VisualDhikr|
Nuhنوح

Tafsir al-Jalalayn

All surahs
71:1Graph

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ إِنَّآ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦٓ أَنْ أَنذِرْ قَوْمَكَ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

Innaaa arsalnaa Noohan ilaa qawmihee an anzir qawmaka min qabli any yaatiyahum 'azaabun aleem

Indeed, We sent Noah to his people, [saying], "Warn your people before there comes to them a painful punishment."

ہم نے نوحؑ کو ان کی قوم کی طرف بھیجا کہ پیشتر اس کے کہ ان پر درد دینے والا عذاب واقع ہو اپنی قوم کو ہدایت کردو

Tafsir al-Jalalayn

Verily We sent Noah to his people saying ‘Warn your people before there come on them — should they not believe — a painful chastisement’ in this world and in the Hereafter.

71:2Graph

قَالَ يَٰقَوْمِ إِنِّى لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ

Qaala yaa qawmi innee lakum nazeerum mubeen

He said, "O my people, indeed I am to you a clear warner,

انہوں نے کہا کہ اے قوم! میں تم کو کھلے طور پر نصیحت کرتا ہوں

Tafsir al-Jalalayn

He said ‘O my people I am indeed a plain warner to you one whose warning is plain

71:3Graph

أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ وَٱتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ

Ani'udul laaha watta qoohu wa atee'oon

[Saying], 'Worship Allah, fear Him and obey me.

کہ خدا کی عبات کرو اور اس سے ڈرو اور میرا کہا مانو

Tafsir al-Jalalayn

to tell you that you should worship God and fear Him and obey me

71:4Graph

يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّى إِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ إِذَا جَآءَ لَا يُؤَخَّرُ لَوْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ

Yaghfir lakum min zunoobikum wa yu'akhkhirkum ilaaa ajalim musammaa; innaa ajalal laahi izaa jaaa'a laa yu'akhkhar; law kuntum ta'lamoon

Allah will forgive you of your sins and delay you for a specified term. Indeed, the time [set by] Allah, when it comes, will not be delayed, if you only knew.' "

وہ تمہارے گناہ بخش دے گا اور (موت کے) وقت مقررہ تک تم کو مہلت عطا کرے گا۔ جب خدا کا مقرر کیا ہوگا وقت آجاتا ہے تو تاخیر نہیں ہوتی۔ کاش تم جانتے ہوتے

Tafsir al-Jalalayn

that He may forgive you some of your sins min dhunūbikum ‘some of your sins’ min may be taken as extra because submission to God islām expunges everything of sin that was committed previous to it; or it min may be understood as partitive to point out that which is due to those who were already God’s servants and defer you without chastising you until an appointed term the term for death. Indeed when God’s term for your chastisement — should you not believe — comes it cannot be deferred if only you knew’ this you would believe.

71:5Graph

قَالَ رَبِّ إِنِّى دَعَوْتُ قَوْمِى لَيْلًا وَنَهَارًا

Qaala rabbi innee da'awtu qawmee lailanw wa naharaa

He said, "My Lord, indeed I invited my people [to truth] night and day.

جب لوگوں نے نہ مانا تو (نوحؑ نے) خدا سے عرض کی کہ پروردگار میں اپنی قوم کو رات دن بلاتا رہا

Tafsir al-Jalalayn

He said ‘My Lord I have summoned my people night and day that is to say continuously without interruption

71:6Graph

فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَآءِىٓ إِلَّا فِرَارًا

Falam yazid hum du'aaa 'eee illaa firaaraa

But my invitation increased them not except in flight.

لیکن میرے بلانے سے وہ اور زیادہ گزیر کرتے رہے

Tafsir al-Jalalayn

but my summon has only increased their evasion of faith.

71:7Graph

وَإِنِّى كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوٓا۟ أَصَٰبِعَهُمْ فِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَٱسْتَغْشَوْا۟ ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا۟ وَٱسْتَكْبَرُوا۟ ٱسْتِكْبَارًا

Wa inee kullamaa da'awtuhum litaghfira lahum ja'alooo asaabi'ahum fee aazaanihim wastaghshaw siyaabahum wa asaarroo wastakbarus tikbaaraa

And indeed, every time I invited them that You may forgive them, they put their fingers in their ears, covered themselves with their garments, persisted, and were arrogant with [great] arrogance.

