you who have believed, if there comes to you a disobedient one with information, investigate, lest you harm a people out of ignorance and become, over what you have done, regretful.

مومنو! اگر کوئی بدکردار تمہارے پاس کوئی خبر لے کر آئے تو خوب تحقیق کرلیا کرو (مبادا) کہ کسی قوم کو نادانی سے نقصان پہنچا دو۔ پھر تم کو اپنے کئے پر نادم ہونا پڑے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Background of Revelation According to Ibn Kathir, it is reported in Musnad of Ahmad that Harith Ibn Dirar Ibn Abi Dirar, the leader of the tribe of Banul-Mustaliq, whose daughter Sayyidah Juwairiyah ؓ was one of the blessed wives of the Holy Prophet ﷺ ، came up to the Holy Prophet ﷺ ، and he called ...
Tafsir al-Jalalayn: The following was revealed regarding al-Walīd b. ‘Uqba whom the Prophet had sent to the Banū al-Mustaliq in order to ascertain their loyalty to Islam. He already feared them on account of an old feud between him and them from the time of pagandom before Islam and so upon seeing them come out to him ...
Tafsir Ibn Kathir (English): Admonishing Those Who call the Prophet from behind Dwellings Allah the Exalted and Most Blessed admonished those, such as the uncivilized bedouins, who used to call to the Prophet from behind the dwellings which belong to his wives, أَكْثَرُهُمْ لاَ يَعْقِلُونَ (most of them have no sense.) Allah th...

إِنَّمَا ٱلْمُؤْمِنُونَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ثُمَّ لَمْ يَرْتَابُوا۟ وَجَٰهَدُوا۟ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلصَّٰدِقُونَ

Innamal muu'minoonal lazeena aamanoo billaahi wa Rasoolihee summa lam yartaaboo wa jaahadoo biamwaalihim wa anfusihim fee sabeelil laah; ulaaaika humus saadiqoon

The believers are only the ones who have believed in Allah and His Messenger and then doubt not but strive with their properties and their lives in the cause of Allah. It is those who are the truthful.

مومن تو وہ ہیں جو خدا اور اس کے رسول پر ایمان لائے پھر شک میں نہ پڑے اور خدا کی راہ میں مال اور جان سے لڑے۔ یہی لوگ (ایمان کے) سچے ہیں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Sequence of Verses in the Surah In the preceding verses of the Surah it was stated that the basis of honour in the sight of Allah is righteousness which is an inner quality, and Allah alone knows it. It is improper for any man to claim self-sanctification. In the current set of verses, it is stated,...
Tafsir al-Jalalayn: The true believers that is those who are true in their affirmation of faith — as He makes explicit in what follows — are only those who believe in God and His Messenger and then have not doubted they have not been uncertain of their faith and who strive with their wealth and their souls for the caus...
Tafsir Ibn Kathir (English): There is a Difference between a Believer and a Muslim Allah chastises the bedouins who, when they embraced Islam, claimed for themselves the grade of faithful believers. However, Faith had not yet firmly entered their hearts, قَالَتِ الاٌّعْرَابُ ءَامَنَّا قُل لَّمْ تُؤْمِنُواْ وَلَـكِن قُولُواْ أَس...

فَلْيَأْتُوا۟ بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِۦٓ إِن كَانُوا۟ صَٰدِقِينَ

Falyaatoo bihadeesim misliheee in kaanoo saadiqeen

Then let them produce a statement like it, if they should be truthful.

اگر یہ سچے ہیں تو ایسا کلام بنا تو لائیں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: The Believing Children of the Righteous will benefit from their relationship with their Believing Parents in Paradise وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّ‌يَّتُهُم بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّ‌يَّتَهُمْ (And those who believed and their children followed them in belief, We will join the...
Tafsir al-Jalalayn: Then let them bring a concocted discourse like it if they are truthful in what they say.
Tafsir Ibn Kathir (English): Absolving the Prophet of the False Accusations the Idolators made against Him Allah the Exalted commands His Messenger to convey His Message to His servants and remind them of His revelation that has been sent down to him. Next, Allah refutes the false accusations that the liars and sinners accused ...

