Al-Muddaththir
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمُدَّثِّرُ
Yaaa ayyuhal muddassir
O you who covers himself [with a garment],
اے (محمدﷺ) جو کپڑا لپیٹے پڑے ہو
قُمْ فَأَنذِرْ
Qum fa anzir
Arise and warn
اُٹھو اور ہدایت کرو
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ
Wa rabbaka fakabbir
And your Lord glorify
اور اپنے پروردگار کی بڑائی کرو
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ
Wa siyaabaka fatahhir
And your clothing purify
اور اپنے کپڑوں کو پاک رکھو
وَٱلرُّجْزَ فَٱهْجُرْ
Warrujza fahjur
And uncleanliness avoid
اور ناپاکی سے دور رہو
وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ
Wa laa tamnun tastaksir
And do not confer favor to acquire more
اور (اس نیت سے) احسان نہ کرو کہ اس سے زیادہ کے طالب ہو
وَلِرَبِّكَ فَٱصْبِرْ
Wa li Rabbika fasbir
But for your Lord be patient.
اور اپنے پروردگار کے لئے صبر کرو
فَإِذَا نُقِرَ فِى ٱلنَّاقُورِ
Fa izaa nuqira fin naaqoor
And when the trumpet is blown,
جب صور پھونکا جائے گا
فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ
Fazaalika yawma 'iziny yawmun 'aseer
That Day will be a difficult day
وہ دن کا مشکل دن ہوگا
عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ
'Alal kaafireena ghayru yaseer
For the disbelievers - not easy.
(یعنی) کافروں پر آسان نہ ہوگا
ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا
Zamee wa man khalaqtu waheedaa
Leave Me with the one I created alone
ہمیں اس شخص سے سمجھ لینے دو جس کو ہم نے اکیلا پیدا کیا
وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالًا مَّمْدُودًا
Wa ja'altu lahoo maalam mamdoodaa
And to whom I granted extensive wealth
اور مال کثیر دیا
وَبَنِينَ شُهُودًا
Wa baneena shuhoodaa
And children present [with him]
اور (ہر وقت اس کے پاس) حاضر رہنے والے بیٹے دیئے
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدًا
Wa mahhattu lahoo tamheeda
And spread [everything] before him, easing [his life].
اور ہر طرح کے سامان میں وسعت دی
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ
Summa yat ma'u an azeed
Then he desires that I should add more.
ابھی خواہش رکھتا ہے کہ اور زیادہ دیں
كَلَّآ إِنَّهُۥ كَانَ لِـَٔايَٰتِنَا عَنِيدًا
Kallaaa innahoo kaana li Aayaatinaa 'aneedaa
No! Indeed, he has been toward Our verses obstinate.
ایسا ہرگز نہیں ہوگا۔ یہ ہماری آیتیں کا دشمن رہا ہے
سَأُرْهِقُهُۥ صَعُودًا
Sa urhiquhoo sa'oodaa
I will cover him with arduous torment.
ہم اسے صعود پر چڑھائیں گے
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
Innahoo fakkara wa qaddar
Indeed, he thought and deliberated.
اس نے فکر کیا اور تجویز کی
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
Faqutila kayfa qaddar
So may he be destroyed [for] how he deliberated.
یہ مارا جائے اس نے کیسی تجویز کی
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
Summa qutila kaifa qaddar
Then may he be destroyed [for] how he deliberated.
پھر یہ مارا جائے اس نے کیسی تجویز کی
ثُمَّ نَظَرَ
Summa nazar
Then he considered [again];
پھر تامل کیا
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
Summa 'abasa wa basar
Then he frowned and scowled;
پھر تیوری چڑھائی اور منہ بگاڑ لیا
ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ
Summaa adbara wastakbar
Then he turned back and was arrogant
پھر پشت پھیر کر چلا اور (قبول حق سے) غرور کیا
فَقَالَ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ
Faqaala in haazaaa illaa sihruny yu'sar
And said, "This is not but magic imitated [from others].
پھر کہنے لگا کہ یہ تو جادو ہے جو (اگلوں سے) منتقل ہوتا آیا ہے
إِنْ هَٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ
In haazaaa illaa qawlul bashar
This is not but the word of a human being."
