الصافات

As-Saffat

meccan182 verses

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

1

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفًّا

Wassaaaffaati saffaa

By those [angels] lined up in rows

قسم ہے صف باندھنے والوں کی پرا جما کر

2

فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجْرًا

Fazzaajiraati zajraa

And those who drive [the clouds]

پھر ڈانٹنے والوں کی جھڑک کر

3

فَٱلتَّٰلِيَٰتِ ذِكْرًا

Fattaaliyaati Zikra

And those who recite the message,

پھر ذکر (یعنی قرآن) پڑھنے والوں کی (غور کرکر)

4

إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌ

Inna Illaahakum la Waahid

Indeed, your God is One,

کہ تمہارا معبود ایک ہے

5

رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَٰرِقِ

Rabbus samaawaati wal ardi wa maa bainahumaa wa Rabbul mashaariq

Lord of the heavens and the earth and that between them and Lord of the sunrises.

جو آسمانوں اور زمین اور جو چیزیں ان میں ہیں سب کا مالک ہے اور سورج کے طلوع ہونے کے مقامات کا بھی مالک ہے

6

إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ

Innaa zaiyannas samaaa 'ad dunyaa bizeenatinil kawaakib

Indeed, We have adorned the nearest heaven with an adornment of stars

بےشک ہم ہی نے آسمان دنیا کو ستاروں کی زینت سے مزین کیا

7

وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَٰنٍ مَّارِدٍ

Wa hifzam min kulli Shaitaanim maarid

And as protection against every rebellious devil

اور ہر شیطان سرکش سے اس کی حفاظت کی

8

لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ

Laa yassamma 'oona ilal mala il a'alaa wa yuqzafoona min kulli jaanib

[So] they may not listen to the exalted assembly [of angels] and are pelted from every side,

کہ اوپر کی مجلس کی طرف کان نہ لگاسکیں اور ہر طرف سے (ان پر انگارے) پھینکے جاتے ہیں

9

دُحُورًا وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ

Duhooranw wa lahum 'azaabunw waasib

Repelled; and for them is a constant punishment,

(یعنی وہاں سے) نکال دینے کو اور ان کے لئے دائمی عذاب ہے

10

إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌ ثَاقِبٌ

Illaa man khatifal khatfata fa atba'ahoo shihaabun saaqib

Except one who snatches [some words] by theft, but they are pursued by a burning flame, piercing [in brightness].

ہاں جو کوئی (فرشتوں کی کسی بات کو) چوری سے جھپٹ لینا چاہتا ہے تو جلتا ہوا انگارہ ان کے پیچھے لگتا ہے

11

فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍۭ

Fastaftihim ahum ashaddu khalqan am man khalaqnaa; innaa khalaqnaahum min teenil laazib

Then inquire of them, [O Muhammad], "Are they a stronger [or more difficult] creation or those [others] We have created?" Indeed, We created men from sticky clay.

تو ان سے پوچھو کہ ان کا بنانا مشکل ہے یا جتنی خلقت ہم نے بنائی ہے؟ انہیں ہم نے چپکتے گارے سے بنایا ہے

12

بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ

Bal'ajibta wa yaskharoon

But you wonder, while they mock,

ہاں تم تو تعجب کرتے ہو اور یہ تمسخر کرتے ہیں

13

وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا يَذْكُرُونَ

Wa izaa zukkiroo laa yazkuroon

And when they are reminded, they remember not.

اور جب ان کو نصیحت دی جاتی ہے تو نصیحت قبول نہیں کرتے

14

وَإِذَا رَأَوْا۟ ءَايَةً يَسْتَسْخِرُونَ

Wa izaa ra aw Aayatinw yastaskhiroon

And when they see a sign, they ridicule

اور جب کوئی نشانی دیکھتے ہیں تو ٹھٹھے کرتے ہیں

15

وَقَالُوٓا۟ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ

Wa qaalooo in haazaa illaa sihrum mubeen

And say, "This is not but obvious magic.

اور کہتے ہیں کہ یہ تو صریح جادو ہے

16

أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ

'A-izaa mitnaa wa kunnaa turaabanw wa 'izaaman 'ainnaa lamab'oosoon

When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?

بھلا جب ہم مرگئے اور مٹی اور ہڈیاں ہوگئے تو کیا پھر اٹھائے جائیں گے؟

17

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ

Awa aabaa'unal awwaloon

And our forefathers [as well]?"

اور کیا ہمارے باپ دادا بھی (جو) پہلے (ہو گزرے ہیں)

18

قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٰخِرُونَ

Qul na'am wa antum daakhiroon

Say, "Yes, and you will be [rendered] contemptible."

کہہ دو کہ ہاں اور تم ذلیل ہوگے

19

فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَٰحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ

Fa innamaa hiya zajra tunw waahidatun fa izaa hum yanzuroon

It will be only one shout, and at once they will be observing.

وہ تو ایک زور کی آواز ہوگی اور یہ اس وقت دیکھنے لگیں گے

20

وَقَالُوا۟ يَٰوَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ

Qa qaaloo yaa wailanaa haazaa Yawmud-Deen

They will say, "O woe to us! This is the Day of Recompense."

اور کہیں گے، ہائے شامت یہی جزا کا دن ہے

21

هَٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ

Haazaa Yawmul Faslil lazee kuntum bihee tukaziboon

[They will be told], "This is the Day of Judgement which you used to deny."