لِلْفُقَرَآءِ ٱلْمُهَٰجِرِينَ ٱلَّذِينَ أُخْرِجُوا۟ مِن دِيَٰرِهِمْ وَأَمْوَٰلِهِمْ يَبْتَغُونَ فَضْلًا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضْوَٰنًا وَيَنصُرُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلصَّٰدِقُونَ

Lilfuqaraaa'il Muhaaji reenal lazeena ukhrijoo min diyaarihim wa amwaalihim yabtaghoona fadlam minal laahi wa ridwaananw wa yansuroonal laaha wa Rasoolah; ulaaa'ika humus saadiqoon

For the poor emigrants who were expelled from their homes and their properties, seeking bounty from Allah and [His] approval and supporting Allah and His Messenger, [there is also a share]. Those are the truthful.

(اور) ان مفلسان تارک الوطن کے لئے بھی جو اپنے گھروں اور مالوں سے خارج (اور جدا) کر دیئے گئے ہیں (اور) خدا کے فضل اور اس کی خوشنودی کے طلبگار اور خدا اور اس کے پیغمبر کے مددگار ہیں۔ یہی لوگ سچے (ایماندار) ہیں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: The Merits of al-Muhajirin [ The Emigrants ] لِلْفُقَرَ‌اءِ الْمُهَاجِرِ‌ينَ الَّذِينَ أُخْرِ‌جُوا مِن دِيَارِ‌هِمْ وَأَمْوَالِهِمْ يَبْتَغُونَ فَضْلًا مِّنَ اللَّـهِ وَرِ‌ضْوَانًا وَيَنصُرُ‌ونَ اللَّـهَ وَرَ‌سُولَهُ ۚ أُولَـٰئِكَ هُمُ الصَّادِقُونَ ([ And fai' is especially ] for the poor emigrants...
Tafsir al-Jalalayn: At the poor Emigrants li’l-fuqarā’i is semantically connected to an omitted verb that is to say a-‘ajibū ‘What! Do they marvel at the poor Emigrants’ who have been driven away from their homes and their possessions that they should seek bounty from God and beatitude and help God and His Messenger? T...
Tafsir Ibn Kathir (English): Those Who deserve the Fai'; and the Virtues of the Muhajirin and Al-Ansar Allah states the categories of needy people who also deserve a part of the Fai', الَّذِينَ أُخْرِجُواْ مِن دِيَـرِهِمْ وَأَمْوَلِهِمْ يَبْتَغُونَ فَضْلاً مِّنَ اللَّهِ وَرِضْوَناً (who were expelled from their homes and their ...

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ إِذَا جَآءَكَ ٱلْمُؤْمِنَٰتُ يُبَايِعْنَكَ عَلَىٰٓ أَن لَّا يُشْرِكْنَ بِٱللَّهِ شَيْـًٔا وَلَا يَسْرِقْنَ وَلَا يَزْنِينَ وَلَا يَقْتُلْنَ أَوْلَٰدَهُنَّ وَلَا يَأْتِينَ بِبُهْتَٰنٍ يَفْتَرِينَهُۥ بَيْنَ أَيْدِيهِنَّ وَأَرْجُلِهِنَّ وَلَا يَعْصِينَكَ فِى مَعْرُوفٍ فَبَايِعْهُنَّ وَٱسْتَغْفِرْ لَهُنَّ ٱللَّهَ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

Yaaa ayyuhan nabbiyyu izaa jaaa'akal mu'minaau yubaai naka 'alaaa allaa yushrikna billaahi shai 'anw wa laa yasriqna wa laa yazneena wa laa yaqtulna awlaadahunna wa laa yaateena bibuhtaaniny yaftaree nahoo baina aydeehinna wa arjulihinna wa laa ya'seenaka fee ma'roofin fabaayi'hunna wastaghfir lahunnal laaha innnal laaha ghafoorur raheem

O Prophet, when the believing women come to you pledging to you that they will not associate anything with Allah, nor will they steal, nor will they commit unlawful sexual intercourse, nor will they kill their children, nor will they bring forth a slander they have invented between their arms and legs, nor will they disobey you in what is right - then accept their pledge and ask forgiveness for them of Allah. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful.