(پھر بولا) یہ (خدا کا کلام نہیں بلکہ) بشر کا کلام ہے
سَأُصْلِيهِ سَقَرَ
Sa usleehi saqar
I will drive him into Saqar.
ہم عنقریب اس کو سقر میں داخل کریں گے
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سَقَرُ
Wa maaa adraaka maa saqar
And what can make you know what is Saqar?
اور تم کیا سمجھے کہ سقر کیا ہے؟
لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ
Laa tubqee wa laa tazar
It lets nothing remain and leaves nothing [unburned],
(وہ آگ ہے کہ) نہ باقی رکھے گی اور نہ چھوڑے گی
لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ
Lawwaahatul lilbashar
Blackening the skins.
اور بدن جھلس کر سیاہ کردے گی
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ
'Alaihaa tis'ata 'ashar
Over it are nineteen [angels].
اس پر اُنیس داروغہ ہیں
وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةً وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِيمَٰنًا وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَٱلْكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًا كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ
Wa maaja''alnaaa As haaban naari illaa malaaa 'ikatanw wa maa ja'alnaa 'iddatahum illaa fitnatal lillazeena kafaroo liyastayqinal lazeena ootul kitaaba wa yazdaadal lazeena aamanooo eemaananw wa laa yartaabal lazeena ootul kitaaba walmu'minoona wa liyaqoolal lazeena fee quloo bihim maradunw walkaafiroona maazaaa araadal laahu bihaazaa masalaa; kazaalika yudillul laahu many yashaaa'u wa yahdee many yashaaa'; wa maa ya'lamu junooda rabbika illaa hoo; wa maa hiya illaa zikraa lil bashar
And We have not made the keepers of the Fire except angels. And We have not made their number except as a trial for those who disbelieve - that those who were given the Scripture will be convinced and those who have believed will increase in faith and those who were given the Scripture and the believers will not doubt and that those in whose hearts is hypocrisy and the disbelievers will say, "What does Allah intend by this as an example?" Thus does Allah leave astray whom He wills and guides whom He wills. And none knows the soldiers of your Lord except Him. And mention of the Fire is not but a reminder to humanity.
اور ہم نے دوزخ کے داروغہ فرشتے بنائے ہیں۔ اور ان کا شمار کافروں کی آزمائش کے لئے مقرر کیا ہے (اور) اس لئے کہ اہل کتاب یقین کریں اور مومنوں کا ایمان اور زیادہ ہو اور اہل کتاب اور مومن شک نہ لائیں۔ اور اس لئے کہ جن لوگوں کے دلوں میں (نفاق کا) مرض ہے اور (جو) کافر (ہیں) کہیں کہ اس مثال (کے بیان کرنے) سے خدا کا مقصد کیا ہے؟ اسی طرح خدا جس کو چاہتا ہے گمراہ کرتا ہے اور جس کو چاہتا ہے ہدایت کرتا ہے اور تمہارے پروردگار کے لشکروں کو اس کے سوا کوئی نہیں جانتا۔ اور یہ تو بنی آدم کے لئے نصیحت ہے
كَلَّا وَٱلْقَمَرِ
Kallaa walqamar
No! By the moon
ہاں ہاں (ہمیں) چاند کی قسم
وَٱلَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ
Wallaili adbar
And [by] the night when it departs
اور رات کی جب پیٹھ پھیرنے لگے
وَٱلصُّبْحِ إِذَآ أَسْفَرَ
Wassub hi izaaa asfar
And [by] the morning when it brightens,
اور صبح کی جب روشن ہو
إِنَّهَا لَإِحْدَى ٱلْكُبَرِ
Innahaa la ihdal kubar
Indeed, the Fire is of the greatest [afflictions]
کہ وہ (آگ) ایک بہت بڑی (آفت) ہے
نَذِيرًا لِّلْبَشَرِ
Nazeeral lilbashar
As a warning to humanity -
(اور) بنی آدم کے لئے مؤجب خوف
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ
Liman shaaa'a minkum any yataqaddama aw yata akhkhar
To whoever wills among you to proceed or stay behind.