جب جب میں نے ان کو بلایا کہ (توبہ کریں اور) تو ان کو معاف فرمائے تو انہوں نے اپنے کانوں میں انگلیاں دے لیں اور کپڑے اوڑھ لئے اور اڑ گئے اور اکڑ بیٹھے

Tafsir al-Jalalayn

And indeed whenever I summoned them so that You might forgive them they put their fingers in their ears in order not to hear what I say and draw their cloaks over themselves they cover their heads with them in order not to catch sight of me and they persist in their disbelief and act in great arrogance disdaining faith.

71:8Graph

ثُمَّ إِنِّى دَعَوْتُهُمْ جِهَارًا

Summa innee da'aw tuhum jihaara

Then I invited them publicly.

پھر میں ان کو کھلے طور پر بھی بلاتا رہا

Tafsir al-Jalalayn

Then indeed I summoned them aloud that is to say at the top of my voice;

71:9Graph

ثُمَّ إِنِّىٓ أَعْلَنتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًا

Summaa inneee a'lantu lahum wa asrartu lahum israaraa

Then I announced to them and [also] confided to them secretly

اور ظاہر اور پوشیدہ ہر طرح سمجھاتا رہا

Tafsir al-Jalalayn

then assuredly I proclaimed to them with my voice and I confided my words to them secretly

71:10Graph

فَقُلْتُ ٱسْتَغْفِرُوا۟ رَبَّكُمْ إِنَّهُۥ كَانَ غَفَّارًا

Faqultus taghfiroo Rabakam innahoo kaana Ghaffaaraa

And said, 'Ask forgiveness of your Lord. Indeed, He is ever a Perpetual Forgiver.

اور کہا کہ اپنے پروردگار سے معافی مانگو کہ وہ بڑا معاف کرنے والا ہے

Tafsir al-Jalalayn

saying “Ask your Lord for forgiveness from idolatry. Assuredly He is ever Forgiving.

71:11Graph

يُرْسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًا

Yursilis samaaa'a 'alaikum midraaraa

He will send [rain from] the sky upon you in [continuing] showers

وہ تم پر آسمان سے لگاتار مینہ برسائے گا

Tafsir al-Jalalayn

He will release the heaven the rain — for they had been deprived of it — for you in torrents in plenteous showers

71:12Graph

وَيُمْدِدْكُم بِأَمْوَٰلٍ وَبَنِينَ وَيَجْعَل لَّكُمْ جَنَّٰتٍ وَيَجْعَل لَّكُمْ أَنْهَٰرًا

Wa yumdidkum bi am waalinw wa baneena wa yaj'al lakum Jannaatinw wa yaj'al lakum anhaaraa

And give you increase in wealth and children and provide for you gardens and provide for you rivers.

اور مال اور بیٹوں سے تمہاری مدد فرمائے گا اور تمہیں باغ عطا کرے گا اور ان میں تمہارے لئے نہریں بہا دے گا

Tafsir al-Jalalayn

and furnish you with wealth and sons and assign to you gardens orchards and assign to you running rivers.

71:13Graph

مَّا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا

Maa lakum laa tarjoona lillaahi waqaaraa

What is [the matter] with you that you do not attribute to Allah [due] grandeur

تم کو کیا ہوا ہے کہ تم خدا کی عظمت کا اعتقاد نہیں رکھتے

Tafsir al-Jalalayn

What is wrong with you that you do not hope for dignity from God that is to say that you do not hope that God will dignify you by becoming believers

71:14Graph

وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا

Wa qad khalaqakum at waaraa

While He has created you in stages?

حالانکہ اس نے تم کو طرح طرح (کی حالتوں) کا پیدا کیا ہے

Tafsir al-Jalalayn

when verily He created you in stages? atwār is the plural of tūr which means a state. Thus the sperm-drop is one state the blood clot is another state and so on until the creation of the human being is complete reflecting on the manner of his creation necessarily leads to belief in his Creator.

71:15Graph

أَلَمْ تَرَوْا۟ كَيْفَ خَلَقَ ٱللَّهُ سَبْعَ سَمَٰوَٰتٍ طِبَاقًا

Alam taraw kaifa khalaqal laahu sab'a samaawaatin tibaaqaa

Do you not consider how Allah has created seven heavens in layers

کیا تم نے نہیں دیکھا کہ خدا نے سات آسمان کیسے اوپر تلے بنائے ہیں

Tafsir al-Jalalayn

Have you not seen how God created seven heavens in layers one on top of the other

71:16Graph

وَجَعَلَ ٱلْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا وَجَعَلَ ٱلشَّمْسَ سِرَاجًا

Wa ja'alal qamara feehinna nooranw wa ja'alash shamsa siraajaa

And made the moon therein a [reflected] light and made the sun a burning lamp?