(کہا جائے گا کہ ہاں) فیصلے کا دن جس کو تم جھوٹ سمجھتے تھے یہی ہے

22

ٱحْشُرُوا۟ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَأَزْوَٰجَهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ

Uhshurul lazeena zalamoo wa azwaajahum wa maa kaanoo ya'budoon

[The angels will be ordered], "Gather those who committed wrong, their kinds, and what they used to worship

جو لوگ ظلم کرتے تھے ان کو اور ان کے ہم جنسوں کو اور جن کو وہ پوجا کرتے تھے (سب کو) جمع کرلو

23

مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْجَحِيمِ

Min doonil laahi fahdoohum ilaa siraatil Jaheem

Other than Allah, and guide them to the path of Hellfire

(یعنی جن کو) خدا کے سوا (پوجا کرتے تھے) پھر ان کو جہنم کے رستے پر چلا دو

24

وَقِفُوهُمْ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَ

Wa qifoohum innahum mas'ooloon

And stop them; indeed, they are to be questioned."

اور ان کو ٹھیرائے رکھو کہ ان سے (کچھ) پوچھنا ہے

25

مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ

Maa lakum laa tanaasaroon

[They will be asked], "What is [wrong] with you? Why do you not help each other?"

تم کو کیا ہوا کہ ایک دوسرے کی مدد نہیں کرتے؟

26

بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ

Bal humul Yawma mustaslimoon

But they, that Day, are in surrender.

بلکہ آج تو وہ فرمانبردار ہیں

27

وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ

Wa aqbala ba'duhum 'alaa ba'diny yatasaaa'aloon

And they will approach one another blaming each other.

اور ایک دوسرے کی طرف رخ کرکے سوال (وجواب) کریں گے

28

قَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ

Qaalooo innakum kuntum taatoonanaa 'anil yameen

They will say, "Indeed, you used to come at us from the right."

کہیں گے کیا تم ہی ہمارے پاس دائیں (اور بائیں) سے آتے تھے

29

قَالُوا۟ بَل لَّمْ تَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ

Qaaloo bal lam takoonoo mu'mineen

The oppressors will say, "Rather, you [yourselves] were not believers,

وہ کہیں گے بلکہ تم ہی ایمان لانے والے نہ تھے

30

وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَٰنٍۭ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَٰغِينَ

Wa maa kaana lanaa 'alaikum min sultaanim bal kuntum qawman taagheen

And we had over you no authority, but you were a transgressing people.

اور ہمارا تم پر کچھ زور نہ تھا۔ بلکہ تم سرکش لوگ تھے

31

فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ إِنَّا لَذَآئِقُونَ

Fahaqqa 'alainaa qawlu Rabbinaaa innaa lazaaa'iqoon

So the word of our Lord has come into effect upon us; indeed, we will taste [punishment].

سو ہمارے بارے میں ہمارے پروردگار کی بات پوری ہوگئی اب ہم مزے چکھیں گے

32

فَأَغْوَيْنَٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ

Fa aghwainaakum innaa kunnaa ghaaween

And we led you to deviation; indeed, we were deviators."

ہم نے تم کو بھی گمراہ کیا (اور) ہم خود بھی گمراہ تھے

33

فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ

Fa innahum Yawma'izin fil'azaabi mushtarikoon

So indeed they, that Day, will be sharing in the punishment.

پس وہ اس روز عذاب میں ایک دوسرے کے شریک ہوں گے

34

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ

Innaa kazaalika naf'alu bil mujrimeen

Indeed, that is how We deal with the criminals.

ہم گنہگاروں کے ساتھ ایسا ہی کیا کرتے ہیں

35

إِنَّهُمْ كَانُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ

Innahum kaanooo izaa qeela lahum laaa ilaaha illal laahu yastakbiroon

Indeed they, when it was said to them, "There is no deity but Allah," were arrogant

ان کا یہ حال تھا کہ جب ان سے کہا جاتا تھا کہ خدا کے سوا کوئی معبود نہیں تو غرور کرتے تھے

36

وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍۭ

Wa yaqooloona a'innaa lataarikooo aalihatinaa lishaa'irim majnoon

And were saying, "Are we to leave our gods for a mad poet?"

اور کہتے تھے کہ بھلا ہم ایک دیوانے شاعر کے کہنے سے کہیں اپنے معبودوں کو چھوڑ دینے والے ہیں

37

بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلْمُرْسَلِينَ

bal jaaa'a bilhaqqi wa saddaqal mursaleen

Rather, the Prophet has come with the truth and confirmed the [previous] messengers.

بلکہ وہ حق لے کر آئے ہیں اور (پہلے) پیغمبروں کو سچا کہتے ہیں

38

إِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا۟ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ

Innakum lazaaa'iqul 'azaabil aleem

Indeed, you [disbelievers] will be tasters of the painful punishment,

بےشک تم تکلیف دینے والے عذاب کا مزہ چکھنے والے ہو

39

وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

Wa maa tujzawna illaa maa kuntum ta'maloon

And you will not be recompensed except for what you used to do -

اور تم کو بدلہ ویسا ہی ملے گا جیسے تم کام کرتے تھے

40

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ

Illaa 'ibaadal laahil mukhlaseen

But not the chosen servants of Allah.