جو تم میں سے آگے بڑھنا چاہے یا پیچھے رہنا چاہے
كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ
Kullu nafsim bim kasabat raheenah
Every soul, for what it has earned, will be retained
ہر شخص اپنے اعمال کے بدلے گرو ہے
إِلَّآ أَصْحَٰبَ ٱلْيَمِينِ
Illaaa as haabal yameen
Except the companions of the right,
مگر داہنی طرف والے (نیک لوگ)
فِى جَنَّٰتٍ يَتَسَآءَلُونَ
Fee jannaatiny yata saaa'aloon
[Who will be] in gardens, questioning each other
(کہ) وہ باغہائے بہشت میں (ہوں گے اور) پوچھتے ہوں گے
عَنِ ٱلْمُجْرِمِينَ
'Anil mujrimeen
About the criminals,
(یعنی آگ میں جلنے والے) گنہگاروں سے
مَا سَلَكَكُمْ فِى سَقَرَ
Maa salakakum fee saqar
[And asking them], "What put you into Saqar?"
کہ تم دوزخ میں کیوں پڑے؟
قَالُوا۟ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ
Qaaloo lam naku minal musalleen
They will say, "We were not of those who prayed,
وہ جواب دیں گے کہ ہم نماز نہیں پڑھتے تھے
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ ٱلْمِسْكِينَ
Wa lam naku nut'imul miskeen
Nor did we used to feed the poor.
اور نہ فقیروں کو کھانا کھلاتے تھے
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلْخَآئِضِينَ
Wa kunnaa nakhoodu ma'al khaaa'ideen
And we used to enter into vain discourse with those who engaged [in it],
اور اہل باطل کے ساتھ مل کر (حق سے) انکار کرتے تھے
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
Wa kunnaa nukazzibu bi yawmid Deen
And we used to deny the Day of Recompense
اور روز جزا کو جھٹلاتے تھے
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلْيَقِينُ
Hattaaa ataanal yaqeen
Until there came to us the certainty."
یہاں تک کہ ہمیں موت آگئی
فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ
Famaa tanfa'uhum shafaa'atush shaafi'een
So there will not benefit them the intercession of [any] intercessors.
(تو اس حال میں) سفارش کرنے والوں کی سفارش ان کے حق میں کچھ فائدہ نہ دے گی
فَمَا لَهُمْ عَنِ ٱلتَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ
Famaa lahum 'anittazkirati mu'rideen
Then what is [the matter] with them that they are, from the reminder, turning away
ان کو کیا ہوا ہے کہ نصیحت سے روگرداں ہو رہے ہیں
كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنفِرَةٌ
Ka annahum humurum mustanfirah
As if they were alarmed donkeys
گویا گدھے ہیں کہ بدک جاتے ہیں
فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍۭ
Farrat min qaswarah
Fleeing from a lion?
(یعنی) شیر سے ڈر کر بھاگ جاتے ہیں
بَلْ يُرِيدُ كُلُّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًا مُّنَشَّرَةً
Bal yureedu kullum ri'im minhum any yu'taa suhufam munashsharah
Rather, every person among them desires that he would be given scriptures spread about.
اصل یہ ہے کہ ان میں سے ہر شخص یہ چاہتا ہے کہ اس کے پاس کھلی ہوئی کتاب آئے
كَلَّا بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ
Kallaa bal laa yakhaafoonal aakhirah
No! But they do not fear the Hereafter.
ایسا ہرگز نہیں ہوگا۔ حقیقت یہ ہے کہ ان کو آخرت کا خوف ہی نہیں
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذْكِرَةٌ
Kallaaa innahoo tazkirah
No! Indeed, the Qur'an is a reminder
کچھ شک نہیں کہ یہ نصیحت ہے
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Fa man shaaa'a zakarah
Then whoever wills will remember it.
تو جو چاہے اسے یاد رکھے
وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ هُوَ أَهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَأَهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ
Wa maa yazkuroona illaaa any yashaaa'al laah; Huwa ahlut taqwaa wa ahlul maghfirah
And they will not remember except that Allah wills. He is worthy of fear and adequate for [granting] forgiveness.
اور یاد بھی تب ہی رکھیں گے جب خدا چاہے۔ وہی ڈرنے کے لائق اور بخشش کا مالک ہے