اور چاند کو ان میں (زمین کا) نور بنایا ہے اور سورج کو چراغ ٹھہرایا ہے

Tafsir al-Jalalayn

and made the moon therein — that is to say within their totality but which is effectively true in the case of the heaven of this world — as a light and made the sun as a lamp? as an illuminating lantern more powerful than the light of the moon.

71:17Graph

وَٱللَّهُ أَنۢبَتَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ نَبَاتًا

Wallaahu ambatakum minal ardi nabaataa

And Allah has caused you to grow from the earth a [progressive] growth.

اور خدا ہی نے تم کو زمین سے پیدا کیا ہے

Tafsir al-Jalalayn

And God has caused you to grow He has created you from the earth for He created your father Adam from it.

71:18Graph

ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًا

Summa yu'eedukum feehaa wa ukhrijukum ikhraajaa

Then He will return you into it and extract you [another] extraction.

پھر اسی میں تمہیں لوٹا دے گا اور (اسی سے) تم کو نکال کھڑا کرے گا

Tafsir al-Jalalayn

Then He will make you return into it entombed in your graves and bring you forth for the resurrection with a veritable bringing forth.

71:19Graph

وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ بِسَاطًا

Wallaahu ja'ala lakumul arda bisaataa

And Allah has made for you the earth an expanse

اور خدا ہی نے زمین کو تمہارے لئے فرش بنایا

Tafsir al-Jalalayn

And God has made the earth a flat open expanse for you

71:20Graph

لِّتَسْلُكُوا۟ مِنْهَا سُبُلًا فِجَاجًا

Litaslukoo minhaa subulan fijaajaa

That you may follow therein roads of passage.' "

تاکہ اس کے بڑے بڑے کشادہ رستوں میں چلو پھرو

Tafsir al-Jalalayn

so that you may follow throughout it spacious routes.” ’

71:21Graph

قَالَ نُوحٌ رَّبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِى وَٱتَّبَعُوا۟ مَن لَّمْ يَزِدْهُ مَالُهُۥ وَوَلَدُهُۥٓ إِلَّا خَسَارًا

Qaala Noohur Robbi innahum 'asawnee wattaba'oo mal lam yazid hu maaluhoo wa waladuhooo illaa khasaara

Noah said, "My Lord, indeed they have disobeyed me and followed him whose wealth and children will not increase him except in loss.

(اس کے بعد) نوح نے عرض کی کہ میرے پروردگار! یہ لوگ میرے کہنے پر نہیں چلے اور ایسوں کے تابع ہوئے جن کو ان کے مال اور اولاد نے نقصان کے سوا کچھ فائدہ نہیں دیا

Tafsir al-Jalalayn

Noah said ‘My Lord they have disobeyed me and followed that is the riffraff and the paupers among them have followed those whose wealth and children namely their leaders who have been blessed with such things read wulduhu or waladuhu ‘whose children’ the first of which is said to be the plural of walad similar in pattern to khasab khushb or in fact it is said to be of the same meaning as walad but an alternative form as in the case of bukhl or bakhal ‘niggardliness’ only add to their loss to their insolence and disbelief.

71:22Graph

وَمَكَرُوا۟ مَكْرًا كُبَّارًا

Wa makaroo makran kubbaaraa

And they conspired an immense conspiracy.

اور وہ بڑی بڑی چالیں چلے

Tafsir al-Jalalayn

And they have devised namely the leaders a mighty plot extremely outrageous by denying Noah and harming him as well as his followers

71:23Graph

وَقَالُوا۟ لَا تَذَرُنَّ ءَالِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّا وَلَا سُوَاعًا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًا

Wa qaaloo laa tazarunna aalihatakum wa laa tazarunna Waddanw wa laa Suwaa'anw wa laa Yaghoosa wa Ya'ooqa wa Nasraa

And said, 'Never leave your gods and never leave Wadd or Suwa' or Yaghuth and Ya'uq and Nasr.

اور کہنے لگے کہ اپنے معبودوں کو ہرگز نہ چھوڑنا اور ود اور سواع اور یغوث اور یعقوب اور نسر کو کبھی ترک نہ کرنا

Tafsir al-Jalalayn

and have said to the riffraff “Do not abandon your gods and do not abandon Wadd read Wadd or Wudd nor Suwā‘ nor Yaghūth and Ya‘ūq and Nasr” — these being the names of their idols.