مگر جو خدا کے بندگان خاص ہیں

41

أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ

Ulaaa'ika lahum rizqum ma'loom

Those will have a provision determined -

یہی لوگ ہیں جن کے لئے روزی مقرر ہے

42

فَوَٰكِهُ وَهُم مُّكْرَمُونَ

Fa waakihu wa hum mukramoon

Fruits; and they will be honored

(یعنی) میوے اور ان کا اعزاز کیا جائے گا

43

فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ

Fee jannaatin Na'eem

In gardens of pleasure

نعمت کے باغوں میں

44

عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَٰبِلِينَ

'Alaa sururim mutaqaa bileen

On thrones facing one another.

ایک دوسرے کے سامنے تختوں پر (بیٹھے ہوں گے)

45

يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍۭ

Yutaafu 'alaihim bikaasim mim ma'een

There will be circulated among them a cup [of wine] from a flowing spring,

شراب لطیف کے جام کا ان میں دور چل رہا ہوگا

46

بَيْضَآءَ لَذَّةٍ لِّلشَّٰرِبِينَ

Baidaaa'a laz zatil lish shaaribeen

White and delicious to the drinkers;

جو رنگ کی سفید اور پینے والوں کے لئے (سراسر) لذت ہوگی

47

لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ

Laa feehaa ghawlunw wa laa hum 'anhaa yunzafoon

No bad effect is there in it, nor from it will they be intoxicated.

نہ اس سے دردِ سر ہو اور نہ وہ اس سے متوالے ہوں گے

48

وَعِندَهُمْ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌ

Wa 'indahum qaasiraatut tarfi 'een

And with them will be women limiting [their] glances, with large, [beautiful] eyes,

اور ان کے پاس عورتیں ہوں گی جو نگاہیں نیچی رکھتی ہوں گی اور آنکھیں بڑی بڑی

49

كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ

Ka annahunna baidum maknoon

As if they were [delicate] eggs, well-protected.

گویا وہ محفوظ انڈے ہیں

50

فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ

Fa aqbala ba'duhum 'alaa badiny yatasaaa 'aloon

And they will approach one another, inquiring of each other.

پھر وہ ایک دوسرے کی طرف رخ کرکے سوال (وجواب) کریں گے

51

قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌ

Qaala qaaa'ilum minhum innee kaana lee qareen

A speaker among them will say, "Indeed, I had a companion [on earth]

ایک کہنے والا ان میں سے کہے گا کہ میرا ایک ہم نشین تھا

52

يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ

Yaqoolu a'innnaka laminal musaddiqeen

Who would say, 'Are you indeed of those who believe

(جو) کہتا تھا کہ بھلا تم بھی ایسی باتوں کے باور کرنے والوں میں ہو

53

أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ

'A-izaa mitnaa wa kunnaa turaabanw wa 'izaaman 'ainnaa lamadeenoon

That when we have died and become dust and bones, we will indeed be recompensed?'"

بھلا جب ہم مر گئے اور مٹی اور ہڈیاں ہوگئے تو کیا ہم کو بدلہ ملے گا؟

54

قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ

Qaala hal antum muttali'oon

He will say, "Would you [care to] look?"

(پھر) کہے گا کہ بھلا تم (اسے) جھانک کر دیکھنا چاہتے ہو؟

55

فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ

Fattala'a fara aahu fee sawaaa'il Jaheem

And he will look and see him in the midst of the Hellfire.

(اتنے میں) وہ (خود) جھانکے گا تو اس کو وسط دوزخ میں دیکھے گا

56

قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ

Qaala tallaahi in kitta laturdeen

He will say, "By Allah, you almost ruined me.

کہے گا کہ خدا کی قسم تُو تو مجھے ہلاک ہی کرچکا تھا

57

وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ

Wa law laa ni'matu Rabbee lakuntu minal muhdareen

If not for the favor of my Lord, I would have been of those brought in [to Hell].

اور اگر میرے پروردگار کی مہربانی نہ ہوتی تو میں بھی ان میں ہوتا جو (عذاب میں) حاضر کئے گئے ہیں

58

أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ

Afamaa nahnu bimaiyiteen

Then, are we not to die

کیا (یہ نہیں کہ) ہم (آئندہ کبھی) مرنے کے نہیں

59

إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

Illa mawtatanal oola wa maa nahnu bimu'azzabeen

Except for our first death, and we will not be punished?"

ہاں (جو) پہلی بار مرنا (تھا سو مرچکے) اور ہمیں عذاب بھی نہیں ہونے کا

60

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ

Inna haazaa falya'ma lil'aamiloon

Indeed, this is the great attainment.

بےشک یہ بڑی کامیابی ہے

61

لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَٰمِلُونَ

Limisli haaza falya'ma lil 'aamiloon

For the like of this let the workers [on earth] work.

ایسی ہی (نعمتوں) کے لئے عمل کرنے والوں کو عمل کرنے چاہئیں

62

أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ

Azaalika khairun nuzulan am shajaratuz Zaqqom

Is Paradise a better accommodation or the tree of zaqqum?

بھلا یہ مہمانی اچھی ہے یا تھوہر کا درخت؟

63

إِنَّا جَعَلْنَٰهَا فِتْنَةً لِّلظَّٰلِمِينَ

Innaa ja'alnaahaa fitnatal lizzaalimeen

Indeed, We have made it a torment for the wrongdoers.

ہم نے اس کو ظالموں کے لئے عذاب بنا رکھا ہے

64

إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ

Innahaa shajaratun takhruju feee aslil Jaheem

Indeed, it is a tree issuing from the bottom of the Hellfire,

وہ ایک درخت ہے کہ جہنم کے اسفل میں اُگے گا

65

طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ

Tal'uhaa ka annahoo ru'oosush Shayaateen

Its emerging fruit as if it was heads of the devils.