اے پیغمبر! جب تمہارے پاس مومن عورتیں اس بات پر بیعت کرنے کو آئیں کہ خدا کے ساتھ نہ شرک کریں گی نہ چوری کریں گی نہ بدکاری کریں گی نہ اپنی اولاد کو قتل کریں گی نہ اپنے ہاتھ پاؤں میں کوئی بہتان باندھ لائیں گی اور نہ نیک کاموں میں تمہاری نافرمانی کریں گی تو ان سے بیعت لے لو اور ان کے لئے خدا سے بخشش مانگو۔ بےشک خدا بخشنے والا مہربان ہے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Bai'ah of Women ا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا جَاءَكَ الْمُؤْمِنَاتُ يُبَايِعْنَكَ عَلَىٰ أَن لَّا يُشْرِ‌كْنَ بِاللَّـهِ شَيْئًا (0 Prophet, when the believing women come to you, seeking bai'ah [ a pledge of allegiance ] with you that they will not ascribe anything as a partner to Allah, ....60:12). ...
Tafsir al-Jalalayn: O Prophet if believing women come to you pledging allegiance to you that they will not ascribe anything as partner to God and that they will not steal nor commit adultery nor slay their children as used to be done during the time of pagandom jāhiliyya when they would bury new-born girls alive fearin...
Tafsir Ibn Kathir (English): Perhaps Allah will make a Friendship between You and Those, whom You hold as Enemies Allah said to His faithful servants, after ordering them to be enemies with the disbelievers, عَسَى اللَّهُ أَن يَجْعَلَ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ الَّذِينَ عَادَيْتُم مِّنْهُم مَّوَدَّةً (Perhaps Allah will make friendsh...

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لِمَ تَقُولُونَ مَا لَا تَفْعَلُونَ

Yaa ayyuhal lazeena aamanoo lima taqooloona maa laa taf'aloon

O you who have believed, why do you say what you do not do?

مومنو! تم ایسی باتیں کیوں کہا کرتے ہو جو کیا نہیں کرتے

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لِمَ تَقُولُونَ مَا لَا تَفْعَلُونَ ﴿2﴾ كَبُرَ‌ مَقْتًا عِندَ اللَّـهِ أَن تَقُولُوا مَا لَا تَفْعَلُونَ ﴿3﴾ (0 those who believe, why do you say what you do not do? It is severely hateful in Allah's sight that you say what you do not do...61:2-3) Apparently, the phras...
Tafsir al-Jalalayn: O you who believe why do you say in demanding to participate in the struggle what you do not do? for you retreated at Uhud.
Tafsir Ibn Kathir (English): Which was revealed in Madina The Virtues of Surat As-Saff Imam Ahmad recorded that `Abdullah bin Salam said, "We asked, `Who among us should go to the Messenger ﷺ and ask him about the dearest actions to Allah' None among us volunteered. The Messenger ﷺ sent a man to us and that man gathered us and ...

وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَٰنَٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ

Wallazeena hum li amaa naatihim wa 'ahdihim raa'oon

And those who are to their trusts and promises attentive

اور جو اپنی امانتوں اور اقراروں کا پاس کرتے ہیں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: Rights of Allah and Rights of Human beings both are included in Trust Obligations وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَ‌اعُونَ (and those who are careful about their trusts and covenants...70:32). The word amanat is the plural of amanah 'trust and covenant' as in: إِنَّ اللَّـهَ يَأْمُرُ...
Tafsir al-Jalalayn: and those who are keepers faithful guardians of their trusts amānātihim a variant reading has the singular amānatihim that to which they are entrusted of religion and the affairs of this world and their covenant the one taken from them regarding such things
Tafsir Ibn Kathir (English): Man is Impatient Allah informs about man and his inclination to corrupt his behavior. Allah says, إِنَّ الإِنسَـنَ خُلِقَ هَلُوعاً (Verily, man was created very impatient;) Then, Allah explains this statement by saying, إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعاً (Apprehensive when evil touches him;) meaning, w...

وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ

Wallazeena hum bishahaadaatihim qaaa'imoon

And those who are in their testimonies upright

اور جو اپنی شہادتوں پر قائم رہتے ہیں

Commentary

Ma'arif-ul-Quran: وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ (...and those who are upright in their testimonies, [ 70:33] '. The word shahadat is the plural of shahadah. The use of plural number in this verse too indicates that there are many types and categories of 'testimony', and it is necessary to stand firm by ...
Tafsir al-Jalalayn: and who are forthwith with their testimony bi-shahādatihim a variant reading has the plural bi-shahādātihim ‘their testimonies’ those who offer them and do not withhold them
Tafsir Ibn Kathir (English): Man is Impatient Allah informs about man and his inclination to corrupt his behavior. Allah says, إِنَّ الإِنسَـنَ خُلِقَ هَلُوعاً (Verily, man was created very impatient;) Then, Allah explains this statement by saying, إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعاً (Apprehensive when evil touches him;) meaning, w...
Hadith — 3 traditions
Sahih al-Bukhari 64:38sahih

حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدٍ، عَنْ جَدِّهِ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى،، أُرَاهُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ وَإِذَا الْخَيْرُ مَا جَاءَ اللَّهُ بِهِ مِنَ الْخَيْرِ بَعْدُ، وَثَوَابُ الصِّدْقِ الَّذِي آتَانَا بَعْدَ يَوْمِ بَدْرٍ ‏"‏‏.‏

Narrated Abu Musa:That the Prophet (ﷺ) said, "The good is what Allah gave us later on (after Uhud), and the reward of truthfulness is what Allah gave us after the day (of the battle) of Badr

مجھ سے محمد بن علاء نے بیان کیا ‘ ہم سے ابواسامہ نے بیان کیا ‘ ان سے برید نے ‘ ان سے ان کے دادا نے ‘ اس سے ابوبردہ نے اور ان سے ابوموسیٰ اشعری رضی اللہ عنہ نے میں گمان کرتا ہوں کہ انہوں نے نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم سے بیان کیا کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ”خیر و بھلائی وہ ہے جو اللہ تعالیٰ نے ہمیں احد کی لڑائی کے بعد عطا فرمائی اور خلوص عمل کا ثواب وہ ہے جو اللہ تعالیٰ نے ہمیں بدر کی لڑائی کے بعد عطا فرمایا۔

Sahih al-Bukhari 78:121sahih

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِنَّ الصِّدْقَ يَهْدِي إِلَى الْبِرِّ، وَإِنَّ الْبِرَّ يَهْدِي إِلَى الْجَنَّةِ، وَإِنَّ الرَّجُلَ لَيَصْدُقُ حَتَّى يَكُونَ صِدِّيقًا، وَإِنَّ الْكَذِبَ يَهْدِي إِلَى الْفُجُورِ، وَإِنَّ الْفُجُورَ يَهْدِي إِلَى النَّارِ، وَإِنَّ الرَّجُلَ لَيَكْذِبُ، حَتَّى يُكْتَبَ عِنْدَ اللَّهِ كَذَّابًا ‏"‏‏.‏

Narrated `Abdullah:The Prophet (ﷺ) said, "Truthfulness leads to righteousness, and righteousness leads to Paradise. And a man keeps on telling the truth until he becomes a truthful person. Falsehood leads to Al-Fajur (i.e. wickedness, evil-doing), and Al-Fajur (wickedness) leads to the (Hell) Fire, and a man may keep on telling lies till he is written before Allah, a liar

ہم سے عثمان بن ابی شیبہ نے بیان کیا، انہوں نے کہا ہم سے جریر نے بیان کیا، ان سے منصور نے بیان کیا، ان سے ابووائل نے بیان کیا اور ان سے عبداللہ بن مسعود رضی اللہ عنہ نے بیان کیا کہ نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ”بلاشبہ سچ آدمی کو نیکی کی طرف بلاتا ہے اور نیکی جنت کی طرف لے جاتی ہے اور ایک شخص سچ بولتا رہتا ہے یہاں تک کہ وہ صدیق کا لقب اور مرتبہ حاصل کر لیتا ہے اور بلاشبہ جھوٹ برائی کی طرف لے جاتا ہے اور برائی جہنم کی طرف اور ایک شخص جھوٹ بولتا رہتا ہے، یہاں تک کہ وہ اللہ کے یہاں بہت جھوٹا لکھ دیا جاتا ہے۔“

Sahih Muslim 19:11sahih

وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، قَالاَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ لاَعَنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ رَجُلٍ مِنَ الأَنْصَارِ وَامْرَأَتِهِ وَفَرَّقَ بَيْنَهُمَا ‏.‏

Ibn 'Umar (Allah be pleased with them) reported:Allah's Messenger (ﷺ) asked a person from the Anger and his wife to invoke curse (upon one another in order to testify to their truthfulness), and then effected separation between them

عبداﷲ بن عمرؓ سے روایت ہے رسول اﷲ ﷺ نے لعان کروایا درمیان ایک مرد انصاری اور اس کی عورت کے اور جدائی کردی ان دونوں میں ۔

Related Topics