71:24Graph

وَقَدْ أَضَلُّوا۟ كَثِيرًا وَلَا تَزِدِ ٱلظَّٰلِمِينَ إِلَّا ضَلَٰلًا

Wa qad adalloo kasee ranw wa laa tazidiz zaalimeena illaa dalaalaa

And already they have misled many. And, [my Lord], do not increase the wrongdoers except in error."

(پروردگار) انہوں نے بہت لوگوں کو گمراہ کردیا ہے۔ تو تُو ان کو اور گمراہ کردے

Tafsir al-Jalalayn

And they have certainly led astray by these gods many people by commanding them to worship them. And do not O God increase the evildoers except in error!’ wa-lā tazidi’l-zālimīna illā dalālan is a supplement to qad adallū ‘they have certainly led astray’ He Noah invoked God against them when it was revealed to him that ‘None of your people will believe except he who has already believed’ Q. 1136.

71:25Graph

مِّمَّا خَطِيٓـَٰٔتِهِمْ أُغْرِقُوا۟ فَأُدْخِلُوا۟ نَارًا فَلَمْ يَجِدُوا۟ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ أَنصَارًا

Mimmaa khateee' aatihim ughriqoo fa udkhiloo Naaran falam yajidoo lahum min doonil laahi ansaaraa

Because of their sins they were drowned and put into the Fire, and they found not for themselves besides Allah [any] helpers.

(آخر) وہ اپنے گناہوں کے سبب پہلے غرقاب کردیئے گئے پھر آگ میں ڈال دیئے گئے۔ تو انہوں نے خدا کے سوا کسی کو اپنا مددگار نہ پایا

Tafsir al-Jalalayn

Because of mimmā mā indicates a relative clause their iniquities khatāyāhum a variant reading has khatī’ātihim they were drowned by the Flood then made to enter the Fire with which they were punished underwater after drowning. And they did not find for themselves besides that is to say other than God any helpers to protect them against the chastisement.

71:26Graph

وَقَالَ نُوحٌ رَّبِّ لَا تَذَرْ عَلَى ٱلْأَرْضِ مِنَ ٱلْكَٰفِرِينَ دَيَّارًا

Wa qaala Noohur Rabbi laa tazar 'alal ardi minal kaafireena daiyaaraa

And Noah said, "My Lord, do not leave upon the earth from among the disbelievers an inhabitant.

اور (پھر) نوحؑ نے (یہ) دعا کی کہ میرے پروردگار اگر کسی کافر کو روئے زمین پر بسا نہ رہنے دے

Tafsir al-Jalalayn

And Noah said ‘My Lord do not leave from among the disbelievers a single dweller upon the earth dayyār means ‘one who inhabits a dwelling dār’ in other words not one.

71:27Graph

إِنَّكَ إِن تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا۟ عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوٓا۟ إِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا

Innaka in tazarhum yudil loo 'ibaadaka wa laa yalidooo illaa faajiran kaffaaraa

Indeed, if You leave them, they will mislead Your servants and not beget except [every] wicked one and [confirmed] disbeliever.

اگر تم ان کو رہنے دے گا تو تیرے بندوں کو گمراہ کریں گے اور ان سے جو اولاد ہوگی وہ بھی بدکار اور ناشکر گزار ہوگی

Tafsir al-Jalalayn

Assuredly if You leave them they will lead Your servants astray and will beget only disbelieving profligates fājir and kaffār derive respectively from yafjuru and yakfuru he said this on account of the mentioned revelation that had been given to him.

71:28Graph

رَّبِّ ٱغْفِرْ لِى وَلِوَٰلِدَىَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيْتِىَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّٰلِمِينَ إِلَّا تَبَارًۢا

Rabbigh fir lee wa liwaa lidaiya wa liman dakhala baitiya mu'minanw wa lil mu'mineena wal mu'minaati wa laa tazidiz zaalimeena illaa tabaaraa

My Lord, forgive me and my parents and whoever enters my house a believer and the believing men and believing women. And do not increase the wrongdoers except in destruction."

اے میرے پروردگار مجھ کو اور میرے ماں باپ کو اور جو ایمان لا کر میرے گھر میں آئے اس کو اور تمام ایمان والے مردوں اور ایمان والی عورتوں کو معاف فرما اور ظالم لوگوں کے لئے اور زیادہ تباہی بڑھا

Tafsir al-Jalalayn

My Lord forgive me and my parents — both of whom were believers — and whoever enters my house my dwelling or my place of worship as a believer and believing men and believing women to the Day of Resurrection and do not increase the evildoers except in ruin’ in destruction — and thus they were destroyed.