اُس کے خوشے ایسے ہوں گے جیسے شیطانوں کے سر

66

فَإِنَّهُمْ لَـَٔاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ

Fa innahum la aakiloona minhaa famaali'oona minhal butoon

And indeed, they will eat from it and fill with it their bellies.

سو وہ اسی میں سے کھائیں گے اور اسی سے پیٹ بھریں گے

67

ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ

Summa inna lahum 'alaihaa lashawbam min hameem

Then indeed, they will have after it a mixture of scalding water.

پھر اس (کھانے) کے ساتھ ان کو گرم پانی ملا کر دیا جائے گا

68

ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ

Summa inna marji'ahum la ilal Jaheem

Then indeed, their return will be to the Hellfire.

پھر ان کو دوزخ کی طرف لوٹایا جائے گا

69

إِنَّهُمْ أَلْفَوْا۟ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ

Innahum alfaw aabaaa'ahum daaalleen

Indeed they found their fathers astray.

انہوں نے اپنے باپ دادا کو گمراہ ہی پایا

70

فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ

Fahum 'alaa aasaarihim yuhra'oon

So they hastened [to follow] in their footsteps.

سو وہ ان ہی کے پیچھے دوڑے چلے جاتے ہیں

71

وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ

Wa laqad dalla qablahum aksarul awwaleen

And there had already strayed before them most of the former peoples,

اور ان سے پیشتر بہت سے لوگ بھی گمراہ ہوگئے تھے

72

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ

Wa laqad arsalnaa feehim munzireen

And We had already sent among them warners.

اور ہم نے ان میں متنبہ کرنے والے بھیجے

73

فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ

Fanzur kaifa kaana 'aaqibatul munzareen

Then look how was the end of those who were warned -

سو دیکھ لو کہ جن کو متنبہ کیا گیا تھا ان کا انجام کیسا ہوا

74

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ

Illaa 'ibaadal laahil mukhlaseen

But not the chosen servants of Allah.

ہاں خدا کے بندگان خاص (کا انجام بہت اچھا ہوا)

75

وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ

Wa laqad naadaanaa Noohun falani'mal mujeeboon

And Noah had certainly called Us, and [We are] the best of responders.

اور ہم کو نوح نے پکارا سو (دیکھ لو کہ) ہم (دعا کو کیسے) اچھے قبول کرنے والے ہیں

76

وَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ

Wa jajainaahu wa ahlahoo minal karbil 'azeem

And We saved him and his family from the great affliction.

اور ہم نے ان کو اور ان کے گھر والوں کو بڑی مصیبت سے نجات دی

77

وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ

Wa ja'alnaa zurriyyatahoo hummul baaqeen

And We made his descendants those remaining [on the earth]

اور ان کی اولاد کو ایسا کیا کہ وہی باقی رہ گئے

78

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ

Wa taraknaa 'alaihi fil aakhireen

And left for him [favorable mention] among later generations:

اور پیچھے آنے والوں میں ان کا ذکر (جمیل باقی) چھوڑ دیا

79

سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِى ٱلْعَٰلَمِينَ

Salaamun 'alaa Noohin fil 'aalameen

"Peace upon Noah among the worlds."

یعنی) تمام جہان میں (کہ) نوح پر سلام

80

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

Innaa kazaalika najzil muhsineen

Indeed, We thus reward the doers of good.

نیکوکاروں کو ہم ایسا ہی بدلہ دیا کرتے ہیں

81

إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ

Innahoo min 'ibaadinal mu'mineen

Indeed, he was of Our believing servants.

بےشک وہ ہمارے مومن بندوں میں سے تھا

82

ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ

Summa aghraqnal aakhareen

Then We drowned the disbelievers.

پھر ہم نے دوسروں کو ڈبو دیا

83

وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَ

Wa ina min shee'atihee la Ibraaheem

And indeed, among his kind was Abraham,

اور ان ہی کے پیرووں میں ابراہیم تھے

84

إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ

Iz jaaa'a Rabbahoo bi qalbin saleem

When he came to his Lord with a sound heart

جب وہ اپنے پروردگار کے پاس (عیب سے) پاک دل لے کر آئے

85

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ

Iz qaala li abeehi wa qawmihee maazaa ta'budoon

[And] when he said to his father and his people, "What do you worship?

جب انہوں نے اپنے باپ سے اور اپنی قوم سے کہا کہ تم کن چیزوں کو پوجتے ہو؟

86

أَئِفْكًا ءَالِهَةً دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ

A'ifkan aalihatan doonal laahi tureedoon

Is it falsehood [as] gods other than Allah you desire?

کیوں جھوٹ (بنا کر) خدا کے سوا اور معبودوں کے طالب ہو؟

87

فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

Famaa zannukum bi Rabbil'aalameen

Then what is your thought about the Lord of the worlds?"

بھلا پروردگار عالم کے بارے میں تمہارا کیا خیال ہے؟

88

فَنَظَرَ نَظْرَةً فِى ٱلنُّجُومِ

Fanazara nazratan finnujoom

And he cast a look at the stars

تب انہوں نے ستاروں کی طرف ایک نظر کی

89

فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌ

Faqaala inee saqeem

And said, "Indeed, I am [about to be] ill."

اور کہا میں تو بیمار ہوں

90

فَتَوَلَّوْا۟ عَنْهُ مُدْبِرِينَ

Fatawallaw 'anhu mudbireen

So they turned away from him, departing.

تب وہ ان سے پیٹھ پھیر کر لوٹ گئے

91

فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ

Faraagha ilaaa aalihatihim faqaala alaa taakuloon

Then he turned to their gods and said, "Do you not eat?

پھر ابراہیم ان کے معبودوں کی طرف متوجہ ہوئے اور کہنے لگے کہ تم کھاتے کیوں نہیں؟

92

مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ

Maa lakum laa tantiqoon

What is [wrong] with you that you do not speak?"

تمہیں کیا ہوا ہے تم بولتے نہیں؟

93

فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ

Faraagha 'alaihim darbam bilyameen

And he turned upon them a blow with [his] right hand.

پھر ان کو داہنے ہاتھ سے مارنا (اور توڑنا) شروع کیا

94

فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ

Fa aqbalooo ilaihi yaziffoon

Then the people came toward him, hastening.

تو وہ لوگ ان کے پاس دوڑے ہوئے آئے

95

قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ

Qaala ata'budoona maa tanhitoon

He said, "Do you worship that which you [yourselves] carve,

انہوں نے کہا کہ تم ایسی چیزوں کو کیوں پوجتے ہو جن کو خود تراشتے ہو؟

96

وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ

Wallaahu khalaqakum wa maa ta'maloon

While Allah created you and that which you do?"

حالانکہ تم کو اور جو تم بناتے ہو اس کو خدا ہی نے پیدا کیا ہے

97

قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَٰنًا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ

Qaalub noo lahoo bun yaanan fa alqoohu fil jaheem

They said, "Construct for him a furnace and throw him into the burning fire."

وہ کہنے لگے کہ اس کے لئے ایک عمارت بناؤ پھر اس کو آگ کے ڈھیر میں ڈال دو

98

فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًا فَجَعَلْنَٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ

Fa araadoo bihee kaidan faja 'alnaahumul asfaleen

And they intended for him a plan, but We made them the most debased.

غرض انہوں نے ان کے ساتھ ایک چال چلنی چاہی اور ہم نے ان ہی کو زیر کردیا

99

وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ

Wa qaala innee zaahibun ilaa Rabbee sa yahdeen

And [then] he said, "Indeed, I will go to [where I am ordered by] my Lord; He will guide me.

اور ابراہیم بولے کہ میں اپنے پروردگار کی طرف جانے والا ہوں وہ مجھے رستہ دکھائے گا

100

رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ

Rabbi hab lee minas saaliheen

My Lord, grant me [a child] from among the righteous."

اے پروردگار مجھے (اولاد) عطا فرما (جو) سعادت مندوں میں سے (ہو)

101

فَبَشَّرْنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٍ

Fabashsharnaahu bighulaamin haleem

So We gave him good tidings of a forbearing boy.

تو ہم نے ان کو ایک نرم دل لڑکے کی خوشخبری دی

102

فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ

Falamma balagha ma'a hus sa'ya qaala yaa buniya inneee araa fil manaami anneee azbahuka fanzur maazaa taraa; qaala yaaa abatif 'al maa tu'maru satajidunee in shaaa'allaahu minas saabireen

And when he reached with him [the age of] exertion, he said, "O my son, indeed I have seen in a dream that I [must] sacrifice you, so see what you think." He said, "O my father, do as you are commanded. You will find me, if Allah wills, of the steadfast."

جب وہ ان کے ساتھ دوڑنے (کی عمر) کو پہنچا تو ابراہیم نے کہا کہ بیٹا میں خواب میں دیکھتا ہوں کہ (گویا) تم کو ذبح کر رہا ہوں تو تم سوچو کہ تمہارا کیا خیال ہے؟ انہوں نے کہا کہ ابا جو آپ کو حکم ہوا ہے وہی کیجیئے خدا نے چاہا تو آپ مجھے صابروں میں پایئے گا

103

فَلَمَّآ أَسْلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلْجَبِينِ

Falammaaa aslamaa wa tallahoo liljabeen

And when they had both submitted and he put him down upon his forehead,

جب دونوں نے حکم مان لیا اور باپ نے بیٹے کو ماتھے کے بل لٹا دیا

104

وَنَٰدَيْنَٰهُ أَن يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ

Wa naadainaahu ai yaaaa Ibraheem

We called to him, "O Abraham,

تو ہم نے ان کو پکارا کہ اے ابراہیم

105

قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

Qad saddaqtar ru'yaa; innaa kazaalika najzil muhsineen

You have fulfilled the vision." Indeed, We thus reward the doers of good.

تم نے خواب کو سچا کر دکھایا۔ ہم نیکوکاروں کو ایسا ہی بدلہ دیا کرتے ہیں

106

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَٰٓؤُا۟ ٱلْمُبِينُ

Inna haazaa lahuwal balaaa'ul mubeen

Indeed, this was the clear trial.

بلاشبہ یہ صریح آزمائش تھی

107

وَفَدَيْنَٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ

Wa fadainaahu bizibhin 'azeem

And We ransomed him with a great sacrifice,

اور ہم نے ایک بڑی قربانی کو ان کا فدیہ دیا

108

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ

Wa taraknaa 'alaihi fil aakhireen

And We left for him [favorable mention] among later generations:

اور پیچھے آنے والوں میں ابراہیم کا (ذکر خیر باقی) چھوڑ دیا

109

سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ

Salaamun 'alaaa Ibraaheem

"Peace upon Abraham."

کہ ابراہیم پر سلام ہو

110

كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

Kazaalika najzil muhsineen

Indeed, We thus reward the doers of good.

نیکوکاروں کو ہم ایسا ہی بدلہ دیا کرتے ہیں

111

إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ

Innahoo min 'ibaadinal mu'mineen

Indeed, he was of Our believing servants.

وہ ہمارے مومن بندوں میں سے تھے

112

وَبَشَّرْنَٰهُ بِإِسْحَٰقَ نَبِيًّا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ

Wa bashsharnaahu bi Ishaaqa Nabiyayam minas saaliheen

And We gave him good tidings of Isaac, a prophet from among the righteous.

اور ہم نے ان کو اسحاق کی بشارت بھی دی (کہ وہ) نبی (اور) نیکوکاروں میں سے (ہوں گے)

113

وَبَٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰٓ إِسْحَٰقَ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِۦ مُبِينٌ

Wa baaraknaa 'alaihi wa 'alaaa Ishaaq; wa min zurriyya tihimaa muhsinunw wa zaalimul linafshihee mubeen

And We blessed him and Isaac. But among their descendants is the doer of good and the clearly unjust to himself.

اور ہم نے ان پر اور اسحاق پر برکتیں نازل کی تھیں۔ اور ان دونوں اولاد کی میں سے نیکوکار بھی ہیں اور اپنے آپ پر صریح ظلم کرنے والے (یعنی گنہگار) بھی ہیں

114

وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ

Wa laqad mananna alaa Moosaa wa Haaroon

And We did certainly confer favor upon Moses and Aaron.

اور ہم نے موسیٰ اور ہارون پر بھی احسان کئے

115

وَنَجَّيْنَٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ

Wa najjainaahumaa wa qawmahumaa minal karbil 'azeem

And We saved them and their people from the great affliction,

اور ان کو اور ان کی قوم کو مصیبت عظیمہ سے نجات بخشی

116

وَنَصَرْنَٰهُمْ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَٰلِبِينَ

Wa nasarnaahum fakaanoo humul ghaalibeen

And We supported them so it was they who overcame.

اور ان کی مدد کی تو وہ غالب ہوگئے

117

وَءَاتَيْنَٰهُمَا ٱلْكِتَٰبَ ٱلْمُسْتَبِينَ

Wa aatainaahumal Kitaabal mustabeen

And We gave them the explicit Scripture,

اور ان دونوں کو کتاب واضح (المطالب) عنایت کی

118

وَهَدَيْنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ

Wa hadainaahumus Siraatal Mustaqeem

And We guided them on the straight path.

اور ان کو سیدھا رستہ دکھایا

119

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ

Wa taraknaa 'alaihimaa fil aakhireen

And We left for them [favorable mention] among later generations:

اور پیچھے آنے والوں میں ان کا ذکر (خیر باقی) چھوڑ دیا

120

سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ

Salaamun 'alaa Moosaa wa Haaroon

"Peace upon Moses and Aaron."

کہ موسیٰ اور ہارون پر سلام

121

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

Innaa kazaalika najzil muhsineen

Indeed, We thus reward the doers of good.

بےشک ہم نیکوکاروں کو ایسا ہی بدلہ دیا کرتے ہیں

122

إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ

Innahumaa min 'ibaadinal mu'mineen

Indeed, they were of Our believing servants.

وہ دونوں ہمارے مومن بندوں میں سے تھے

123

وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ

Wa inna Ilyaasa laminal mursaleen

And indeed, Elias was from among the messengers,

اور الیاس بھی پیغمبروں میں سے تھے

124

إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ

Iz qaala liqawmiheee alaa tattaqoon

When he said to his people, "Will you not fear Allah?

جب انہوں نے اپنی قوم سے کہا کہ تم ڈرتے کیوں نہیں؟

125

أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ ٱلْخَٰلِقِينَ

Atad'oona Ba'lanw wa tazaroona ahsanal khaaliqeen

Do you call upon Ba'l and leave the best of creators -

کیا تم بعل کو پکارتے (اور اسے پوجتے) ہو اور سب سے بہتر پیدا کرنے والے کو چھوڑ دیتے ہو

126

ٱللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ

Allaaha Rabbakum wa Rabba aabaaa'ikumul awwaleen

Allah, your Lord and the Lord of your first forefathers?"

(یعنی) خدا کو جو تمہارا اور تمہارے اگلے باپ دادا کا پروردگار ہے

127

فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ

Fakazzaboohu fa inna hum lamuhdaroon

And they denied him, so indeed, they will be brought [for punishment],

تو ان لوگوں نے ان کو جھٹلا دیا۔ سو وہ (دوزخ میں) حاضر کئے جائیں گے

128

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ

Illaa 'ibaadal laahil mukhlaseen

Except the chosen servants of Allah.

ہاں خدا کے بندگان خاص (مبتلائے عذاب نہیں) ہوں گے

129

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ

Wa taraknaa 'alaihi fil aakhireen

And We left for him [favorable mention] among later generations:

اور ان کا ذکر (خیر) پچھلوں میں (باقی) چھوڑ دیا

130

سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلْ يَاسِينَ

Salaamun 'alaaa Ilyaaseen

"Peace upon Elias."

کہ اِل یاسین پر سلام

131

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

Innaa kazaalika najzil muhsineen

Indeed, We thus reward the doers of good.

ہم نیک لوگوں کو ایسا ہی بدلہ دیتے ہیں

132

إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ

Innahoo min 'ibaadinal mu'mineen

Indeed, he was of Our believing servants.

بےشک وہ ہمارے مومن بندوں میں سے تھے

133

وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ

Wa inna Lootal laminal mursaleen

And indeed, Lot was among the messengers.

اور لوط بھی پیغمبروں میں سے تھے

134

إِذْ نَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ

Iz najjainaahu wa ahlahooo ajma'een

[So mention] when We saved him and his family, all,

جب ہم نے ان کو اور ان کے گھر والوں کو سب کو (عذاب سے) نجات دی

135

إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَٰبِرِينَ

Illaa 'ajoozan fil ghaabireen

Except his wife among those who remained [with the evildoers].

مگر ایک بڑھیا کہ پیچھے رہ جانے والوں میں تھی

136

ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ

Summa dammarnal aakhareen

Then We destroyed the others.

پھر ہم نے اوروں کو ہلاک کردیا

137

وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ

Wa innakum latamurroona 'alaihim musbiheen

And indeed, you pass by them in the morning

اور تم دن کو بھی ان (کی بستیوں) کے پاس سے گزرتے رہتے ہو

138

وَبِٱلَّيْلِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

Wa billail; afalaa ta'qiloon

And at night. Then will you not use reason?

اور رات کو بھی۔ تو کیا تم عقل نہیں رکھتے

139

وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ

Wa inna Yoonusa laminal mursaleen

And indeed, Jonah was among the messengers.

اور یونس بھی پیغمبروں میں سے تھے

140

إِذْ أَبَقَ إِلَى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ

Iz abaqa ilal fulkil mash hoon

[Mention] when he ran away to the laden ship.

جب بھاگ کر بھری ہوئی کشتی میں پہنچے

141

فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَ

Fasaahama fakaana minal mudhadeen

And he drew lots and was among the losers.

اس وقت قرعہ ڈالا تو انہوں نے زک اُٹھائی

142

فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ

Faltaqamahul hootu wa huwa muleem

Then the fish swallowed him, while he was blameworthy.

پھر مچھلی نے ان کو نگل لیا اور وہ (قابل) ملامت (کام) کرنے والے تھے

143

فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ

Falaw laaa annahoo kaana minal musabbiheen

And had he not been of those who exalt Allah,

پھر اگر وہ (خدا کی) پاکی بیان نہ کرتے

144

لَلَبِثَ فِى بَطْنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ

Lalabisa fee batniheee ilaa Yawmi yub'asoon

He would have remained inside its belly until the Day they are resurrected.

تو اس روز تک کہ لوگ دوبارہ زندہ کئے جائیں گے اسی کے پیٹ میں رہتے

145

فَنَبَذْنَٰهُ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٌ

Fanabaznaahu bil'araaa'i wa huwa saqeem

But We threw him onto the open shore while he was ill.

پھر ہم نے ان کو جب کہ وہ بیمار تھے فراخ میدان میں ڈال دیا

146

وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ

Wa ambatnaa 'alaihi shajaratam mai yaqteen

And We caused to grow over him a gourd vine.

اور ان پر کدو کا درخت اُگایا

147

وَأَرْسَلْنَٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ

Wa arsalnaahu ilaa mi'ati alfin aw yazeedoon

And We sent him to [his people of] a hundred thousand or more.

اور ان کو لاکھ یا اس سے زیادہ (لوگوں) کی طرف (پیغمبر بنا کر) بھیجا

148

فَـَٔامَنُوا۟ فَمَتَّعْنَٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍ

Fa aamanoo famatta' naahum ilaa heen

And they believed, so We gave them enjoyment [of life] for a time.

تو وہ ایمان لے آئے سو ہم نے بھی ان کو (دنیا میں) ایک وقت (مقرر) تک فائدے دیتے رہے

149

فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَ

Fastaftihim ali Rabbikal banaatu wa lahumul banoon

So inquire of them, [O Muhammad], "Does your Lord have daughters while they have sons?

ان سے پوچھو تو کہ بھلا تمہارے پروردگار کے لئے تو بیٹیاں اور ان کے لئے بیٹے

150

أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ إِنَٰثًا وَهُمْ شَٰهِدُونَ

Am khalaqnal malaaa'i kata inaasanw wa hm shaahidoon

Or did We create the angels as females while they were witnesses?"

یا ہم نے فرشتوں کو عورتیں بنایا اور وہ (اس وقت) موجود تھے

151

أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ

Alaaa innahum min ifkihim la yaqooloon

Unquestionably, it is out of their [invented] falsehood that they say,

دیکھو یہ اپنی جھوٹ بنائی ہوئی (بات) کہتے ہیں

152

وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَٰذِبُونَ

Waladal laahu wa innhum lakaaziboon

" Allah has begotten," and indeed, they are liars.

کہ خدا کے اولاد ہے کچھ شک نہیں کہ یہ جھوٹے ہیں

153

أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ

Astafal banaati 'alal baneen

Has He chosen daughters over sons?

کیا اس نے بیٹوں کی نسبت بیٹیوں کو پسند کیا ہے؟

154

مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ

Maa lakum kaifa tahkumoon

What is [wrong] with you? How do you make judgement?

تم کیسے لوگ ہو، کس طرح کا فیصلہ کرتے ہو

155

أَفَلَا تَذَكَّرُونَ

Afalaa tazakkaroon

Then will you not be reminded?

بھلا تم غور کیوں نہیں کرتے

156

أَمْ لَكُمْ سُلْطَٰنٌ مُّبِينٌ

Am lakum sultaanum mubeen

Or do you have a clear authority?

یا تمہارے پاس کوئی صریح دلیل ہے

157

فَأْتُوا۟ بِكِتَٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ

Faatoo bi Kitaabikum in kuntum saadiqeen

Then produce your scripture, if you should be truthful.

اگر تم سچے ہو تو اپنی کتاب پیش کرو

158

وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًا وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ

Wa ja'aloo bainahoo wa bainal jinnati nasabaa; wa laqad 'alimatil jinnatu innahum lamuhdaroon

And they have claimed between Him and the jinn a lineage, but the jinn have already known that they [who made such claims] will be brought to [punishment].

اور انہوں نے خدا میں اور جنوں میں رشتہ مقرر کیا۔ حالانکہ جنات جانتے ہیں کہ وہ (خدا کے سامنے) حاضر کئے جائیں گے

159

سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ

Subhaanal laahi 'ammaa yasifoon

Exalted is Allah above what they describe,

یہ جو کچھ بیان کرتے ہیں خدا اس سے پاک ہے

160

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ

Illaa 'ibaadal laahil mukhlaseen

Except the chosen servants of Allah [who do not share in that sin].

مگر خدا کے بندگان خالص (مبتلائے عذاب نہیں ہوں گے)

161

فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ

Fa innakum wa maa ta'ubdoon

So indeed, you [disbelievers] and whatever you worship,

سو تم اور جن کو تم پوجتے ہو

162

مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَٰتِنِينَ

Maaa antum 'alaihi befaaatineen

You cannot tempt [anyone] away from Him

خدا کے خلاف بہکا نہیں سکتے

163

إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ

Illaa man huwa saalil jaheem

Except he who is to [enter and] burn in the Hellfire.

مگر اس کو جو جہنم میں جانے والا ہے

164

وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ

Wa maa minnasa illaa lahoo maqaamum ma'loom

[The angels say], "There is not among us any except that he has a known position.

اور (فرشتے کہتے ہیں کہ) ہم میں سے ہر ایک کا ایک مقام مقرر ہے

165

وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ

Wa innaa llanah nus saaffoon

And indeed, we are those who line up [for prayer].

اور ہم صف باندھے رہتے ہیں

166

وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ

Wa innaa lanah nul musabbihoon

And indeed, we are those who exalt Allah."

اور (خدائے) پاک (ذات) کا ذکر کرتے رہتے ہیں

167

وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَ

Wa in kaanoo la yaqooloon

And indeed, the disbelievers used to say,

اور یہ لوگ کہا کرتے تھے

168

لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ

Law anna 'indana zikram minal awwaleen

"If we had a message from [those of] the former peoples,

کہ اگر ہمارے پاس اگلوں کی کوئی نصیحت (کی کتاب) ہوتی

169

لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ

Lakunna 'ibaadal laahil mukhlaseen

We would have been the chosen servants of Allah."

تو ہم خدا کے خالص بندے ہوتے

170

فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

Fakafaroo bihee fasawfa ya'lamoon

But they disbelieved in it, so they are going to know.

لیکن (اب) اس سے کفر کرتے ہیں سو عنقریب ان کو (اس کا نتیجہ) معلوم ہوجائے گا

171

وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَ

Wa laqad sabaqat Kalimatunaa li'ibaadinal mursa leen

And Our word has already preceded for Our servants, the messengers,

اور اپنے پیغام پہنچانے والے بندوں سے ہمارا وعدہ ہوچکا ہے

172

إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ

Innaa hum lahumul mansooroon

[That] indeed, they would be those given victory

کہ وہی (مظفرو) منصور ہیں

173

وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَٰلِبُونَ

Wa inna jundana lahumul ghaaliboon

And [that] indeed, Our soldiers will be those who overcome.

اور ہمارا لشکر غالب رہے گا

174

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ

Fatawalla 'anhum hatta heen

So, [O Muhammad], leave them for a time.

تو ایک وقت تک ان سے اعراض کئے رہو

175

وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ

Wa absirhum fasawfa yubsiroon

And see [what will befall] them, for they are going to see.

اور انہیں دیکھتے رہو۔ یہ بھی عنقریب (کفر کا انجام) دیکھ لیں گے

176

أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ

Afabi'azaabinaa yasta'jiloon

Then for Our punishment are they impatient?

کیا یہ ہمارے عذاب کے لئے جلدی کر رہے ہیں

177

فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ

Fa izaa nazala bisaahatihim fasaaa'a sabaahul munzareen

But when it descends in their territory, then evil is the morning of those who were warned.

مگر جب وہ ان کے میدان میں آ اُترے گا تو جن کو ڈر سنا دیا گیا تھا ان کے لئے برا دن ہوگا

178

وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ

Wa tawalla 'anhum hattaa heen

And leave them for a time.

اور ایک وقت تک ان سے منہ پھیرے رہو

179

وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ

Wa absir fasawfa yubsiroon

And see, for they are going to see.

اور دیکھتے رہو یہ بھی عنقریب (نتیجہ) دیکھ لیں گے

180

سُبْحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ

Subhaana Rabbika Rabbil 'izzati 'amma yasifoon

Exalted is your Lord, the Lord of might, above what they describe.

یہ جو کچھ بیان کرتے ہیں تمہارا پروردگار جو صاحب عزت ہے اس سے (پاک ہے)

181

وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَ

Wa salaamun 'alalmursaleen

And peace upon the messengers.

اور پیغمبروں پر سلام

182

وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

Walhamdu lillaahi Rabbil 'aalameen

And praise to Allah, Lord of the worlds.

اور سب طرح کی تعریف خدائے رب العالمین کو (سزاوار) ہے